Contesto abaixooooooooooooo...
Miguel Branco escribiu:
Olá, collo o fío por aquí por iso de non chegar á 'profundidade máxima
dos nosos lectores de correo'.
Visto que non se chega a consenso, vou facer un repaso con máis
profundidade do asunto replantexar a miña postura, que espero que poida
ser de consenso.
En esencia, as propostas que se barallaron:
1. Non hai diferenzas conceptuais entre os temos logo a tradución debe
ser igual
2. Diferentes combinacións de 'complemento', 'extensión' e 'engadido'
para 'add-on', 'plug-in' e 'extension'. (creo recordar).
Persoalmente, creo que por motivos prácticos hai que definir termos
separados pero tamén por motivos conceptuais, que son só matices pero
que poden chegar a ser necesario usalos.
Primeiro, exactamente como se define cada termo: plug-in, add on &
extension (Nota: procurei tanto 'add on' coma 'add-on' e 'plugin' e
'plug in', por se houber diferenzas)
Add-on
Collins Cobuild English Dictionary
add on
If one thing is added on to another, it is attached to the other thing,
or is made a part of it.
Holidaymakers can also add on a week in Majorca before or after the
cruise...
To the rear is a large dining room.added on early this century.
PHRASAL VERB: usu passive, V P n, V-ed P
If you add on an extra amount or item to a list or total, you include it.
Many loan application forms automatically add on insurance.
PHRASAL VERB: V P n (not pron), also V n P
Collins Cobuild English Dictionary
add-on
An add-on is an extra piece of equipment, especially computer equipment,
that can be added to a larger one which you already own in order to
improve its performance or its usefulness.
Speakers are sold as add-ons for personal stereos...
N-COUNT: oft N n
Oxford Advanced Learner's Dictionary
add-on
noun
a thing that is added to sth else:
The company offers scuba-diving as an add-on to the basic holiday price.
* add-on software (= added to a computer)
WordNet
add-on
n 1: a component that is added to something to improve it; "the
addition of a bathroom was a major improvement"; "the
addition of cinammon improved the flavor" [syn: {addition},
{improver}]
2: a supplementary component that improves capability [syn: {accessory},
{appurtenance}, {supplement}]
Plugin
Collins Cobuild English Dictionary
plug in
(plug in or plug into)
If you plug a piece of electrical equipment into an electricity supply
or if you plug it in, you push its plug into an electric socket so that
it can work.
PHRASAL VERB: V P n (not pron), V n P, V n P n
If you plug one piece of electrical equipment into another or if you
plug it in, you make it work by connecting the two.
PHRASAL VERB: V n P n, V P n (not pron)
If one piece of electrical equipment plugs in or plugs into another
piece of electrical equipment, it works by being connected by an
electrical cord or lead to an electricity supply or to the other piece
of equipment.
PHRASAL VERB: V P n, V P
If you plug something into a hole, you push it into the hole.
Her instructor plugged live bullets into the gun's chamber.
PHRASAL VERB: V n P n
Free On-Line Dictionary of Computing
plugin
plug-in
A file containing data used to alter, enhance, or
extend the operation of a parent {application program}. One
of the first uses of this term was in {Silicon Beach}'s
{SuperPaint} application (late 1980s?) for the {Macintosh}.
It had a Plug-ins {folder} containing different tools and
effects.
The {Netscape Navigator} {World-Wide Web} {browser} supports
plug-ins which display or interpret a particular file format
or {protocol} such as {Shockwave}, {RealAudio}, {Adobe
Systems, Inc.} {PDF}, {Corel CMX} ({vector graphics}). The
file to be displayed is included in a {web page} using an
EMBED {HTML} {tag}.
Plug-ins, both commercially and indepently authored, can
usually be downloaded for free and are stored locally.
Plug-ins come in different versions specific to particular
{operating systems}
Extension
Free On-Line Dictionary of Computing
extension
{filename extension}.
A {feature} or piece of {code} which
{extends} a program's {functionality}, e.g. a {plug-in}.
Tódalas posibilidades que propuxeron e algunha outras que engadín
defínense en galego deste xeito (todas sancionads como válidas pola RAG,
cousa que plugin non o está)
Agrego
s.m. Aquilo que se engade a algunha cousa e, en particular, construcción
adxacente que se engade a unha casa labrega. A adega da casa é un agrego
que mandou levantar meu avó. SIN. engadido.
Ampliación
s.f. Acción e efecto de ampliar. A ampliación dun prazo. Faille dúas
ampliacións a esta copia. ANT. reducción. As obras de ampliación do
local xa case están rematadas. CF. agrandamento, ancheamento.
Complemento
s.m. 1. O que se engade [a unha cousa] para completala nalgún aspecto.
As xoias son un complemento para a beleza das persoas. CF. suplemento.
2. Gram. Palabra ou conxunto de palabras que completan o significado
dalgún elemento da frase. Suxeito, predicado e complementos. s
Complemento axente. Expresa o complemento dun verbo en pasiva,
introducido por por ou por de, que indica quén ou qué é o que realiza a
acción. O incendio foi sufocado (polos bombeiros). / Complemento
circunstancial. O que expresa a circunstancia de tempo, modo, lugar,
etc., da acción do verbo. A súa casa está (no final da rúa). /
Complemento directo. O que completa o significado dun verbo transitivo
ou obxecto que recibe a acción dun verbo directamente. Mercaron (unhas
mazás) no mercado. / Complemento indirecto. O que expresa a persoa ou
cousa que recibe a acción verbal indirectamente. Trouxéronlles un anel
(ás rapazas).
Encano
s.m. Parte que se lle engade a unha cousa para que esta sexa máis
grande. Puxéronlle un encano á mangueira porque era curta. SIN.
empalme.Poñerlle un encano a unha saba. SIN. amecedura, engadido.
Engadido
s.m. Aquilo que se engade [a algo]. Esta saba ten un engadido. SIN.
agrego, encano
Extensión
s.f. 1. Acción e efecto de estender ou estenderse. A extensión dunha
noticia. SIN. difusión, expansión, propagación.CF. transcendencia.O
Concello proxecta a extensión das liñas telefónicas a tódolos lugares do
municipio. 2. Espacio que pode ocupar algunha cousa. Grandes extensións
de terra. A extensión das cartas non poderá excede-las trinta liñas.
3. Tempo que dura unha cousa. A extensión da conferencia fixo que a
xente se aburrise. 4. Movemento polo que se estende un membro. Extensión
e flexión dos brazos. s Por extensión. Aplícase ó significado dunha
palabra ou expresión que non é o propio pero que garda con el certa
relación. A palabra ‘folla’ designa, por extensión, unha lámina de papel.
digalego.com
[...] s.f IMFORM 1. Parte do nome dun arquivo que, formado por tres ou
catro letras separadas por un punto do resto dos caracteres, indica de
qué tipo de arquivo se trata. 2. Arquivo que funciona como parte do
sistema operativo Mac OS para engadirlle a este capacidades adicionais
ou personalizar o seu uso.
Logo, o meu replanteamento en base a isto é:
add-on : sendo 'a component that is added to something to improve it' ou
'a supplementary component that improves capability' cadraría coa
definición de complemento 'O que se engade [a unha cousa] para
completala nalgún aspecto'.
plug-in : sendo ' A file containing data used to alter, enhance, or
extend the operation of a parent {application program}.' poderían acaer
'agrego', 'encano', 'engadido' e 'extensión' . agrego', 'encano' e
'engadido' non aportaría máis que a idea de aumentar a información da
que dispón o programa, no canto 'extensión' ofrecería unha dimensión de
'ampliación de capacidade' funcional do programa. Ademais, este mesmo
significado para a palabra recóllea o Ir Indo para extensión. Sendo a
palabra que en KDE (que son 100.000 cadeas) se escolleu en tódolos casos
para traducir 'plug-in', polo menos neste proxecto penso que deberíamos
manter esta tradución e baseandome no anterior, recomendable para o resto.
extension : sería en sentido extricto 'extensión'. Sendo a definición A
{feature} or piece of {code} which {extends} a program's
{functionality}, e.g. a {plug-in} parece que extensión sería a palabra
xenérica para calquera elemento que engada información, mellore ou
engada funcionalidade a un programa. Isto ´e, abarcaria tanto a plug-ins
coma add-ons. O problema é que se 'extensión' se emprega con 'plug-in'
non podemos introducir este matíz. Se miramos 'engadido' lese que é
's.m. Aquilo que se engade [a algo]. Esta saba ten un engadido. SIN.
agrego, encano'. Logo, engadido, ou ben agrego ou encano, ben sería un
bo substituto xenérico para extensión e ademais, un vocablo non
compromentido, explícome; xeral; dise que se engade 'algo' pero non con
que función, se s´o aporta datos, se s´o aorta funcionalidade ou se
engade amboas ´a vez.
O curioso é que para os de mozilla o xenerico é add-on e dentro deste
están as "extensions" que o complementan, engaden funcionalidades,
extenden... o programa e tamén están os "plugins" que son como programas
externos que se xuntan ao principal para complementar, engadir,
extender... neste caso para os de mozilla son programas de terceiros,
flash, acrobat, java, o motor do internet explorer...
Por outra banda no joomla os plugins son programas que actuan
directamente no código e que mudan, engaden, extenden funconalidades ou
máis ben comportamentos.
Tamén hai complementos e módulos que non deixan de ser engadidos,
extensións cada un cos seus matices. O caso é que no joomla tamén están
diferenciados e son cousas diferentes, xa o expliquei, pero neste caso
un plugin non ten porque ser un programa de un terceiro ainda que si o
pode ser como por exemplo un plugin pode ser un programa de captcha
(http://es.wikipedia.org/wiki/Captcha) Un complemento so ser algo máis
ben algo que engade unha funcionalidade nova, un plugin modifica o
comportamento que xa hai.
Upss, penso que xa me estou repetindo... en fin vou facer coma Marce,
isto xa ten moita profundidade. Abaixo fago a miña alegación final e
logo acato o que se decida.
Resumindo, a vista desta devariada de definicións e pallas mentais dun
non-filólogo (troquese o fil- por bio-, hehe), a miña nova proposta para
engadir ou rectificar no glosario:
add-on, addon : s.m complemeto
complement: s.m : complemento
extension: s.m. engadido
plug in: v.t. conectar enchufar
plug-in, plugin : s.f. extensión
Para min o importante é que se traduzan. Por outra banda, quero dicir
que poida que esta sexa unha boa proposta o que pasa é que eu o de
traducir plugin como extensión, vexoo complicado cando hai unha palabra
inglesa que é practicamente igual e ten un significado tan parecido (ou
case igual, ou mesmo igual). Non é que pense que a proposta estea mal
pero pareceme máis clara esta outra:
add-on, addon : s.m complemento
complement: s.m : complemento
extension: s.m. extensión
plug-in, plugin : s.f. engadido
plug in: v.t. conectar enchufar