On Tue, Jul 29, 2008 at 1:24 PM, Leandro Regueiro < leandro.regue...@gmail.com> wrote:
> Primeiro as fixadas e despois as pendentes para as que ainda poderedes > propoñer ideas. > > > >> Saurian Skirmisher > > sigo ca miña teima inicial de traducilo coma saurio guerrilleiro, xa > > que escaramuceiro non aparece por ningures > saurio guerrilleiro FIXADO > > > > >> Mermen > >> Merman Netcaster > > definitivamente vai ser sirénido naseiro > sirénido naseiro FIXADO > > > > >> Mudcrawler > > se ninguén o discute vai ser monstro de lama > monstro de lama FIXADO > > >> Small Mudcrawler <--Under the Burning Suns > > ver mudcrawler enriba > monstro de lama pequeno FIXADO > > >> Giant Mudcrawler <--Under the Burning Suns > > ver mudcrawler enriba > monstro de lama xigante FIXADO > > > > >> Orcish Slayer > > asasino non vale que xa está collido, téñolle posto matador > > provisionalmente. cazador non me convence... > orco matador FIXADO Non é por tocar as narices... pero, ¿non quedaba mellor "orco asasino"? > > > >> Novice Orcish Shaman <--Son of the Black-Eye > > orco xamán aprendiz > orco xamán aprendiz FIXADO > > >> Old Orcish Shaman <--Son of the Black-Eye > > orco xamán vello > orco xamán vello FIXADO > > >> Orcish Shaman <--Son of the Black-Eye > > orco xamán > orco xamán FIXADO > > > > >> Bone Knight <--Liberty > > cabaleiro de ósos, cabaleiro osudo?? > cabaleiro osudo FIXADO > ¿cabaleiro cadavérico? > > >> Deathblade > > folla mortal, literalmente. > > --A min gústame. Soa a título de peli americana, pero pasa ;-) > folla mortal FIXADO > > >> Ghoul > > no wordrefence ven coma necrofago, pero xa o estamos usando. > > --Carroñeiro ou Monstro carroñeiro? > > Lembro telo traducido nalgures coma gul, creo que despois de consultar > > as outras linguas romances... > monstro carroñeiro FIXADO > > >> Ghast <--Descent Into Darkness > > Pois quedara en "amonstruado" (Miguel Branco) ou "lamia" (Marce). Eu > > proporia tamén "aparición horrorosa". > --aparición horrorosa FIXADO > > >> Haunt <--Under the Burning Suns > > Aparición/Aparecido (haunt, como verbo, significa aparecerse referido > > a pantasmas)??? > aparecido FIXADO > > >> Spider Lich <--Under the Burning Suns > > liche araña > liche araña FIXADO > > > > > > >> Merman Entangler > > entangle é enredar. Ideas??? > -- sirénido enredador se ninguén se opón > > > > >> Yeti > > é aceptable yeti? > -- sigo ca dúbida > > >> Eyestalk <--The South Guard > > ollo asexante?? > -- ollo asexante se ninguén se opón > > >> Central Body <--Under the Burning Suns > > corpo central?? > -- corpo central se ninguén se opón > > >> Crab Man <--Under the Burning Suns > > Home cangrexo?? centolomán?? > home cangrexo se ninguén se opón > > >> Crawling Horror <--Under the Burning Suns > > horror errante?? "terror errante", "medo errante", "temor errante", > > "arrepío errante"... > -- terror errante se ninguén se opón > > >> Dawarf <--Under the Burning Suns > > unha mestura de drake e dwarf, danano?? Draconianciño? Draconianano? > > Ananián? Híbrido? Metamorfo? Bicorpus? Monstro bicéfalo?... > --draconano se ninguén se opón Se se vai a inventar un termo seguindo a liña do orixinal... mellor escoller un que non se confunda con algún outro. Admito que tiven que ler 2 veces a proposta para decatarme que non estabas a usar "draconiano". Que che parece "Dranano"? De todas formas... [e non é que poña en dúbida o que dis] de onde sacaches que "Dawarf" é unha contracciónde "Drake e Dwarf"? Pois o máis lóxico é que fose Dra-[ke][D]-warf -> Drawarf. > > > >> Flesh Golem <--Under the Burning Suns > > Gólem de carne (O gólem é en xeral un ser humano de pedra, pero o > > flesh quere dicir carne, polo que parece) --Alternativas: Ser de > > carne. > -- tiña dúbidas respecto da existencia de golem no galego, segundo o > egu si que existe, así que "golem de carne" se ninguén se opón Eu aí iría á definición da unidade para esclarecer un pouco que motivou a usar ese temo. Este artigo: http://es.wikipedia.org/wiki/Golem_(mitolog%C3%ADa) pode aclararche algo. Parece interesante a acepción moderna na cultura xudía de "tonto" ou "descerebrado". > > > >> Pulsing Spire <--Under the Burning Suns > > Respiración entrecortada. > -- realmente non teño nin idea do que fai a unidade esta nin da pinta > que ten. Se a ninguén se lle ocorre nada quedará para unha futura > revisión. Entón eu propoño unha traducción alternativa e curta: "Salaio" [moi galego]. > > > >> Weakened Central Body <--Under the Burning Suns > > Corpo central debilitado > -- corpo central debilitado se ninguén se opón > > > > >> Orcish Slurbow > > o de arcobesteiro soa caralludo, pero non conseguin nada sobre a > > arcobésta esta en ningures. Mirando pola rede resulta que slurbow é > > unha mellora da crossbow > --O de arcobesta sigo sen velo. Como slurbow parece ser unha evolución > da típica bésta, consultei o egu ( > http://www.egu.es/egu/Html/index.php?op=ver&id=20126&opcion=entrada ) > para ver tipos de béstas, e desgraciadamente non atopei nada. Así que > propoño "orco mestre besteiro" que quedará así se ninguén se opón. > Tipos de béstas [en]. http://www.thebeckoning.com/medieval/crossbow/xbow-def.html http://en.wikipedia.org/wiki/Crossbow#Variants Entendo que a Slurbow é un dos modelos deseñados para que a frecha non se desprace e o tirador non teña que ter coidado con que lle caia. > > > > >> Chocobone > > Xinete esqueleto (Un esqueleto montado noutro)?? > --prefiro non ter que usar xinete esqueleto, mais parece unha especie > de centauro esqueletico... > > >> Nightgaunt > > gaunt é descarnado... > > --tamén se traduce coma esquelético (que ben sendo o mesmo, si). Alma > > escura (non vexo unha tradución literal) > -- ou esqueleto maldito > > >> Revenant > > --Zombi, renacido. > --problema con draug "Renacido" gústame, anque supoño que non matiza completamente á unidade. ¿"Rexurdido"? [se cadra moi rebuscado] ¿"Regresado"? > > > >> Draug > > --É un zombi noruego. > --problema con revenant > > >> Banebow > > bane é perdición ou ruína. > -- propoño "arqueiro maldito" que quedará así se ninguén se opón > > >> Ethereal Nightgaunt <--Under the Burning Suns > > consultar nightgaunt enriba > > > > > Ata logo, > Leandro regueiro >