Disclaimer: lebrar que eu non son programador nin análogo. > [depuración - debugging] > - Breakpoint : [1] punto de interrupción
Punto de parada > - Watchpoint: [2 -ollo á xogada] Eu poría "punto de vixilancia", a non > ser que alguén me diga que a iso se lle chama doutro xeito. Punto de vixilancia > - core file: [3] Ficheiro core? Ficheiro núcleo? Ficheiro (d[e|o]) envorcado?? Ficheiro core > - stack: pila ou montón? ou morea? teño que revisar os correos, que > creo que xa se comentara. Sexa o que sexa a stack, por favor, que sexa congruente coas heap. (En pt e pt_br empregan indistintamente «pilha» (pode ser meda ou rima por stack e monte por heap, vgr.) > [control de versións] > - Blame (era unha orde de svn, mostra quen modificou cada liña dun Pois autoría ou responsabilizar, para gustos... > - Update (outra vez, orde de SVN - ou outros -. Traduciriádelo?) Como orde «svn update trunk/l10-kde4/gl» non se traduce: é un nome proprio (+/-), agora: como acción si: vou actualizar a copia de traballo ou vou actualizar a copia local. > - Commit (o mesmo) POis o mesmo: eu gosto de dicirlle «entregar» > [xeral, pero relacionado con depuración] > - Kill : matar? rematar? terminar? (non sei se mantemos a metáfora, > ou o que sexa, orixinal de "kill") Matar por tradición.