Se esta caracteristica se puidera incorporar á ferramenta de tradución ideal, penso que viria sendo o mesmo cá lista de traducións erróneas que tendemos a facer (algo parecido a isto hai nos procesadores de texto, onde hai unha lista de palabras que cambia automáticamente por outras). Poderia dar un aviso e todo, para ir corrixindo ó tradutor...
Ata logo, Leandro Regueiro