Neste vanche moitos termos meteorolóxicos. Inda que algunhas tradución son moi dubidosas (i.e fenómenos meteorolóxicos que aquí non se dan), a maioría deberían ser correctos. Espero que che axude.
O Venres 18 Decembro 2009 18:02:05 Leandro Regueiro escribiu: > Ola, > en Xfce estou atrancado por certos termos de terminoloxía que me están > dando guerra. Poderiádesme enviar unha lista de ficheiros que conteñan > cadeas relacionadas con este ámbito (o típico ficheiro do > miniaplicativo que che di o tempo que fai en tal sitio)? > > Moitas grazas, > Leandro Regueiro >
# translation of plasma_engine_weather.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009. # marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009. # Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009. # Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-21 23:37+0100\n" "Last-Translator: Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-...@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:328 ions/noaa/ion_noaa.cpp:329 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:330 ions/noaa/ion_noaa.cpp:331 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:493 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:500 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:596 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:630 ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:661 ions/noaa/ion_noaa.cpp:667 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:691 ions/noaa/ion_noaa.cpp:699 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:694 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:849 ions/envcan/ion_envcan.cpp:850 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:851 ions/envcan/ion_envcan.cpp:852 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:856 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:857 ions/envcan/ion_envcan.cpp:858 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:900 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1368 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1374 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1375 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1541 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1551 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1561 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1575 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1589 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1592 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1594 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1665 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1668 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1731 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1748 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1760 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1768 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1769 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1790 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1809 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1866 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1885 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1910 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1918 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:569 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:856 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:863 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:877 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:893 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:895 ions/ion.cpp:127 ions/ion.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:527 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Datos fornecidos polo Servizo meteorolóxico nacional da NOAA" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:353 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:359 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1751 rc.cpp:942 #: rc.cpp:1668 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Calma" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164 #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "A few clouds" msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "algunhas nubes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166 #: rc.cpp:10 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "anubrado" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Overcast" msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "moi anubrado" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "hazy" msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "bruma seca" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Fog in Vicinity" msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "néboa con xeada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 rc.cpp:20 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "chuviscada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Light Drizzle" msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "orballo lixeiro" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Heavy Drizzle" msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "orballo lixeiro" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Freezing drizzle" msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "orballo con conxelación" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "chuviscada conxelante forte" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Rain" msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "chuvia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #: rc.cpp:50 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "chuvia moderada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 rc.cpp:36 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "forte choiva" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Light Freezing Rain" msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "choiva conxelada débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Freezing rain" msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "chuvia conxelada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "auganeve débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "nevaradas con choiva fortes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Snow" msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "neve " #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #: rc.cpp:58 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "neve moderada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 rc.cpp:44 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "nevarada forte" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Showers" msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "chuvascos" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 rc.cpp:56 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "treboadas débiles" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 rc.cpp:42 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "fortes treboadas" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light snow showers" msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy snow showers" msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "fortes nevaradas intermitentes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:62 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Snow Showers" msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thunder storm" msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "tronada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Light Thunderstorm Rain" msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "choiva de tronada débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "forte choiva de tronada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #| msgctxt "weather condition" #| msgid "na" msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n/d" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215 rc.cpp:84 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:228 rc.cpp:2 rc.cpp:8 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ceo despexado" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:697 #| msgid "day" msgid "Day" msgstr "Día" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:706 msgid "Night" msgstr "Noite" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1483 msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" msgstr "Datos meteorolóxicos fornecidos por Environment Canada" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1676 msgid "day" msgstr "día" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1680 msgid "nite" msgstr "noite" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1684 msgid "nt" msgstr "nt" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1688 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:913 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1692 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:917 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1696 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:921 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1700 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1704 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 msgid "Wed" msgstr "Mér" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1708 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 msgid "Thu" msgstr "Xov" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1711 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1771 msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" msgid "VR" msgstr "non aplica" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1834 msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Trazas" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:495 msgid "UK" msgstr "GB" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:496 msgid "USA" msgstr "USA" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:797 msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" msgstr "Servido por backstage.bbc.co.uk / Datos da oficina meteorolóxica do UK" #: ions/ion.cpp:95 msgid "N" msgstr "N" #: ions/ion.cpp:97 msgid "NNE" msgstr "NNL" #: ions/ion.cpp:99 msgid "NE" msgstr "NL" #: ions/ion.cpp:101 msgid "ENE" msgstr "LNL" #: ions/ion.cpp:103 msgid "E" msgstr "L" #: ions/ion.cpp:105 msgid "SSE" msgstr "SSL" #: ions/ion.cpp:107 msgid "SE" msgstr "SL" #: ions/ion.cpp:109 msgid "ESE" msgstr "LSL" #: ions/ion.cpp:111 msgid "S" msgstr "S " #: ions/ion.cpp:113 msgid "NNW" msgstr "NNO" #: ions/ion.cpp:115 msgid "NW" msgstr "NO" #: ions/ion.cpp:117 msgid "WNW" msgstr "ONO" #: ions/ion.cpp:119 msgid "W" msgstr "O" #: ions/ion.cpp:121 msgid "SSW" msgstr "SSO" #: ions/ion.cpp:123 msgid "SW" msgstr "SO" #: ions/ion.cpp:125 msgid "WSW" msgstr "OSO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2 #: rc.cpp:4 msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "despexado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3 #: rc.cpp:6 msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "despexado por intervalos" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6 #: rc.cpp:12 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "anubrado con sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7 #: rc.cpp:14 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "anubrado con nevaradas fortes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8 #: rc.cpp:16 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "anubrado con puvisada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9 #: rc.cpp:18 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "anubrado con bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11 #: rc.cpp:22 msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "brétema " #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12 #: rc.cpp:24 msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "bretemoso" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13 #: rc.cpp:26 msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "nube gris" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14 #: rc.cpp:28 msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15 #: rc.cpp:30 msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "choiva de sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16 #: rc.cpp:32 msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "choivas de sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17 #: rc.cpp:34 msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "de néboa seca" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19 #: rc.cpp:38 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "forte augaceiro" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20 #: rc.cpp:40 msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "forte treboada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23 #: rc.cpp:46 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "fortes nevaradas intermitentes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24 #: rc.cpp:48 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "fortes nevaradas intermitentes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26 #: rc.cpp:52 msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "treboada débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27 #: rc.cpp:54 msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "treboada débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30 #: rc.cpp:60 msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "nevarada intermitente débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32 #: rc.cpp:64 msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "bruma" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33 #: rc.cpp:66 msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "bretemoso" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:1 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:264 #: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1478 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35 #: rc.cpp:70 msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "n/d" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36 #: rc.cpp:72 msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37 #: rc.cpp:74 msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38 #: rc.cpp:76 msgctxt "weather condition" msgid "weather condition" msgstr "estado atmosférico" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39 #: rc.cpp:78 msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40 #: rc.cpp:80 msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41 #: rc.cpp:82 msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "choivas de bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43 #: rc.cpp:86 msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "intervalos de sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44 #: rc.cpp:88 msgctxt "weather condition" msgid "thunder storm" msgstr "tormenta de tronos" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45 #: rc.cpp:90 msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "choivas de tronada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46 #: rc.cpp:92 msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "tormenta tropical" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47 #: rc.cpp:94 msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "nube brancas" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ceo despexado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49 #: rc.cpp:98 msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "despexado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50 #: rc.cpp:100 msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "intervalos despexado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52 #: rc.cpp:104 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "anubrado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53 #: rc.cpp:106 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "nubrado con sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54 #: rc.cpp:108 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "anubrado con fortes nevaradas" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55 #: rc.cpp:110 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "anubrado con puvisada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56 #: rc.cpp:112 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "anubrado con bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57 #: rc.cpp:114 msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "chuviscada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58 #: rc.cpp:116 msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "néboa" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59 #: rc.cpp:118 msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "con néboa" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60 #: rc.cpp:120 msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "nube gris" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61 #: rc.cpp:122 msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62 #: rc.cpp:124 msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "choiva de sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63 #: rc.cpp:126 msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "choivas de sarabia" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64 #: rc.cpp:128 msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "con néboa seca" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65 #: rc.cpp:130 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "forte choiva" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66 #: rc.cpp:132 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "treboada forte" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67 #: rc.cpp:134 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "fortes choivas" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68 #: rc.cpp:136 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "fortes choivas" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69 #: rc.cpp:138 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "forte nevarada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70 #: rc.cpp:140 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "nevarada intermitente fortes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71 #: rc.cpp:142 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes fortes" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72 #: rc.cpp:144 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73 #: rc.cpp:146 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "treboada débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74 #: rc.cpp:148 msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "choiva débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75 #: rc.cpp:150 msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "choivas débiles" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76 #: rc.cpp:152 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77 #: rc.cpp:154 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "nevarada intermitente débil" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78 #: rc.cpp:156 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79 #: rc.cpp:158 msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "bruma" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80 #: rc.cpp:160 msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "bretemoso" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81 #: rc.cpp:162 msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "n/d" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82 #: rc.cpp:164 msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado " #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83 #: rc.cpp:166 msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85 #: rc.cpp:168 rc.cpp:170 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86 #: rc.cpp:172 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87 #: rc.cpp:174 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "choivas de bolas de xeo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88 #: rc.cpp:176 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89 #: rc.cpp:178 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "intervalos de sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90 #: rc.cpp:180 msgctxt "weather forecast" msgid "thunder storm" msgstr "tormenta de tronos" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91 #: rc.cpp:182 msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "choivas de tronada" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92 #: rc.cpp:184 msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "tormenta tropical" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93 #: rc.cpp:186 msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "nube branca" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:336 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:350 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:357 #: rc.cpp:188 rc.cpp:908 rc.cpp:1650 rc.cpp:1664 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:337 #: rc.cpp:190 rc.cpp:910 msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "NNL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:338 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:351 #: rc.cpp:192 rc.cpp:912 rc.cpp:1652 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "NL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:339 #: rc.cpp:194 rc.cpp:914 msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "LNL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:340 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:354 #: rc.cpp:196 rc.cpp:916 rc.cpp:1658 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "L" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:341 #: rc.cpp:198 rc.cpp:918 msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "SSL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:342 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:355 #: rc.cpp:200 rc.cpp:920 rc.cpp:1660 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "SL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:343 #: rc.cpp:202 rc.cpp:922 msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "LSL" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:344 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:352 #: rc.cpp:204 rc.cpp:924 rc.cpp:1654 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "S " #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:345 #: rc.cpp:206 rc.cpp:926 msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "NNO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:346 #: rc.cpp:208 rc.cpp:928 msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "NO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:347 #: rc.cpp:210 rc.cpp:930 msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "ONO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:348 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:356 #: rc.cpp:212 rc.cpp:932 rc.cpp:1662 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "O" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:349 #: rc.cpp:214 rc.cpp:934 msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "SSO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:350 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:353 #: rc.cpp:216 rc.cpp:936 rc.cpp:1656 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "SO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:351 #: rc.cpp:218 rc.cpp:938 msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "OSO" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:352 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:358 #: rc.cpp:220 rc.cpp:940 rc.cpp:1666 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "VR" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111 #: rc.cpp:222 msgctxt "visibility" msgid "Very good" msgstr "Moi bo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112 #: rc.cpp:224 msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Bo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113 #: rc.cpp:226 msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114 #: rc.cpp:228 msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Malo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115 #: rc.cpp:230 msgctxt "visibility" msgid "Very poor" msgstr "Moi malo" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:355 #: rc.cpp:232 rc.cpp:946 msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "elevándose" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:356 #: rc.cpp:234 rc.cpp:948 msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "minguando" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118 #: rc.cpp:236 msgctxt "pressure tendency" msgid "no change" msgstr "sen cambios" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:2 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:7 #: rc.cpp:240 rc.cpp:964 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:3 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:10 #: rc.cpp:242 rc.cpp:970 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Despexado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:4 #: rc.cpp:244 msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Anubrado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:5 #: rc.cpp:246 msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Nubosidade diminuíndo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:6 #: rc.cpp:248 msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Precipitación distante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:7 #: rc.cpp:250 msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Tempestade de neve baixa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:8 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:13 #: rc.cpp:252 rc.cpp:976 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:9 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:18 #: rc.cpp:254 rc.cpp:986 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Poeira" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:10 #: rc.cpp:256 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Tormentas de po" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:11 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:27 #: rc.cpp:258 rc.cpp:1004 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Brétema" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:12 #: rc.cpp:260 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Banco de néboa perto da estación" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:13 #: rc.cpp:262 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Néboa con xeada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:14 #: rc.cpp:264 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Bancos de néboas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:15 #: rc.cpp:266 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:16 #: rc.cpp:268 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Chuvia conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:17 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:40 #: rc.cpp:270 rc.cpp:1030 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Nube en funil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:18 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:42 #: rc.cpp:272 rc.cpp:1034 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:19 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:44 #: rc.cpp:274 rc.cpp:1038 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Bruma seca" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:20 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:45 #: rc.cpp:276 rc.cpp:1040 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Xistra forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:21 #: rc.cpp:278 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Tempestade forte de neve baixa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:22 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:46 #: rc.cpp:280 rc.cpp:1042 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Orballo lixeiro" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:23 #: rc.cpp:282 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Saraiba forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:24 #: rc.cpp:284 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Chuviscada e choiva forte por momentos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:25 #: rc.cpp:286 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes fortes e mesturadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:26 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:63 #: rc.cpp:288 rc.cpp:1076 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Ballóns de chuvia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:27 #: rc.cpp:290 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Ballóns de chuvia e neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:28 #: rc.cpp:292 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Chuvasco forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:29 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:79 #: rc.cpp:294 rc.cpp:1108 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Neve intensa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:30 #: rc.cpp:296 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Grauple forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:31 #: rc.cpp:298 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Folerpada forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:32 #: rc.cpp:300 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Treboadas fortes con saraiba" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:33 #: rc.cpp:302 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Treboadas fortes con chuvia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:34 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:102 #: rc.cpp:304 rc.cpp:1154 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristais de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:35 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:103 #: rc.cpp:306 rc.cpp:1156 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:36 #: rc.cpp:308 msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Nubosidade en aumento" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:37 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:107 #: rc.cpp:310 rc.cpp:1164 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Orballo lixeiro" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:38 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:112 #: rc.cpp:312 rc.cpp:1174 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:39 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:116 #: rc.cpp:314 rc.cpp:1182 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:40 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:122 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1194 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Chuvasco" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:41 #: rc.cpp:318 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Chuvasco débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:42 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:138 #: rc.cpp:320 rc.cpp:1226 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Puvisada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:43 #: rc.cpp:322 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Graupel lixeiro" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:44 #: rc.cpp:324 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Auganeve débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:45 #: rc.cpp:326 msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Lóstrego visíbeis" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:46 #: rc.cpp:328 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Maioritariamente despezado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:47 #: rc.cpp:330 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Maioritariamente soleado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:48 #: rc.cpp:332 msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Bruma" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:49 #: rc.cpp:334 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Orballo fino e choiva mesturados" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:50 #: rc.cpp:336 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes mesturadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:51 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:165 #: rc.cpp:338 rc.cpp:1280 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Maioritariamente anubrado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:52 #: rc.cpp:340 msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Non se informou" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:53 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:175 #: rc.cpp:342 rc.cpp:1300 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialmente anubrado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:54 #: rc.cpp:344 msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Chuvia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:55 #: rc.cpp:346 msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Choiva e neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:56 #: rc.cpp:348 msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Chuvasco" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:57 #: rc.cpp:350 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Chuviscada recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:58 #: rc.cpp:352 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Poeira e tormentas de area recentes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:59 #: rc.cpp:354 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Néboa recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:60 #: rc.cpp:356 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Precipitación de xeada recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:61 #: rc.cpp:358 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:62 #: rc.cpp:360 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Choiva recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:63 #: rc.cpp:362 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Choiva e neve recentes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:64 #: rc.cpp:364 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Chuvasco recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:65 #: rc.cpp:366 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Nevarada recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:66 #: rc.cpp:368 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Folerpada recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:67 #: rc.cpp:370 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Tronada recente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:68 #: rc.cpp:372 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Tronada recente con sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:69 #: rc.cpp:374 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Tronada recente con forte sarabiar" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:70 #: rc.cpp:376 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Tronada recente con chuvasco forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:71 #: rc.cpp:378 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Tronada recente con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:72 #: rc.cpp:380 msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Area e tormenta de po" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:73 #: rc.cpp:382 msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Tempestade de area e po forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:74 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:194 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1338 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Néboa lixeira" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:75 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:208 #: rc.cpp:386 rc.cpp:1366 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Fume" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:76 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:209 #: rc.cpp:388 rc.cpp:1368 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Neve " #. i18n: file: envcan_i18n.dat:77 #: rc.cpp:390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Cristais de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:78 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:216 #: rc.cpp:392 rc.cpp:1382 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Gránulos de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:79 #: rc.cpp:394 msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Refachos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:80 #: rc.cpp:396 msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:81 #: rc.cpp:398 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Tronada son sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:82 #: rc.cpp:400 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Tronada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:83 #: rc.cpp:402 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Tronada con tempestade de area ou po" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:84 #: rc.cpp:404 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Tronada sen precipitacións" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:85 #: rc.cpp:406 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:86 #: rc.cpp:408 msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Algunhas nubes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:87 #: rc.cpp:410 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Algunha folerpada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:88 #: rc.cpp:412 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Algunha folerpada con algunhas bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:89 #: rc.cpp:414 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Algunha folerpada ou chuvasco" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:90 #: rc.cpp:416 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Algunha folerpada ou tormentas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:91 #: rc.cpp:418 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Algún orballo con folerpadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:92 #: rc.cpp:420 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Algunha folerpada con folerpadas húmidas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:93 #: rc.cpp:422 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Algunha orballada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:94 #: rc.cpp:424 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Algún orballo ou chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:95 #: rc.cpp:426 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Algún orballo ou tormenta" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:96 #: rc.cpp:428 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Algún orballo con tronos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:97 #: rc.cpp:430 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Algunha tormenta" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:98 #: rc.cpp:432 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Algúns tronos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:99 #: rc.cpp:434 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Algunha folerpada húmida" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:100 #: rc.cpp:436 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Algunha folerpada húmida ou chuvasco" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:101 #: rc.cpp:438 msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Unha mestura de sole e nubes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:102 #: rc.cpp:440 msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Tormenta de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:103 #: rc.cpp:442 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Posibilidade de orballo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:104 #: rc.cpp:444 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de chuviscada con chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:105 #: rc.cpp:446 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Posibilidade de chuviscada con auga" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:106 #: rc.cpp:448 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Posibilidade de chuviscada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:107 #: rc.cpp:450 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Posibilidade de folerpadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:108 #: rc.cpp:452 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Posibilidade de folerpada por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:109 #: rc.cpp:454 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:110 #: rc.cpp:456 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:111 #: rc.cpp:458 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Posibilidade de folerpadas ou treboadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:112 #: rc.cpp:460 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Posibilidade de folerpadas ou tormentas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:113 #: rc.cpp:462 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:114 #: rc.cpp:464 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:115 #: rc.cpp:466 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada mesturada con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:116 #: rc.cpp:468 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o u choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:117 #: rc.cpp:470 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:118 #: rc.cpp:472 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Posibilidade de puvisada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:119 #: rc.cpp:474 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Posibilidade de puvisada e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:120 #: rc.cpp:476 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de puvisada con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:121 #: rc.cpp:478 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Posibilidade de puvisada con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:122 #: rc.cpp:480 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de puvisada con auga" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:123 #: rc.cpp:482 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:124 #: rc.cpp:484 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Posibilidade de puvisada ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:125 #: rc.cpp:486 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:126 #: rc.cpp:488 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Posibilidade de auganeve débil " #. i18n: file: envcan_i18n.dat:127 #: rc.cpp:490 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Posibilidade de choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:128 #: rc.cpp:492 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Posibilidade de choiva por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:129 #: rc.cpp:494 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Posibilidade de choiva mesturada con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:130 #: rc.cpp:496 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Posibilidades de choiva ou chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:131 #: rc.cpp:498 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:132 #: rc.cpp:500 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:133 #: rc.cpp:502 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:134 #: rc.cpp:504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas húmidas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:135 #: rc.cpp:506 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Posibilidade de fortes tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:136 #: rc.cpp:508 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Posibilidade de chuvasco" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:137 #: rc.cpp:510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:138 #: rc.cpp:512 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:139 #: rc.cpp:514 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:140 #: rc.cpp:516 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:141 #: rc.cpp:518 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:142 #: rc.cpp:520 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:143 #: rc.cpp:522 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Posibilidade de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:144 #: rc.cpp:524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Posibilidade de neve e tormentas de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:145 #: rc.cpp:526 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de neve con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:146 #: rc.cpp:528 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:147 #: rc.cpp:530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:148 #: rc.cpp:532 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Posibilidade de neve ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:149 #: rc.cpp:534 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Posibilidade de nevarío" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:150 #: rc.cpp:536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Posibilidade de tronada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:151 #: rc.cpp:538 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Posibilidade de tronos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:152 #: rc.cpp:540 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Posibilidade de tronada e posible sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:153 #: rc.cpp:542 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:154 #: rc.cpp:544 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:155 #: rc.cpp:546 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Posibilidade de folerpas ou chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:156 #: rc.cpp:548 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Posibilidade de auganeve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:157 #: rc.cpp:550 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de auganeve mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:158 #: rc.cpp:552 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Posibilidade de auganeve ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:159 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:346 #: rc.cpp:554 rc.cpp:1642 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Despexado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:160 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:341 #: rc.cpp:556 rc.cpp:1632 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Despexando" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:161 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:334 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1618 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Anubrado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:162 #: rc.cpp:560 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Períodos anubrados" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:163 #: rc.cpp:562 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Anubrado con períodos de sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:164 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:308 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1566 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:165 #: rc.cpp:566 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Chuviscada con chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:166 #: rc.cpp:568 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Chuviscada con xeada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:167 #: rc.cpp:570 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Chuviscada ou chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:168 #: rc.cpp:572 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Chuviscada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:169 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:299 #: rc.cpp:574 rc.cpp:1548 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Folerpadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:170 #: rc.cpp:576 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Folerpadas por veces fortes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:171 #: rc.cpp:578 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Folerpadas por veces fortes ou chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:172 #: rc.cpp:580 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Folerpas mesturadas con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:173 #: rc.cpp:582 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Folerpas ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:174 #: rc.cpp:584 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Folerpadas ou chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:175 #: rc.cpp:586 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Folerpadas ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:176 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:328 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1606 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Néboa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:177 #: rc.cpp:590 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Cubríndose de néboa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:178 #: rc.cpp:592 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Despexándose de néboa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:179 #: rc.cpp:594 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Petadas de néboa" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:180 #: rc.cpp:596 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:181 #: rc.cpp:598 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:182 #: rc.cpp:600 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Choiva conxelada mesturada con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:183 #: rc.cpp:602 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Choiva conxelada mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:184 #: rc.cpp:604 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Choiva conxelada mesturada con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:185 #: rc.cpp:606 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Choiva conxelada ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:186 #: rc.cpp:608 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Choiva conxelada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:187 #: rc.cpp:610 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Choiva conxelada ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:188 #: rc.cpp:612 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Néboa con cristais de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:189 #: rc.cpp:614 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Néboa con cristais de xeo formándose" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:190 #: rc.cpp:616 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Néboa con cristais de xeo despexándose" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:191 #: rc.cpp:618 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet" msgstr "Bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:192 #: rc.cpp:620 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:193 #: rc.cpp:622 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with snow" msgstr "Bolas de xeo mesturadas con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:194 #: rc.cpp:624 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or freezing rain" msgstr "Bolas de xeo ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:195 #: rc.cpp:626 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or snow" msgstr "Bolas de xeo ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:196 #: rc.cpp:628 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Nubosidade crecente" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:197 #: rc.cpp:630 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Nubes en aumento" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:198 #: rc.cpp:632 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Puvisada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:199 #: rc.cpp:634 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Puvisada e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:200 #: rc.cpp:636 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Puvisada con xistra e cebrisca" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:201 #: rc.cpp:638 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Puvisada de cebrisca" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:202 #: rc.cpp:640 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Puvisada con chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:203 #: rc.cpp:642 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Puvisada mesturada con chuviscada conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:204 #: rc.cpp:644 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Puvisada mesturada con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:205 #: rc.cpp:646 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Puvisada mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:206 #: rc.cpp:648 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Folerpada lixeira ou chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:207 #: rc.cpp:650 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Puvisada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:208 #: rc.cpp:652 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Puvisada ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:209 #: rc.cpp:654 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Puvisada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:210 #: rc.cpp:656 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Auganeve débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:211 #: rc.cpp:658 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Auganeve débil ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:212 #: rc.cpp:660 msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Nevaríos locais" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:213 #: rc.cpp:662 msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Tormenta de neve próxima" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:214 #: rc.cpp:664 msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Totalmente anubrado" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:215 #: rc.cpp:666 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Períodos de orballo con xeada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:216 #: rc.cpp:668 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuviscada mesturados con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:217 #: rc.cpp:670 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Períodos de chuviscada mesturada con choivas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:218 #: rc.cpp:672 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca con chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:219 #: rc.cpp:674 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Períodos de chuviscada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:220 #: rc.cpp:676 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:221 #: rc.cpp:678 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca conxelante ou chuvisca" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:222 #: rc.cpp:680 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Períodos de chuviscada conxelante ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:223 #: rc.cpp:682 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:224 #: rc.cpp:684 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:225 #: rc.cpp:686 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:226 #: rc.cpp:688 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:227 #: rc.cpp:690 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:228 #: rc.cpp:692 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:229 #: rc.cpp:694 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:230 #: rc.cpp:696 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet" msgstr "Períodos de bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:231 #: rc.cpp:698 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:232 #: rc.cpp:700 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:233 #: rc.cpp:702 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:234 #: rc.cpp:704 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or snow" msgstr "Períodos de bolas de xeo ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:235 #: rc.cpp:706 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Períodos de puvisada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:236 #: rc.cpp:708 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Períodos de puvisada de xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:237 #: rc.cpp:710 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Períodos de puvisada e xistra e cebrisca" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:238 #: rc.cpp:712 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Períodos de puvisada e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:239 #: rc.cpp:714 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:240 #: rc.cpp:716 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de puvisada mesturados con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:241 #: rc.cpp:718 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de puvisada mesturado con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:242 #: rc.cpp:720 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Períodos de puvisada mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:243 #: rc.cpp:722 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:244 #: rc.cpp:724 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Períodos de puvisada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:245 #: rc.cpp:726 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Períodos de puvisada con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:246 #: rc.cpp:728 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Períodos de puvisada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:247 #: rc.cpp:730 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Períodos de auganeve débil" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:248 #: rc.cpp:732 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Períodos de auganeve débil mesturados con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:249 #: rc.cpp:734 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Períodos de auganeve débil ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:250 #: rc.cpp:736 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Períodos de choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:251 #: rc.cpp:738 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de choiva mesturada mesturada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:252 #: rc.cpp:740 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Períodos de choiva mesturada con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:253 #: rc.cpp:742 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Períodos de choiva ou chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:254 #: rc.cpp:744 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Períodos de choiva ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:255 #: rc.cpp:746 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Períodos de choiva ou neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:256 #: rc.cpp:748 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Períodos de choiva ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:257 #: rc.cpp:750 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Períodos de choiva ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:258 #: rc.cpp:752 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Períodos de nevaradas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:259 #: rc.cpp:754 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Períodos de neve e tormentas de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:260 #: rc.cpp:756 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Períodos de nevarada e tormenta de neve e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:261 #: rc.cpp:758 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Períodos de nevaradas e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:262 #: rc.cpp:760 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de nevarada mesturados con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:263 #: rc.cpp:762 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:264 #: rc.cpp:764 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de neve mesturados con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:265 #: rc.cpp:766 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Períodos de nevaradas mesturadas con choivas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:266 #: rc.cpp:768 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Períodos de nevaradas ou chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:267 #: rc.cpp:770 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:268 #: rc.cpp:772 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Períodos de neve con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:269 #: rc.cpp:774 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Períodos de nevaradas ou choivas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:270 #: rc.cpp:776 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Períodos de auganeve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:271 #: rc.cpp:778 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Períodos de auganeve mesturados con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:272 #: rc.cpp:780 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Períodos de auganeve ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:273 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:311 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1572 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Chuvia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:274 #: rc.cpp:784 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Choiva por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:275 #: rc.cpp:786 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Choiva por veces forte mesturada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:276 #: rc.cpp:788 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Choivas por veces fortes e mesturadas con neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:277 #: rc.cpp:790 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Choiva por veces forte ou chuviscadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:278 #: rc.cpp:792 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Choiva por veces forte ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:279 #: rc.cpp:794 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Choivas por veces fortes ou nevaradas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:280 #: rc.cpp:796 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Choiva por veces forte ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:281 #: rc.cpp:798 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Choivas por veces fortes ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:282 #: rc.cpp:800 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Choiva mesturada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:283 #: rc.cpp:802 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Choivas mesturadas con nevaradas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:284 #: rc.cpp:804 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Choiva ou chuviscadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:285 #: rc.cpp:806 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Choiva ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:286 #: rc.cpp:808 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Choivas ou nevaradas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:287 #: rc.cpp:810 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Choiva ou tronada " #. i18n: file: envcan_i18n.dat:288 #: rc.cpp:812 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Choiva ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:289 #: rc.cpp:814 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Chuvascos ou folerpadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:290 #: rc.cpp:816 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Chuvascos ou folerpadas húmidas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:291 #: rc.cpp:818 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:292 #: rc.cpp:820 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Chuvascos por veces fortes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:293 #: rc.cpp:822 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Chuvascos por veces forte ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:294 #: rc.cpp:824 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Chuvascos por veces fortes ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:295 #: rc.cpp:826 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Chuvascos ou chuviscada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:296 #: rc.cpp:828 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Chuvascos ou tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:297 #: rc.cpp:830 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Chuvascos ou tronos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:298 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:320 #: rc.cpp:832 rc.cpp:1590 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Fume" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:299 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:295 #: rc.cpp:834 rc.cpp:1540 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Neve " #. i18n: file: envcan_i18n.dat:300 #: rc.cpp:836 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Neve e tormenta de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:301 #: rc.cpp:838 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Neve e tormenta de neve e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:302 #: rc.cpp:840 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Neve e xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:303 #: rc.cpp:842 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Nevaras por veces fortes" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:304 #: rc.cpp:844 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Nevaradas por momentos fortes e tormentas de neve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:305 #: rc.cpp:846 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Nevaradas por veces fortes e máis xistra" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:306 #: rc.cpp:848 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Neve por veces forte mesturada con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:307 #: rc.cpp:850 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:308 #: rc.cpp:852 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:309 #: rc.cpp:854 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes e mesturadas con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:310 #: rc.cpp:856 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:311 #: rc.cpp:858 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:312 #: rc.cpp:860 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:313 #: rc.cpp:862 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Neve mesturada con chuviscada conxelante" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:314 #: rc.cpp:864 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Neve mesturada con choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:315 #: rc.cpp:866 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Neve mesturada con bolas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:316 #: rc.cpp:868 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Nevaradas mesturadas con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:317 #: rc.cpp:870 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Neve ou chuvisca conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:318 #: rc.cpp:872 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Neve ou choiva conxelada" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:319 #: rc.cpp:874 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Neve con bólas de xeo" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:320 #: rc.cpp:876 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Neve ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:321 #: rc.cpp:878 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Nevarío" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:322 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:338 #: rc.cpp:880 rc.cpp:1626 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:323 #: rc.cpp:882 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Sol con nubes por momentos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:324 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:272 #: rc.cpp:884 rc.cpp:1494 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Tronadas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:325 #: rc.cpp:886 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Tronadas con posibilidade de sarabia" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:326 #: rc.cpp:888 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Nevaradas húmidas" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:327 #: rc.cpp:890 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Nevaradas húmidas por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:328 #: rc.cpp:892 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Nevaradas húmidas por veces fortes ou chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:329 #: rc.cpp:894 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Nevaradas húmidas ou chuvascos" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:330 #: rc.cpp:896 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Períodos de auganeve" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:331 #: rc.cpp:898 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Auganeve por veces forte" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:332 #: rc.cpp:900 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Auganeve por veces forte mesturados con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:333 #: rc.cpp:902 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Auganeve mesturada con choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:334 #: rc.cpp:904 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Auganeve ou choiva" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:335 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:329 #: rc.cpp:906 rc.cpp:1608 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Ventoso" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:354 #: rc.cpp:944 msgctxt "wind speed" msgid "N/A" msgstr "N/D " #. i18n: file: envcan_i18n.dat:357 #: rc.cpp:950 msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "gradual" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:1 #: rc.cpp:952 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Algunhas nubes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:2 #: rc.cpp:954 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Algunhas nubes e brisa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:3 #: rc.cpp:956 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Algunhas nubes e con vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:4 #: rc.cpp:958 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Algunhas nubes e bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:5 #: rc.cpp:960 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Refachos de po" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:6 #: rc.cpp:962 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Refachos de area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:8 #: rc.cpp:966 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Xistra próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:9 #: rc.cpp:968 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Néboa seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:11 #: rc.cpp:972 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Despexado e de néboa seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:12 #: rc.cpp:974 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Claro con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:14 #: rc.cpp:978 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida con xeada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:15 #: rc.cpp:980 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboa húmida con xeada/Bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:16 #: rc.cpp:982 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Chuvisca de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:17 #: rc.cpp:984 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Folerpada mollada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:19 #: rc.cpp:988 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Po/Remuíños de area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:20 #: rc.cpp:990 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Po/Remuíños de area próximos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:21 #: rc.cpp:992 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Tormenta de po" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:22 #: rc.cpp:994 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Tormenta de po próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:23 #: rc.cpp:996 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Cuberto" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:24 #: rc.cpp:998 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Cuberto e con brisas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:25 #: rc.cpp:1000 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Cuberto e con vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:26 #: rc.cpp:1002 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Cuberto e con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:28 #: rc.cpp:1006 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Néboa próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:29 #: rc.cpp:1008 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Néboa/bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:30 #: rc.cpp:1010 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:31 #: rc.cpp:1012 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Chuviscada conxelante próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:32 #: rc.cpp:1014 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:33 #: rc.cpp:1016 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:34 #: rc.cpp:1018 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Néboa con xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:35 #: rc.cpp:1020 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Néboa con xeo próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:36 #: rc.cpp:1022 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:37 #: rc.cpp:1024 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Choiva conxelada próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:38 #: rc.cpp:1026 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:39 #: rc.cpp:1028 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Nevaradas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:41 #: rc.cpp:1032 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Nube en funil próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:43 #: rc.cpp:1036 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Sarabiadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:47 #: rc.cpp:1044 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida espesa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:48 #: rc.cpp:1046 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas húmidas espesas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:49 #: rc.cpp:1048 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Forte chuvisca de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:50 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:51 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1052 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Forte nevarada con chuvisca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:52 #: rc.cpp:1054 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Forte tormenta de po" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:53 #: rc.cpp:1056 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante forte" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:54 #: rc.cpp:1058 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva forte de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:55 #: rc.cpp:1060 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada forte de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:56 #: rc.cpp:1062 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Forte néboa conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:57 #: rc.cpp:1064 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Choivas conxeladas fortes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:58 #: rc.cpp:1066 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:59 #: rc.cpp:1068 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:60 #: rc.cpp:1070 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Forte precipitación de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:61 #: rc.cpp:1072 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Forte chuviscada de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:62 #: rc.cpp:1074 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Forte choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:64 #: rc.cpp:1078 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Forte néboa mexona" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:65 #: rc.cpp:1080 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Forte bruma ou néboa mexona" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:66 #: rc.cpp:1082 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Forte choiva de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:67 #: rc.cpp:1084 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:68 #: rc.cpp:1086 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Forte choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:69 #: rc.cpp:1088 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Chuvascos fortes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:70 #: rc.cpp:1090 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Fortes chuvascos de néboas ou brumas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:71 #: rc.cpp:1092 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Nevaradas con choiva fortes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:72 #: rc.cpp:1094 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Forte tormenta de area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:73 #: rc.cpp:1096 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Fortes chuvascos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:74 #: rc.cpp:1098 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Fortes chuvascos de bruma ou néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:75 #: rc.cpp:1100 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes " #. i18n: file: noaa_i18n.dat:76 #: rc.cpp:1102 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:77 #: rc.cpp:1104 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:78 #: rc.cpp:1106 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Forte sarabiada miúda ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:80 #: rc.cpp:1110 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Forte nevarada con xistra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:81 #: rc.cpp:1112 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Forte néboa con neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:82 #: rc.cpp:1114 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Forte néboa ou bruma con neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:83 #: rc.cpp:1116 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevarada forte de chuviscada conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:84 #: rc.cpp:1118 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:85 #: rc.cpp:1120 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Fortes gránulos de neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:86 #: rc.cpp:1122 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:87 #: rc.cpp:1124 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Auganeve forte" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:88 #: rc.cpp:1126 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:89 #: rc.cpp:1128 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Forte néboa con nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:90 #: rc.cpp:1130 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:91 #: rc.cpp:1132 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Forte choiva de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:92 #: rc.cpp:1134 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Forte néboa con auga de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:93 #: rc.cpp:1136 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Forte néboa con auga de tronada e vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:94 #: rc.cpp:1138 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Forte néboa ou bruma con auga de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:95 #: rc.cpp:1140 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:96 #: rc.cpp:1142 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:97 #: rc.cpp:1144 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa/sarabia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:98 #: rc.cpp:1146 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:99 #: rc.cpp:1148 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:100 #: rc.cpp:1150 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia miúda ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:101 #: rc.cpp:1152 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Forte tronada con neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:104 #: rc.cpp:1158 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Chuviscada de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:105 #: rc.cpp:1160 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Precipitación de bolas de xeo próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:106 #: rc.cpp:1162 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:108 #: rc.cpp:1166 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida lixeira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:109 #: rc.cpp:1168 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma húmida lixeiras" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:110 #: rc.cpp:1170 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:111 #: rc.cpp:1172 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Nevarada con chuvisca débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:113 #: rc.cpp:1176 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva débil de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:114 #: rc.cpp:1178 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada débil de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:115 #: rc.cpp:1180 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Néboa conxelante débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:117 #: rc.cpp:1184 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:118 #: rc.cpp:1186 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Nevaradas débiles de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:119 #: rc.cpp:1188 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Débil precipitación de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:120 #: rc.cpp:1190 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:121 #: rc.cpp:1192 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Choiva débil de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:123 #: rc.cpp:1196 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Choiva débil e brisa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:124 #: rc.cpp:1198 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Néboa húmida lixeira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:125 #: rc.cpp:1200 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Néboa ou choiva débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:126 #: rc.cpp:1202 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Choiva débil e chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:127 #: rc.cpp:1204 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:128 #: rc.cpp:1206 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Choiva débil de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:129 #: rc.cpp:1208 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Treboadas débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:130 #: rc.cpp:1210 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:131 #: rc.cpp:1212 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Auganeve débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:132 #: rc.cpp:1214 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Treboadas débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:133 #: rc.cpp:1216 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:134 #: rc.cpp:1218 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Treboadas débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:135 #: rc.cpp:1220 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Treboadas débiles con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:136 #: rc.cpp:1222 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:137 #: rc.cpp:1224 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Sarabiada débil e miúda ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:139 #: rc.cpp:1228 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Puvisada con xistra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:140 #: rc.cpp:1230 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa/brétema de puvisada con xistra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:141 #: rc.cpp:1232 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Folerpas de puvisada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:142 #: rc.cpp:1234 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Néboas de puvisada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:143 #: rc.cpp:1236 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma de puvisada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:144 #: rc.cpp:1238 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Puvisada de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:145 #: rc.cpp:1240 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Puvisada con choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:146 #: rc.cpp:1242 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Gránulos de neve débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:147 #: rc.cpp:1244 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:148 #: rc.cpp:1246 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Auganeve débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:149 #: rc.cpp:1248 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:150 #: rc.cpp:1250 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:151 #: rc.cpp:1252 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Néboa ou brétema con nevaradas intermitentes débiles" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:152 #: rc.cpp:1254 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Choiva de tronada débil" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:153 #: rc.cpp:1256 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Choiva de tronada con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:154 #: rc.cpp:1258 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de tronada débil con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:155 #: rc.cpp:1260 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Orballo de tronada con sarabia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:156 #: rc.cpp:1262 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:157 #: rc.cpp:1264 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa/brétema" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:158 #: rc.cpp:1266 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Choiva de tronada débil con sarabia e bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:159 #: rc.cpp:1268 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Orballo de tronada con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:160 #: rc.cpp:1270 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Choiva de tronada débil con sarabiado débil ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:161 #: rc.cpp:1272 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Tronada débil de nevarada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:162 #: rc.cpp:1274 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Po arremuiñado baixo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:163 #: rc.cpp:1276 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Area arremuiñada baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:164 #: rc.cpp:1278 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Neve arremuiñada baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:166 #: rc.cpp:1282 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Maioritariamente anubrado con brisa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:167 #: rc.cpp:1284 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Maioritariamente anubrado e con vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:168 #: rc.cpp:1286 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Maioritariamente anubrado con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:169 #: rc.cpp:1288 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Totalmente anubrado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:170 #: rc.cpp:1290 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Totalmente anubrado e con brisa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:171 #: rc.cpp:1292 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Totalmente anubrado e con vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:172 #: rc.cpp:1294 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Totalmente anubrado bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:173 #: rc.cpp:1296 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Parcialmente cuberto de néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:174 #: rc.cpp:1298 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Néboa con cobertura parcial próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:176 #: rc.cpp:1302 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Parcialmente anubrado e con brisa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:177 #: rc.cpp:1304 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Parcialmente anubrado e con vento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:178 #: rc.cpp:1306 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Parcialmente anubrado con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:179 #: rc.cpp:1308 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Petadas de néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:180 #: rc.cpp:1310 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Petadas de néboa próximas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:181 #: rc.cpp:1312 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Choiva de néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:182 #: rc.cpp:1314 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:183 #: rc.cpp:1316 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Choiva de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:184 #: rc.cpp:1318 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:185 #: rc.cpp:1320 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Choiva de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:186 #: rc.cpp:1322 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Treboadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:187 #: rc.cpp:1324 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Treboadas de néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:188 #: rc.cpp:1326 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Treboadas próximos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:189 #: rc.cpp:1328 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:190 #: rc.cpp:1330 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Choiva de nevarada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:191 #: rc.cpp:1332 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:192 #: rc.cpp:1334 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Tormenta de area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:193 #: rc.cpp:1336 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Tormenta de area próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:195 #: rc.cpp:1340 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Néboa espesa próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:196 #: rc.cpp:1342 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Sarabiado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:197 #: rc.cpp:1344 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Chuvascos de bola de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:198 #: rc.cpp:1346 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Treboadas próximos con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:199 #: rc.cpp:1348 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Treboadas próximos con neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:200 #: rc.cpp:1350 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Treboadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:201 #: rc.cpp:1352 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma con treboadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:202 #: rc.cpp:1354 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Treboadas próximos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:203 #: rc.cpp:1356 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:204 #: rc.cpp:1358 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Treboadas de neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:205 #: rc.cpp:1360 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Treboadas de neve con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:206 #: rc.cpp:1362 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Treboadas de neve con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:207 #: rc.cpp:1364 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Sarabiados ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:210 #: rc.cpp:1370 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Nevarada con xistra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:211 #: rc.cpp:1372 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Orballo moi fino" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:212 #: rc.cpp:1374 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Neve e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:213 #: rc.cpp:1376 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma e neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:214 #: rc.cpp:1378 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:215 #: rc.cpp:1380 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Nevarada de choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:217 #: rc.cpp:1384 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Nevarada de neve arremuiñada baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:218 #: rc.cpp:1386 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Auganeve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:219 #: rc.cpp:1388 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:220 #: rc.cpp:1390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:221 #: rc.cpp:1392 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:222 #: rc.cpp:1394 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Nevaradas intermitentes próximas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:223 #: rc.cpp:1396 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes próximas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:224 #: rc.cpp:1398 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes próximas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:225 #: rc.cpp:1400 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Trono" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:226 #: rc.cpp:1402 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Tronos con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:227 #: rc.cpp:1404 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Sarabiado de tormenta" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:228 #: rc.cpp:1406 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Sarabiado de tormenta e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:229 #: rc.cpp:1408 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Tronada con bruma seca próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:230 #: rc.cpp:1410 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Tronada con bruma seca e con sarabiada próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:231 #: rc.cpp:1412 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Choiva forte de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:232 #: rc.cpp:1414 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Choiva forte de tronada con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:233 #: rc.cpp:1416 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva forte de tronada con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:234 #: rc.cpp:1418 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:235 #: rc.cpp:1420 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiado e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:236 #: rc.cpp:1422 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e néboa ou brétema" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:237 #: rc.cpp:1424 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:238 #: rc.cpp:1426 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:239 #: rc.cpp:1428 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Tronadas de bolas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:240 #: rc.cpp:1430 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Tronada próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:241 #: rc.cpp:1432 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Tronada próxima con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:242 #: rc.cpp:1434 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Tronada con néboa ou bruma próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:243 #: rc.cpp:1436 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Tronada con sarabiada próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:244 #: rc.cpp:1438 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Tronada con sarabia e pouca visibilidade próximas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:245 #: rc.cpp:1440 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Tronada con bruma próxima" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:246 #: rc.cpp:1442 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Chuviscada de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:247 #: rc.cpp:1444 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Chuviscada de tronada con néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:248 #: rc.cpp:1446 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Chuviscada de tronada con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:249 #: rc.cpp:1448 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Orballo de tronada con sarabia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:250 #: rc.cpp:1450 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:251 #: rc.cpp:1452 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa ou brétema" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:252 #: rc.cpp:1454 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e pouca visibilidade" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:253 #: rc.cpp:1456 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Orballo de tronada con néboa seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:254 #: rc.cpp:1458 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Choiva de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:255 #: rc.cpp:1460 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de tronada con néboa ou bruma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:256 #: rc.cpp:1462 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Choiva de tormenta con sarabia e néboa ou brétema" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:257 #: rc.cpp:1464 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Choiva con sarabia miúda ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:258 #: rc.cpp:1466 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Treboadas de tronada próximos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:259 #: rc.cpp:1468 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Treboadas de tronada con sarabiado próximo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:260 #: rc.cpp:1470 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Tronada con sarabiado miúdo ou graupel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:261 #: rc.cpp:1472 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Neve de tronada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:262 #: rc.cpp:1474 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Tornado ou tromba de auga" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:263 #: rc.cpp:1476 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Ventoso" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:265 #: rc.cpp:1480 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristais de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:266 #: rc.cpp:1482 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Cinza volcánica" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:267 #: rc.cpp:1484 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Trompa de auga" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:268 #: rc.cpp:1486 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:269 #: rc.cpp:1488 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:270 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:348 #: rc.cpp:1490 rc.cpp:1646 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Posibilidade de tronos" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:271 #: rc.cpp:1492 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Posibilidade de tronadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:273 #: rc.cpp:1496 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Tronadas fortes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:274 #: rc.cpp:1498 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Posibilidade de neve ou bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:275 #: rc.cpp:1500 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Posíbel neve ou bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:276 #: rc.cpp:1502 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Neve/Bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:277 #: rc.cpp:1504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Posibilidade de choiva ou bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:278 #: rc.cpp:1506 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Posíbel choiva ou bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:279 #: rc.cpp:1508 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Choiva ou bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:280 #: rc.cpp:1510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:281 #: rc.cpp:1512 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Posíbel choiva ou choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:282 #: rc.cpp:1514 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Choivas ou choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:283 #: rc.cpp:1516 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Precipitacións sólidas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:284 #: rc.cpp:1518 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Posibilidades de chuviscas conxelantes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:285 #: rc.cpp:1520 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Chuviscadas conxelantes moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:286 #: rc.cpp:1522 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:287 #: rc.cpp:1524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:288 #: rc.cpp:1526 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:289 #: rc.cpp:1528 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:290 #: rc.cpp:1530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:291 #: rc.cpp:1532 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Choiva de nevarada moi probábel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:292 #: rc.cpp:1534 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Choiva ou nevaradas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:293 #: rc.cpp:1536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Posibilidade de neve" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:294 #: rc.cpp:1538 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Neve moi probábel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:296 #: rc.cpp:1542 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Neve intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:297 #: rc.cpp:1544 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Posibilidade de folerpadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:298 #: rc.cpp:1546 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Folerpadas moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:303 #: rc.cpp:1550 rc.cpp:1556 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Posibilidade de nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:304 #: rc.cpp:1552 rc.cpp:1558 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Nevaradas intermitentes moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:302 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:305 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1560 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:306 #: rc.cpp:1562 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Posibilidade de orballo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:307 #: rc.cpp:1564 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Chuviscadas moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:309 #: rc.cpp:1568 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Posibilidade de choiva" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:310 #: rc.cpp:1570 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Choiva moi probábel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:312 #: rc.cpp:1574 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Ballóns de chuvia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:313 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:316 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:1582 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Posibilidade ballóns de chuvia" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:314 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:317 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:1584 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Treboadas moi probábeis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:315 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:318 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Treboadas" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:319 #: rc.cpp:1588 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Bólas de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:321 #: rc.cpp:1592 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Néboa con xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:322 #: rc.cpp:1594 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Néboa con cristais de xeo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:323 #: rc.cpp:1596 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Bruma seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:324 #: rc.cpp:1598 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Refachos de area" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:325 #: rc.cpp:1600 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Refachos de po" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:326 #: rc.cpp:1602 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Nevarada con xistra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:327 #: rc.cpp:1604 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Brétema mesta" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:330 #: rc.cpp:1610 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Borrascoso" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:331 #: rc.cpp:1612 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Néboa seca" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:332 #: rc.cpp:1614 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Frío" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:333 #: rc.cpp:1616 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Quente" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:335 #: rc.cpp:1620 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Maiormente anubrado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:336 #: rc.cpp:1622 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialmente anubrado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:337 #: rc.cpp:1624 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Maiormente soleado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:339 #: rc.cpp:1628 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Nubes en aumento" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:340 #: rc.cpp:1630 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Nubosidade aumentando" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:342 #: rc.cpp:1634 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Despexando" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:343 #: rc.cpp:1636 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Despexando ao final do día" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:344 #: rc.cpp:1638 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Nubosidade diminuíndo" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:345 #: rc.cpp:1640 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "A tornar soleado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:347 #: rc.cpp:1644 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Maioritariamente despexado" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:349 #: rc.cpp:1648 #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Thunderstorms" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Probabilidade baixa de tronos" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "kt" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "Bft" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "polg." #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "mbar" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa"