Ola,

Máis un termo para discutir. Como traducides e como pensades que se debe
traducir *feed* en galego (no contexto de sindicación, RSS, novas, etc., non
de impresoras nin de saltos de liña).

Se cadra parécevos estraña a pergunta, porque vendo as traducións parece que
hai bastante homoxeneidade, pero quero asegurarme. Ademáis este termo non
aparece nos glosarios de Mancomún e Trasno (por certo, o de Mancomún por que
non se actualiza?).

Polo que vexo, normalmente se traduce por *fonte*, aínda que tamén se usa o
anglicismo, *feed*, como masculino ("o feed").
Supoño que me diredes que a primeira opción é a recomendábel, e eu tamén o
cría até que encontrei algúns contextos que me fixeron dubidar e pensar se
será a mellor opción ou se será a mellor opción sempre.

Usar *fonte*, en principio parece boa opción aínda que non sempre sexa claro
a que se refire, sobre todo talvez para alguén que xa o viu como *feed* (en
galego ou noutra lingua), pero o uso/tempo (ademais do contexto) supoño que
irá eliminando a inconcreción. Porén, que pasa cando no contexto hai outro
termo que tamén se traduce por *fonte* (como *source*)?

Un par de contextos (? = dúbida):

// There is currently no feed source.
?Neste momento non existe ningunha fonte de feeds.
??Neste momento non existe ningunha fonte de fontes.

// You are destroying feed source.
?Estás destruíndo a fonte do feed.
??Estás destruíndo a fonte da fonte.

E outros:

http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=
\bfeed%28s|ing%29%3F\b&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza

Coa tradución de *data source* non habería problema porque se traduce
por *orixe
de datos*.

Por último, aproveito, que vén a conto. Se *feed *é *fonte*, como
traduciríades *feeding*? Supoño que *creación de fontes *ou algo así.

Tamén aproveito para preguntar se sería posíbel que o corpus de Mancomún
acepte expresións regulares nas buscas, como fai o Logaliza ou o CTG. Sería
interesante. Neste caso podería ter aforrado moitos *feedbacks*, por ex.

Unha aperta e espero que a miña consulta nos sirva de algo a todos :)
Manuel

Responderlle a