O Mércores, 18 de Xullo de 2007 10:33, Leandro Regueiro escribiu:
> Pois non, a non ser que tamén se lle poida aplicar o de glifos...
> > Segundo logosdictionary, a tradución máis axeitada é "símbolo".

Pois si, pódeselle aplicar o de glifos, segundo a wikipedia entre outros.
Vou engadilo ao glosario coas dúas formas.
-- 
Best regards
MV
><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE

Attachment: pgpxE2ZzYmtaD.pgp
Description: PGP signature

Responderlle a