Neste vanche moitos termos meteorolóxicos. Inda que algunhas tradución son moi 
dubidosas (i.e fenómenos meteorolóxicos que aquí non se dan), a maioría 
deberían ser correctos. Espero que che axude.

O Venres 18 Decembro 2009 18:02:05 Leandro Regueiro escribiu:
> Ola,
> en Xfce estou atrancado por certos termos de terminoloxía que me están
> dando guerra. Poderiádesme enviar unha lista de ficheiros que conteñan
> cadeas relacionadas con este ámbito (o típico ficheiro do
> miniaplicativo que che di o tempo que fai en tal sitio)?
> 
> Moitas grazas,
>                         Leandro Regueiro
> 
# translation of plasma_engine_weather.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009.
# marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009.
# Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-...@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:328 ions/noaa/ion_noaa.cpp:329
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:330 ions/noaa/ion_noaa.cpp:331
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:493
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:500
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:596
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:630 ions/noaa/ion_noaa.cpp:644
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:661 ions/noaa/ion_noaa.cpp:667
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:691 ions/noaa/ion_noaa.cpp:699
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:694 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:849 ions/envcan/ion_envcan.cpp:850
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:851 ions/envcan/ion_envcan.cpp:852
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:856
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:857 ions/envcan/ion_envcan.cpp:858
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:900 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1368
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1374
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1375 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1541 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1551
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1561 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1575
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1589
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1592 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1594
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1665
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1668 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1731
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1748 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1760
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1768 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1769
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1790
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1809
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1866 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1885 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1910
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1918 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:569
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:856 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:863
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:877 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:893
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:895 ions/ion.cpp:127 ions/ion.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:527
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
msgstr "Datos fornecidos polo Servizo meteorolóxico nacional da NOAA"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1751 rc.cpp:942
#: rc.cpp:1668
msgctxt "wind speed"
msgid "Calm"
msgstr "Calma"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164
#| msgctxt "weather forecast"
#| msgid "A few clouds"
msgctxt "weather condition"
msgid "few clouds"
msgstr "algunhas nubes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166
#: rc.cpp:10
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy"
msgstr "anubrado"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Overcast"
msgctxt "weather condition"
msgid "overcast"
msgstr "moi anubrado"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "hazy"
msgctxt "weather condition"
msgid "haze"
msgstr "bruma seca"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Fog in Vicinity"
msgctxt "weather condition"
msgid "fog with icing"
msgstr "néboa con xeada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 rc.cpp:20
msgctxt "weather condition"
msgid "drizzle"
msgstr "chuviscada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Light Drizzle"
msgctxt "weather condition"
msgid "light drizzle"
msgstr "orballo lixeiro"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Heavy Drizzle"
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "orballo lixeiro"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Freezing drizzle"
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "orballo con conxelación"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "chuviscada conxelante forte"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Rain"
msgctxt "weather condition"
msgid "rain"
msgstr "chuvia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
#: rc.cpp:50
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain"
msgstr "chuviscada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate rain"
msgstr "chuvia moderada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 rc.cpp:36
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain"
msgstr "forte choiva"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Light Freezing Rain"
msgctxt "weather condition"
msgid "light freezing rain"
msgstr "choiva conxelada débil"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Freezing rain"
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing rain"
msgstr "chuvia conxelada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "light rain shower"
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain snow"
msgstr "auganeve débil"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "heavy rain shower"
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain snow"
msgstr "nevaradas con choiva fortes"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Snow"
msgctxt "weather condition"
msgid "snow"
msgstr "neve "

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
#: rc.cpp:58
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow"
msgstr "puvisada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate snow"
msgstr "neve moderada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 rc.cpp:44
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow"
msgstr "nevarada forte"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
#| msgctxt "weather forecast"
#| msgid "Showers"
msgctxt "weather condition"
msgid "showers"
msgstr "chuvascos"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 rc.cpp:56
msgctxt "weather condition"
msgid "light showers"
msgstr "treboadas débiles"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 rc.cpp:42
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy showers"
msgstr "fortes treboadas"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "light snow showers"
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow rain showers"
msgstr "nevaradas intermitentes débiles"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "heavy snow showers"
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow rain showers"
msgstr "fortes nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:62
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow showers"
msgstr "nevaradas intermitentes débiles"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Snow Showers"
msgctxt "weather condition"
msgid "snow showers"
msgstr "nevaradas intermitentes"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "thunder storm"
msgctxt "weather condition"
msgid "thunderstorm"
msgstr "tronada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgctxt "weather condition"
msgid "light thunderstorm"
msgstr "choiva de tronada débil"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "forte choiva de tronada"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "na"
msgctxt "weather condition"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215 rc.cpp:84
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny"
msgstr "sol"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:228 rc.cpp:2 rc.cpp:8
msgctxt "weather condition"
msgid "clear sky"
msgstr "ceo despexado"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
msgid "%1 (%2), %3, %4"
msgstr "%1 (%2), %3, %4"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:697
#| msgid "day"
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:706
msgid "Night"
msgstr "Noite"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1483
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
msgstr "Datos meteorolóxicos fornecidos por Environment Canada"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1676
msgid "day"
msgstr "día"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1680
msgid "nite"
msgstr "noite"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1684
msgid "nt"
msgstr "nt"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1688 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:913
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1692 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:917
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1696 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:921
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1700 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1704 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929
msgid "Wed"
msgstr "Mér"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1708 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933
msgid "Thu"
msgstr "Xov"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1711 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1771
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
msgid "VR"
msgstr "non aplica"

#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1834
msgctxt "precipitation total, very little"
msgid "Trace"
msgstr "Trazas"

#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:495
msgid "UK"
msgstr "GB"

#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:496
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:797
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
msgstr "Servido por backstage.bbc.co.uk / Datos da oficina meteorolóxica do UK"

#: ions/ion.cpp:95
msgid "N"
msgstr "N"

#: ions/ion.cpp:97
msgid "NNE"
msgstr "NNL"

#: ions/ion.cpp:99
msgid "NE"
msgstr "NL"

#: ions/ion.cpp:101
msgid "ENE"
msgstr "LNL"

#: ions/ion.cpp:103
msgid "E"
msgstr "L"

#: ions/ion.cpp:105
msgid "SSE"
msgstr "SSL"

#: ions/ion.cpp:107
msgid "SE"
msgstr "SL"

#: ions/ion.cpp:109
msgid "ESE"
msgstr "LSL"

#: ions/ion.cpp:111
msgid "S"
msgstr "S "

#: ions/ion.cpp:113
msgid "NNW"
msgstr "NNO"

#: ions/ion.cpp:115
msgid "NW"
msgstr "NO"

#: ions/ion.cpp:117
msgid "WNW"
msgstr "ONO"

#: ions/ion.cpp:119
msgid "W"
msgstr "O"

#: ions/ion.cpp:121
msgid "SSW"
msgstr "SSO"

#: ions/ion.cpp:123
msgid "SW"
msgstr "SO"

#: ions/ion.cpp:125
msgid "WSW"
msgstr "OSO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
#: rc.cpp:4
msgctxt "weather condition"
msgid "clear"
msgstr "despexado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
#: rc.cpp:6
msgctxt "weather condition"
msgid "clear intervals"
msgstr "despexado por intervalos"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
#: rc.cpp:12
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "anubrado con sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
#: rc.cpp:14
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "anubrado con nevaradas fortes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
#: rc.cpp:16
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "anubrado con puvisada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
#: rc.cpp:18
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "anubrado con bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
#: rc.cpp:22
msgctxt "weather condition"
msgid "fog"
msgstr "brétema "

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
#: rc.cpp:24
msgctxt "weather condition"
msgid "foggy"
msgstr "bretemoso"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
#: rc.cpp:26
msgctxt "weather condition"
msgid "grey cloud"
msgstr "nube gris"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
#: rc.cpp:28
msgctxt "weather condition"
msgid "hail"
msgstr "sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
#: rc.cpp:30
msgctxt "weather condition"
msgid "hail shower"
msgstr "choiva de sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
#: rc.cpp:32
msgctxt "weather condition"
msgid "hail showers"
msgstr "choivas de sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
#: rc.cpp:34
msgctxt "weather condition"
msgid "hazy"
msgstr "de néboa seca"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
#: rc.cpp:38
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "forte augaceiro"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
#: rc.cpp:40
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy shower"
msgstr "forte treboada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
#: rc.cpp:46
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "fortes nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
#: rc.cpp:48
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "fortes nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
#: rc.cpp:52
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain shower"
msgstr "treboada débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
#: rc.cpp:54
msgctxt "weather condition"
msgid "light shower"
msgstr "treboada débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
#: rc.cpp:60
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow shower"
msgstr "nevarada intermitente débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
#: rc.cpp:64
msgctxt "weather condition"
msgid "mist"
msgstr "bruma"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
#: rc.cpp:66
msgctxt "weather condition"
msgid "misty"
msgstr "bretemoso"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1478
msgctxt "weather condition"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
#: rc.cpp:70
msgctxt "weather condition"
msgid "na"
msgstr "n/d"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
#: rc.cpp:72
msgctxt "weather condition"
msgid "partly cloudy"
msgstr "parcialmente anubrado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
#: rc.cpp:74
msgctxt "weather condition"
msgid "sandstorm"
msgstr "tormenta de area"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
#: rc.cpp:76
msgctxt "weather condition"
msgid "weather condition"
msgstr "estado atmosférico"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
#: rc.cpp:78
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet"
msgstr "bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
#: rc.cpp:80
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet shower"
msgstr "choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
#: rc.cpp:82
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet showers"
msgstr "choivas de bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
#: rc.cpp:86
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny intervals"
msgstr "intervalos de sol"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
#: rc.cpp:88
msgctxt "weather condition"
msgid "thunder storm"
msgstr "tormenta de tronos"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
#: rc.cpp:90
msgctxt "weather condition"
msgid "thundery shower"
msgstr "choivas de tronada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
#: rc.cpp:92
msgctxt "weather condition"
msgid "tropical storm"
msgstr "tormenta tropical"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
#: rc.cpp:94
msgctxt "weather condition"
msgid "white cloud"
msgstr "nube brancas"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear sky"
msgstr "ceo despexado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
#: rc.cpp:98
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear"
msgstr "despexado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
#: rc.cpp:100
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear intervals"
msgstr "intervalos despexado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
#: rc.cpp:104
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy"
msgstr "anubrado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
#: rc.cpp:106
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "nubrado con sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
#: rc.cpp:108
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "anubrado con fortes nevaradas"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
#: rc.cpp:110
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "anubrado con puvisada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
#: rc.cpp:112
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "anubrado con bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
#: rc.cpp:114
msgctxt "weather forecast"
msgid "drizzle"
msgstr "chuviscada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
#: rc.cpp:116
msgctxt "weather forecast"
msgid "fog"
msgstr "néboa"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
#: rc.cpp:118
msgctxt "weather forecast"
msgid "foggy"
msgstr "con néboa"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
#: rc.cpp:120
msgctxt "weather forecast"
msgid "grey cloud"
msgstr "nube gris"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
#: rc.cpp:122
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail"
msgstr "sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
#: rc.cpp:124
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail shower"
msgstr "choiva de sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
#: rc.cpp:126
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail showers"
msgstr "choivas de sarabia"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
#: rc.cpp:128
msgctxt "weather forecast"
msgid "hazy"
msgstr "con néboa seca"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
#: rc.cpp:130
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain"
msgstr "forte choiva"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
#: rc.cpp:132
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "treboada forte"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
#: rc.cpp:134
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy shower"
msgstr "fortes choivas"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
#: rc.cpp:136
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy showers"
msgstr "fortes choivas"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
#: rc.cpp:138
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow"
msgstr "forte nevarada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
#: rc.cpp:140
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "nevarada intermitente fortes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
#: rc.cpp:142
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "nevaradas intermitentes fortes"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
#: rc.cpp:144
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain"
msgstr "chuviscada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
#: rc.cpp:146
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain shower"
msgstr "treboada débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
#: rc.cpp:148
msgctxt "weather forecast"
msgid "light shower"
msgstr "choiva débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
#: rc.cpp:150
msgctxt "weather forecast"
msgid "light showers"
msgstr "choivas débiles"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
#: rc.cpp:152
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow"
msgstr "puvisada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
#: rc.cpp:154
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow shower"
msgstr "nevarada intermitente débil"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
#: rc.cpp:156
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow showers"
msgstr "nevaradas intermitentes débiles"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
#: rc.cpp:158
msgctxt "weather forecast"
msgid "mist"
msgstr "bruma"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
#: rc.cpp:160
msgctxt "weather forecast"
msgid "misty"
msgstr "bretemoso"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
#: rc.cpp:162
msgctxt "weather forecast"
msgid "na"
msgstr "n/d"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
#: rc.cpp:164
msgctxt "weather forecast"
msgid "partly cloudy"
msgstr "parcialmente anubrado "

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
#: rc.cpp:166
msgctxt "weather forecast"
msgid "sandstorm"
msgstr "tormenta de area"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet"
msgstr "bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
#: rc.cpp:172
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet shower"
msgstr "choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
#: rc.cpp:174
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet showers"
msgstr "choivas de bolas de xeo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
#: rc.cpp:176
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny"
msgstr "sol"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
#: rc.cpp:178
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny intervals"
msgstr "intervalos de sol"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
#: rc.cpp:180
msgctxt "weather forecast"
msgid "thunder storm"
msgstr "tormenta de tronos"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
#: rc.cpp:182
msgctxt "weather forecast"
msgid "thundery shower"
msgstr "choivas de tronada"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
#: rc.cpp:184
msgctxt "weather forecast"
msgid "tropical storm"
msgstr "tormenta tropical"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
#: rc.cpp:186
msgctxt "weather forecast"
msgid "white cloud"
msgstr "nube branca"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
#: rc.cpp:188 rc.cpp:908 rc.cpp:1650 rc.cpp:1664
msgctxt "wind direction"
msgid "N"
msgstr "N"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
#: rc.cpp:190 rc.cpp:910
msgctxt "wind direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
#: rc.cpp:192 rc.cpp:912 rc.cpp:1652
msgctxt "wind direction"
msgid "NE"
msgstr "NL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
#: rc.cpp:194 rc.cpp:914
msgctxt "wind direction"
msgid "ENE"
msgstr "LNL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
#: rc.cpp:196 rc.cpp:916 rc.cpp:1658
msgctxt "wind direction"
msgid "E"
msgstr "L"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
#: rc.cpp:198 rc.cpp:918
msgctxt "wind direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
#: rc.cpp:200 rc.cpp:920 rc.cpp:1660
msgctxt "wind direction"
msgid "SE"
msgstr "SL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
#: rc.cpp:202 rc.cpp:922
msgctxt "wind direction"
msgid "ESE"
msgstr "LSL"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
#: rc.cpp:204 rc.cpp:924 rc.cpp:1654
msgctxt "wind direction"
msgid "S"
msgstr "S "

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
#: rc.cpp:206 rc.cpp:926
msgctxt "wind direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
#: rc.cpp:208 rc.cpp:928
msgctxt "wind direction"
msgid "NW"
msgstr "NO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
#: rc.cpp:210 rc.cpp:930
msgctxt "wind direction"
msgid "WNW"
msgstr "ONO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
#: rc.cpp:212 rc.cpp:932 rc.cpp:1662
msgctxt "wind direction"
msgid "W"
msgstr "O"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
#: rc.cpp:214 rc.cpp:934
msgctxt "wind direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
#: rc.cpp:216 rc.cpp:936 rc.cpp:1656
msgctxt "wind direction"
msgid "SW"
msgstr "SO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
#: rc.cpp:218 rc.cpp:938
msgctxt "wind direction"
msgid "WSW"
msgstr "OSO"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
#: rc.cpp:220 rc.cpp:940 rc.cpp:1666
msgctxt "wind direction"
msgid "VR"
msgstr "VR"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
#: rc.cpp:222
msgctxt "visibility"
msgid "Very good"
msgstr "Moi bo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
#: rc.cpp:224
msgctxt "visibility"
msgid "Good"
msgstr "Bo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
#: rc.cpp:226
msgctxt "visibility"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
#: rc.cpp:228
msgctxt "visibility"
msgid "Poor"
msgstr "Malo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
#: rc.cpp:230
msgctxt "visibility"
msgid "Very poor"
msgstr "Moi malo"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
#: rc.cpp:232 rc.cpp:946
msgctxt "pressure tendency"
msgid "rising"
msgstr "elevándose"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
#: rc.cpp:234 rc.cpp:948
msgctxt "pressure tendency"
msgid "falling"
msgstr "minguando"

#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
#: rc.cpp:236
msgctxt "pressure tendency"
msgid "no change"
msgstr "sen cambios"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
#: rc.cpp:240 rc.cpp:964
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "Xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
#: rc.cpp:242 rc.cpp:970
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Despexado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
#: rc.cpp:244
msgctxt "weather condition"
msgid "Cloudy"
msgstr "Anubrado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
#: rc.cpp:246
msgctxt "weather condition"
msgid "Decreasing Cloud"
msgstr "Nubosidade diminuíndo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
#: rc.cpp:248
msgctxt "weather condition"
msgid "Distant Precipitation"
msgstr "Precipitación distante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
#: rc.cpp:250
msgctxt "weather condition"
msgid "Drifting Snow"
msgstr "Tempestade de neve baixa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
#: rc.cpp:252 rc.cpp:976
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
#: rc.cpp:254 rc.cpp:986
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust"
msgstr "Poeira"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
#: rc.cpp:256
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Devils"
msgstr "Tormentas de po"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1004
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog"
msgstr "Brétema"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
#: rc.cpp:260
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Bank Near Station"
msgstr "Banco de néboa perto da estación"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
#: rc.cpp:262
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Depositing Ice"
msgstr "Néboa con xeada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
#: rc.cpp:264
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Patches"
msgstr "Bancos de néboas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
#: rc.cpp:266
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
#: rc.cpp:268
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuvia conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1030
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Nube en funil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1034
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail"
msgstr "Sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1038
msgctxt "weather condition"
msgid "Haze"
msgstr "Bruma seca"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1040
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Blowing Snow"
msgstr "Xistra forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
#: rc.cpp:278
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drifting Snow"
msgstr "Tempestade forte de neve baixa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1042
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle"
msgstr "Orballo lixeiro"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
#: rc.cpp:282
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Hail"
msgstr "Saraiba forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
#: rc.cpp:284
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "Chuviscada e choiva forte por momentos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
#: rc.cpp:286
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes fortes e mesturadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1076
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Ballóns de chuvia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
#: rc.cpp:290
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain and Snow"
msgstr "Ballóns de chuvia e neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
#: rc.cpp:292
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rainshower"
msgstr "Chuvasco forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1108
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Neve intensa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
#: rc.cpp:296
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Pellets"
msgstr "Grauple forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
#: rc.cpp:298
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snowshower"
msgstr "Folerpada forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
#: rc.cpp:300
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
msgstr "Treboadas fortes con saraiba"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
#: rc.cpp:302
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
msgstr "Treboadas fortes con chuvia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1154
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Cristais de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1156
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
#: rc.cpp:308
msgctxt "weather condition"
msgid "Increasing Cloud"
msgstr "Nubosidade en aumento"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1164
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle"
msgstr "Orballo lixeiro"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1174
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "Chuviscada conxelante débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1182
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "Choiva conxelada débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1194
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain"
msgstr "Chuvasco"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
#: rc.cpp:318
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rainshower"
msgstr "Chuvasco débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1226
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow"
msgstr "Puvisada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
#: rc.cpp:322
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Pellets"
msgstr "Graupel lixeiro"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
#: rc.cpp:324
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snowshower"
msgstr "Auganeve débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
#: rc.cpp:326
msgctxt "weather condition"
msgid "Lightning Visible"
msgstr "Lóstrego visíbeis"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
#: rc.cpp:328
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Clear"
msgstr "Maioritariamente despezado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
#: rc.cpp:330
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Sunny"
msgstr "Maioritariamente soleado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
#: rc.cpp:332
msgctxt "weather condition"
msgid "Mist"
msgstr "Bruma"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
#: rc.cpp:334
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "Orballo fino e choiva mesturados"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
#: rc.cpp:336
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes mesturadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1280
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Maioritariamente anubrado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
#: rc.cpp:340
msgctxt "weather condition"
msgid "Not Reported"
msgstr "Non se informou"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
#: rc.cpp:342 rc.cpp:1300
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Parcialmente anubrado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
#: rc.cpp:344
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain"
msgstr "Chuvia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
#: rc.cpp:346
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain and Snow"
msgstr "Choiva e neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
#: rc.cpp:348
msgctxt "weather condition"
msgid "Rainshower"
msgstr "Chuvasco"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
#: rc.cpp:350
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Drizzle"
msgstr "Chuviscada recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
#: rc.cpp:352
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
msgstr "Poeira e tormentas de area recentes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
#: rc.cpp:354
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Fog"
msgstr "Néboa recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
#: rc.cpp:356
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Freezing Precipitation"
msgstr "Precipitación de xeada recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
#: rc.cpp:358
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Hail"
msgstr "Sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
#: rc.cpp:360
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain"
msgstr "Choiva recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
#: rc.cpp:362
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain and Snow"
msgstr "Choiva e neve recentes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
#: rc.cpp:364
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rainshower"
msgstr "Chuvasco recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
#: rc.cpp:366
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snow"
msgstr "Nevarada recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
#: rc.cpp:368
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snowshower"
msgstr "Folerpada recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
#: rc.cpp:370
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm"
msgstr "Tronada recente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
#: rc.cpp:372
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
msgstr "Tronada recente con sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
#: rc.cpp:374
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
msgstr "Tronada recente con forte sarabiar"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
#: rc.cpp:376
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
msgstr "Tronada recente con chuvasco forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
#: rc.cpp:378
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
msgstr "Tronada recente con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
#: rc.cpp:380
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand or Dust Storm"
msgstr "Area e tormenta de po"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
#: rc.cpp:382
msgctxt "weather condition"
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
msgstr "Tempestade de area e po forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1338
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog"
msgstr "Néboa lixeira"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1366
msgctxt "weather condition"
msgid "Smoke"
msgstr "Fume"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1368
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow"
msgstr "Neve "

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
#: rc.cpp:390
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Crystals"
msgstr "Cristais de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1382
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Grains"
msgstr "Gránulos de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
#: rc.cpp:394
msgctxt "weather condition"
msgid "Squalls"
msgstr "Refachos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
#: rc.cpp:396
msgctxt "weather condition"
msgid "Sunny"
msgstr "Sol"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
#: rc.cpp:398
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Hail"
msgstr "Tronada son sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
#: rc.cpp:400
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Rain"
msgstr "Tronada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
#: rc.cpp:402
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
msgstr "Tronada con tempestade de area ou po"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
#: rc.cpp:404
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
msgstr "Tronada sen precipitacións"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
#: rc.cpp:406
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
#: rc.cpp:408
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few clouds"
msgstr "Algunhas nubes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
#: rc.cpp:410
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries"
msgstr "Algunha folerpada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
#: rc.cpp:412
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Algunha folerpada con algunhas bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
#: rc.cpp:414
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or rain showers"
msgstr "Algunha folerpada ou chuvasco"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
#: rc.cpp:416
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or thundershowers"
msgstr "Algunha folerpada ou tormentas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
#: rc.cpp:418
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or flurries"
msgstr "Algún orballo con folerpadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
#: rc.cpp:420
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or wet flurries"
msgstr "Algunha folerpada con folerpadas húmidas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
#: rc.cpp:422
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers"
msgstr "Algunha orballada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
#: rc.cpp:424
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or drizzle"
msgstr "Algún orballo ou chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
#: rc.cpp:426
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thundershowers"
msgstr "Algún orballo ou tormenta"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
#: rc.cpp:428
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thunderstorms"
msgstr "Algún orballo con tronos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
#: rc.cpp:430
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thundershowers"
msgstr "Algunha tormenta"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
#: rc.cpp:432
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thunderstorms"
msgstr "Algúns tronos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
#: rc.cpp:434
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries"
msgstr "Algunha folerpada húmida"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
#: rc.cpp:436
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries or rain showers"
msgstr "Algunha folerpada húmida ou chuvasco"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
#: rc.cpp:438
msgctxt "weather forecast"
msgid "A mix of sun and cloud"
msgstr "Unha mestura de sole e nubes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
#: rc.cpp:440
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blizzard"
msgstr "Tormenta de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
#: rc.cpp:442
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle"
msgstr "Posibilidade de orballo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
#: rc.cpp:444
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Posibilidade de chuviscada con chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
#: rc.cpp:446
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
msgstr "Posibilidade de chuviscada con auga"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
#: rc.cpp:448
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle or rain"
msgstr "Posibilidade de chuviscada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
#: rc.cpp:450
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries"
msgstr "Posibilidade de folerpadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
#: rc.cpp:452
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries at times heavy"
msgstr "Posibilidade de folerpada por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
#: rc.cpp:454
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
#: rc.cpp:456
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
#: rc.cpp:458
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or rain showers"
msgstr "Posibilidade de folerpadas ou treboadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
#: rc.cpp:460
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
msgstr "Posibilidade de folerpadas ou tormentas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
#: rc.cpp:462
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing drizzle"
msgstr "Posibilidade de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
#: rc.cpp:464
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain"
msgstr "Posibilidade de choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
#: rc.cpp:466
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
msgstr "Posibilidade de choiva conxelada mesturada con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
#: rc.cpp:468
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or rain"
msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o u choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
#: rc.cpp:470
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or snow"
msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
#: rc.cpp:472
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow"
msgstr "Posibilidade de puvisada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
#: rc.cpp:474
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
msgstr "Posibilidade de puvisada e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
#: rc.cpp:476
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Posibilidade de puvisada con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
#: rc.cpp:478
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Posibilidade de puvisada con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
#: rc.cpp:480
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
msgstr "Posibilidade de puvisada con auga"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
#: rc.cpp:482
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
#: rc.cpp:484
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
msgstr "Posibilidade de puvisada ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
#: rc.cpp:486
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or rain"
msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
#: rc.cpp:488
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light wet snow"
msgstr "Posibilidade de auganeve débil "

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
#: rc.cpp:490
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain"
msgstr "Posibilidade de choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
#: rc.cpp:492
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain at times heavy"
msgstr "Posibilidade de choiva por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
#: rc.cpp:494
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain mixed with snow"
msgstr "Posibilidade de choiva mesturada con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
#: rc.cpp:496
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or drizzle"
msgstr "Posibilidades de choiva ou chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
#: rc.cpp:498
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or freezing rain"
msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
#: rc.cpp:500
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or snow"
msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
#: rc.cpp:502
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or flurries"
msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
#: rc.cpp:504
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas húmidas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
#: rc.cpp:506
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of severe thunderstorms"
msgstr "Posibilidade de fortes tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
#: rc.cpp:508
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers"
msgstr "Posibilidade de chuvasco"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
#: rc.cpp:510
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy"
msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
#: rc.cpp:512
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
#: rc.cpp:514
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
#: rc.cpp:516
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or drizzle"
msgstr "Posibilidade de chuvasco ou chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
#: rc.cpp:518
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thundershowers"
msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
#: rc.cpp:520
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
#: rc.cpp:522
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow"
msgstr "Posibilidade de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
#: rc.cpp:524
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow and blizzard"
msgstr "Posibilidade de neve e tormentas de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
#: rc.cpp:526
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Posibilidade de neve con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
#: rc.cpp:528
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
#: rc.cpp:530
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with rain"
msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
#: rc.cpp:532
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow or rain"
msgstr "Posibilidade de neve ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
#: rc.cpp:534
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow squalls"
msgstr "Posibilidade de nevarío"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
#: rc.cpp:536
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thundershowers"
msgstr "Posibilidade de tronada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
#: rc.cpp:538
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms"
msgstr "Posibilidade de tronos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
#: rc.cpp:540
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
msgstr "Posibilidade de tronada e posible sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
#: rc.cpp:542
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries"
msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
#: rc.cpp:544
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
#: rc.cpp:546
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
msgstr "Posibilidade de folerpas ou chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
#: rc.cpp:548
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow"
msgstr "Posibilidade de auganeve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
#: rc.cpp:550
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
msgstr "Posibilidade de auganeve mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
#: rc.cpp:552
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow or rain"
msgstr "Posibilidade de auganeve ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
#: rc.cpp:554 rc.cpp:1642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clear"
msgstr "Despexado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
#: rc.cpp:556 rc.cpp:1632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing"
msgstr "Despexando"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy"
msgstr "Anubrado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
#: rc.cpp:560
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy periods"
msgstr "Períodos anubrados"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
#: rc.cpp:562
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy with sunny periods"
msgstr "Anubrado con períodos de sol"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
#: rc.cpp:566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Chuviscada con chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
#: rc.cpp:568
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with rain"
msgstr "Chuviscada con xeada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
#: rc.cpp:570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
msgstr "Chuviscada ou chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
#: rc.cpp:572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or rain"
msgstr "Chuviscada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
#: rc.cpp:574 rc.cpp:1548
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries"
msgstr "Folerpadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
#: rc.cpp:576
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy"
msgstr "Folerpadas por veces fortes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
#: rc.cpp:578
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "Folerpadas por veces fortes ou chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
#: rc.cpp:580
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Folerpas mesturadas con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
#: rc.cpp:582
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or ice pellets"
msgstr "Folerpas ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
#: rc.cpp:584
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or rain showers"
msgstr "Folerpadas ou chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
#: rc.cpp:586
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or thundershowers"
msgstr "Folerpadas ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
#: rc.cpp:588 rc.cpp:1606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog"
msgstr "Néboa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
#: rc.cpp:590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog developing"
msgstr "Cubríndose de néboa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
#: rc.cpp:592
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog dissipating"
msgstr "Despexándose de néboa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
#: rc.cpp:594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog patches"
msgstr "Petadas de néboa"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
#: rc.cpp:596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
#: rc.cpp:598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain"
msgstr "Choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
#: rc.cpp:600
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "Choiva conxelada mesturada con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
#: rc.cpp:602
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with rain"
msgstr "Choiva conxelada mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
#: rc.cpp:604
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with snow"
msgstr "Choiva conxelada mesturada con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
#: rc.cpp:606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or ice pellets"
msgstr "Choiva conxelada ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
#: rc.cpp:608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or rain"
msgstr "Choiva conxelada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
#: rc.cpp:610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or snow"
msgstr "Choiva conxelada ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
#: rc.cpp:612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog"
msgstr "Néboa con cristais de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
#: rc.cpp:614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog developing"
msgstr "Néboa con cristais de xeo formándose"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
#: rc.cpp:616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog dissipating"
msgstr "Néboa con cristais de xeo despexándose"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
#: rc.cpp:618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet"
msgstr "Bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
#: rc.cpp:620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "Bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
#: rc.cpp:622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with snow"
msgstr "Bolas de xeo mesturadas con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
#: rc.cpp:624
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or freezing rain"
msgstr "Bolas de xeo ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
#: rc.cpp:626
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or snow"
msgstr "Bolas de xeo ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
#: rc.cpp:628
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing cloudiness"
msgstr "Nubosidade crecente"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
#: rc.cpp:630
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing clouds"
msgstr "Nubes en aumento"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
#: rc.cpp:632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow"
msgstr "Puvisada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
#: rc.cpp:634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard"
msgstr "Puvisada e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
#: rc.cpp:636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Puvisada con xistra e cebrisca"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
#: rc.cpp:638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blowing snow"
msgstr "Puvisada de cebrisca"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
#: rc.cpp:640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Puvisada con chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
#: rc.cpp:642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
msgstr "Puvisada mesturada con chuviscada conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
#: rc.cpp:644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Puvisada mesturada con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
#: rc.cpp:646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with rain"
msgstr "Puvisada mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
#: rc.cpp:648
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing drizzle"
msgstr "Folerpada lixeira ou chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
#: rc.cpp:650
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing rain"
msgstr "Puvisada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
#: rc.cpp:652
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or ice pellets"
msgstr "Puvisada ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
#: rc.cpp:654
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or rain"
msgstr "Puvisada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
#: rc.cpp:656
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow"
msgstr "Auganeve débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
#: rc.cpp:658
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow or rain"
msgstr "Auganeve débil ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
#: rc.cpp:660
msgctxt "weather forecast"
msgid "Local snow squalls"
msgstr "Nevaríos locais"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
#: rc.cpp:662
msgctxt "weather forecast"
msgid "Near blizzard"
msgstr "Tormenta de neve próxima"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
#: rc.cpp:664
msgctxt "weather forecast"
msgid "Overcast"
msgstr "Totalmente anubrado"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
#: rc.cpp:666
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle"
msgstr "Períodos de orballo con xeada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
#: rc.cpp:668
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Períodos de chuviscada mesturados con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
#: rc.cpp:670
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
msgstr "Períodos de chuviscada mesturada con choivas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
#: rc.cpp:672
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
msgstr "Períodos de chuvisca con chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
#: rc.cpp:674
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or rain"
msgstr "Períodos de chuviscada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
#: rc.cpp:676
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle"
msgstr "Períodos de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
#: rc.cpp:678
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
msgstr "Períodos de chuvisca conxelante ou chuvisca"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
#: rc.cpp:680
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
msgstr "Períodos de chuviscada conxelante ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
#: rc.cpp:682
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain"
msgstr "Períodos de choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
#: rc.cpp:684
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
#: rc.cpp:686
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
#: rc.cpp:688
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
#: rc.cpp:690
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
msgstr "Períodos de choiva conxelada ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
#: rc.cpp:692
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or rain"
msgstr "Períodos de choiva conxelada ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
#: rc.cpp:694
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or snow"
msgstr "Períodos de choiva conxelada ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
#: rc.cpp:696
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet"
msgstr "Períodos de bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
#: rc.cpp:698
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
#: rc.cpp:700
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
#: rc.cpp:702
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
#: rc.cpp:704
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or snow"
msgstr "Períodos de bolas de xeo ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
#: rc.cpp:706
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow"
msgstr "Períodos de puvisada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
#: rc.cpp:708
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard"
msgstr "Períodos de puvisada de xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
#: rc.cpp:710
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Períodos de puvisada e xistra e cebrisca"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
#: rc.cpp:712
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
msgstr "Períodos de puvisada e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
#: rc.cpp:714
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
#: rc.cpp:716
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
msgstr "Períodos de puvisada mesturados con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
#: rc.cpp:718
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Períodos de puvisada mesturado con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
#: rc.cpp:720
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
msgstr "Períodos de puvisada mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
#: rc.cpp:722
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
#: rc.cpp:724
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
msgstr "Períodos de puvisada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
#: rc.cpp:726
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
msgstr "Períodos de puvisada con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
#: rc.cpp:728
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or rain"
msgstr "Períodos de puvisada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
#: rc.cpp:730
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow"
msgstr "Períodos de auganeve débil"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
#: rc.cpp:732
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
msgstr "Períodos de auganeve débil mesturados con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
#: rc.cpp:734
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow or rain"
msgstr "Períodos de auganeve débil ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
#: rc.cpp:736
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain"
msgstr "Períodos de choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
#: rc.cpp:738
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
msgstr "Períodos de choiva mesturada mesturada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
#: rc.cpp:740
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with snow"
msgstr "Períodos de choiva mesturada con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
#: rc.cpp:742
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or drizzle"
msgstr "Períodos de choiva ou chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
#: rc.cpp:744
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or freezing rain"
msgstr "Períodos de choiva ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
#: rc.cpp:746
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or snow"
msgstr "Períodos de choiva ou neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
#: rc.cpp:748
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thundershowers"
msgstr "Períodos de choiva ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
#: rc.cpp:750
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
msgstr "Períodos de choiva ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
#: rc.cpp:752
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow"
msgstr "Períodos de nevaradas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
#: rc.cpp:754
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard"
msgstr "Períodos de neve e tormentas de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
#: rc.cpp:756
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Períodos de nevarada e tormenta de neve e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
#: rc.cpp:758
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blowing snow"
msgstr "Períodos de nevaradas e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
#: rc.cpp:760
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Períodos de nevarada mesturados con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
#: rc.cpp:762
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
#: rc.cpp:764
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
msgstr "Períodos de neve mesturados con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
#: rc.cpp:766
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with rain"
msgstr "Períodos de nevaradas mesturadas con choivas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
#: rc.cpp:768
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
msgstr "Períodos de nevaradas ou chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
#: rc.cpp:770
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing rain"
msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
#: rc.cpp:772
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or ice pellets"
msgstr "Períodos de neve con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
#: rc.cpp:774
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or rain"
msgstr "Períodos de nevaradas ou choivas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
#: rc.cpp:776
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow"
msgstr "Períodos de auganeve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
#: rc.cpp:778
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
msgstr "Períodos de auganeve mesturados con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
#: rc.cpp:780
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow or rain"
msgstr "Períodos de auganeve ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
#: rc.cpp:782 rc.cpp:1572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain"
msgstr "Chuvia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
#: rc.cpp:784
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy"
msgstr "Choiva por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
#: rc.cpp:786
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "Choiva por veces forte mesturada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
#: rc.cpp:788
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
msgstr "Choivas por veces fortes e mesturadas con neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
#: rc.cpp:790
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
msgstr "Choiva por veces forte ou chuviscadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
#: rc.cpp:792
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
msgstr "Choiva por veces forte ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
#: rc.cpp:794
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or snow"
msgstr "Choivas por veces fortes ou nevaradas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
#: rc.cpp:796
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
msgstr "Choiva por veces forte ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
#: rc.cpp:798
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
msgstr "Choivas por veces fortes ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
#: rc.cpp:800
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with freezing rain"
msgstr "Choiva mesturada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
#: rc.cpp:802
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with snow"
msgstr "Choivas mesturadas con nevaradas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
#: rc.cpp:804
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or drizzle"
msgstr "Choiva ou chuviscadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
#: rc.cpp:806
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or freezing rain"
msgstr "Choiva ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
#: rc.cpp:808
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or snow"
msgstr "Choivas ou nevaradas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
#: rc.cpp:810
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thundershowers"
msgstr "Choiva ou tronada "

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
#: rc.cpp:812
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thunderstorms"
msgstr "Choiva ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
#: rc.cpp:814
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or flurries"
msgstr "Chuvascos ou folerpadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
#: rc.cpp:816
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or wet flurries"
msgstr "Chuvascos ou folerpadas húmidas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
#: rc.cpp:818
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers"
msgstr "Chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
#: rc.cpp:820
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy"
msgstr "Chuvascos por veces fortes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
#: rc.cpp:822
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "Chuvascos por veces forte ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
#: rc.cpp:824
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr "Chuvascos por veces fortes ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
#: rc.cpp:826
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or drizzle"
msgstr "Chuvascos ou chuviscada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
#: rc.cpp:828
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thundershowers"
msgstr "Chuvascos ou tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
#: rc.cpp:830
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thunderstorms"
msgstr "Chuvascos ou tronos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
#: rc.cpp:832 rc.cpp:1590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Smoke"
msgstr "Fume"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1540
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow"
msgstr "Neve "

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
#: rc.cpp:836
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard"
msgstr "Neve e tormenta de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
#: rc.cpp:838
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Neve e tormenta de neve e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
#: rc.cpp:840
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blowing snow"
msgstr "Neve e xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
#: rc.cpp:842
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy"
msgstr "Nevaras por veces fortes"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
#: rc.cpp:844
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
msgstr "Nevaradas por momentos fortes e tormentas de neve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
#: rc.cpp:846
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
msgstr "Nevaradas por veces fortes e máis xistra"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
#: rc.cpp:848
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
msgstr "Neve por veces forte mesturada con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
#: rc.cpp:850
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
#: rc.cpp:852
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
#: rc.cpp:854
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "Nevaradas por veces fortes e mesturadas con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
#: rc.cpp:856
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
#: rc.cpp:858
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
msgstr "Nevaradas por veces fortes ou bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
#: rc.cpp:860
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or rain"
msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
#: rc.cpp:862
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Neve mesturada con chuviscada conxelante"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
#: rc.cpp:864
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing rain"
msgstr "Neve mesturada con choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
#: rc.cpp:866
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with ice pellets"
msgstr "Neve mesturada con bolas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
#: rc.cpp:868
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with rain"
msgstr "Nevaradas mesturadas con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
#: rc.cpp:870
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing drizzle"
msgstr "Neve ou chuvisca conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
#: rc.cpp:872
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing rain"
msgstr "Neve ou choiva conxelada"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
#: rc.cpp:874
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or ice pellets"
msgstr "Neve con bólas de xeo"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
#: rc.cpp:876
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or rain"
msgstr "Neve ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
#: rc.cpp:878
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow squalls"
msgstr "Nevarío"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
#: rc.cpp:880 rc.cpp:1626
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny"
msgstr "Sol"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
#: rc.cpp:882
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny with cloudy periods"
msgstr "Sol con nubes por momentos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1494
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Tronadas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
#: rc.cpp:886
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms and possible hail"
msgstr "Tronadas con posibilidade de sarabia"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
#: rc.cpp:888
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries"
msgstr "Nevaradas húmidas"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
#: rc.cpp:890
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy"
msgstr "Nevaradas húmidas por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
#: rc.cpp:892
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "Nevaradas húmidas por veces fortes ou chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
#: rc.cpp:894
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries or rain showers"
msgstr "Nevaradas húmidas ou chuvascos"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
#: rc.cpp:896
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow"
msgstr "Períodos de auganeve"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
#: rc.cpp:898
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy"
msgstr "Auganeve por veces forte"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
#: rc.cpp:900
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "Auganeve por veces forte mesturados con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
#: rc.cpp:902
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow mixed with rain"
msgstr "Auganeve mesturada con choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
#: rc.cpp:904
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow or rain"
msgstr "Auganeve ou choiva"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Windy"
msgstr "Ventoso"

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
#: rc.cpp:944
msgctxt "wind speed"
msgid "N/A"
msgstr "N/D "

#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
#: rc.cpp:950
msgctxt "pressure tendency"
msgid "steady"
msgstr "gradual"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
#: rc.cpp:952
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds"
msgstr "Algunhas nubes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
#: rc.cpp:954
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Breezy"
msgstr "Algunhas nubes e brisa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
#: rc.cpp:956
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Windy"
msgstr "Algunhas nubes e con vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
#: rc.cpp:958
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds with Haze"
msgstr "Algunhas nubes e bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
#: rc.cpp:960
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "Refachos de po"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
#: rc.cpp:962
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "Refachos de area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
#: rc.cpp:966
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
msgstr "Xistra próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
#: rc.cpp:968
msgctxt "weather condition"
msgid "Breezy"
msgstr "Néboa seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
#: rc.cpp:972
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear and Breezy"
msgstr "Despexado e de néboa seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
#: rc.cpp:974
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear with Haze"
msgstr "Claro con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
#: rc.cpp:978
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog"
msgstr "Néboa húmida con xeada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
#: rc.cpp:980
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Néboa húmida con xeada/Bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
#: rc.cpp:982
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Chuvisca de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
#: rc.cpp:984
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Snow"
msgstr "Folerpada mollada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
#: rc.cpp:988
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls"
msgstr "Po/Remuíños de area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
#: rc.cpp:990
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
msgstr "Po/Remuíños de area próximos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
#: rc.cpp:992
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm"
msgstr "Tormenta de po"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
#: rc.cpp:994
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm in Vicinity"
msgstr "Tormenta de po próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
#: rc.cpp:996
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair"
msgstr "Cuberto"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
#: rc.cpp:998
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Breezy"
msgstr "Cuberto e con brisas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
#: rc.cpp:1000
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Windy"
msgstr "Cuberto e con vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
#: rc.cpp:1002
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair with Haze"
msgstr "Cuberto e con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
#: rc.cpp:1006
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog in Vicinity"
msgstr "Néboa próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
#: rc.cpp:1008
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog/Mist"
msgstr "Néboa/bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
#: rc.cpp:1010
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Chuviscada conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
#: rc.cpp:1012
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
msgstr "Chuviscada conxelante próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
#: rc.cpp:1014
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Choiva de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
#: rc.cpp:1016
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
#: rc.cpp:1018
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "Néboa con xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
#: rc.cpp:1020
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
msgstr "Néboa con xeo próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
#: rc.cpp:1022
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
#: rc.cpp:1024
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
msgstr "Choiva conxelada próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
#: rc.cpp:1026
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Rain"
msgstr "Choivas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
#: rc.cpp:1028
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Snow"
msgstr "Nevaradas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
#: rc.cpp:1032
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
msgstr "Nube en funil próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
#: rc.cpp:1036
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail Showers"
msgstr "Sarabiadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
#: rc.cpp:1044
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog"
msgstr "Néboa húmida espesa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
#: rc.cpp:1046
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Néboas ou brumas húmidas espesas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
#: rc.cpp:1048
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Forte chuvisca de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1052
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Snow"
msgstr "Forte nevarada con chuvisca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
#: rc.cpp:1054
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Dust Storm"
msgstr "Forte tormenta de po"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
#: rc.cpp:1056
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "Chuviscada conxelante forte"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
#: rc.cpp:1058
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Choiva forte de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
#: rc.cpp:1060
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Nevarada forte de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
#: rc.cpp:1062
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Fog"
msgstr "Forte néboa conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
#: rc.cpp:1064
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "Choivas conxeladas fortes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
#: rc.cpp:1066
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
#: rc.cpp:1068
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
#: rc.cpp:1070
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets"
msgstr "Forte precipitación de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
#: rc.cpp:1072
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Forte chuviscada de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
#: rc.cpp:1074
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
msgstr "Forte choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
#: rc.cpp:1078
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog"
msgstr "Forte néboa mexona"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
#: rc.cpp:1080
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "Forte bruma ou néboa mexona"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
#: rc.cpp:1082
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Forte choiva de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
#: rc.cpp:1084
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
#: rc.cpp:1086
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
msgstr "Forte choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
#: rc.cpp:1088
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "Chuvascos fortes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
#: rc.cpp:1090
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Fortes chuvascos de néboas ou brumas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
#: rc.cpp:1092
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Snow"
msgstr "Nevaradas con choiva fortes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
#: rc.cpp:1094
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Sand Storm"
msgstr "Forte tormenta de area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
#: rc.cpp:1096
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain"
msgstr "Fortes chuvascos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
#: rc.cpp:1098
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Fortes chuvascos de bruma ou néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
#: rc.cpp:1100
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow"
msgstr "Fortes nevaradas intermitentes "

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
#: rc.cpp:1102
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
#: rc.cpp:1104
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
#: rc.cpp:1106
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Forte sarabiada miúda ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
#: rc.cpp:1110
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
msgstr "Forte nevarada con xistra"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
#: rc.cpp:1112
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog"
msgstr "Forte néboa con neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
#: rc.cpp:1114
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
msgstr "Forte néboa ou bruma con neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
#: rc.cpp:1116
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Nevarada forte de chuviscada conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
#: rc.cpp:1118
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
#: rc.cpp:1120
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Grains"
msgstr "Fortes gránulos de neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
#: rc.cpp:1122
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
#: rc.cpp:1124
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Rain"
msgstr "Auganeve forte"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
#: rc.cpp:1126
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "Fortes nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
#: rc.cpp:1128
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
msgstr "Forte néboa con nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
#: rc.cpp:1130
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
#: rc.cpp:1132
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgstr "Forte choiva de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
#: rc.cpp:1134
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "Forte néboa con auga de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
#: rc.cpp:1136
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
msgstr "Forte néboa con auga de tronada e vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
#: rc.cpp:1138
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Forte néboa ou bruma con auga de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
#: rc.cpp:1140
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
#: rc.cpp:1142
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
#: rc.cpp:1144
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa/sarabia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
#: rc.cpp:1146
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
#: rc.cpp:1148
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
#: rc.cpp:1150
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia miúda ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
#: rc.cpp:1152
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
msgstr "Forte tronada con neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
#: rc.cpp:1158
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Chuviscada de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
#: rc.cpp:1160
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
msgstr "Precipitación de bolas de xeo próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
#: rc.cpp:1162
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Rain"
msgstr "Choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
#: rc.cpp:1166
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog"
msgstr "Néboa húmida lixeira"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
#: rc.cpp:1168
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou bruma húmida lixeiras"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
#: rc.cpp:1170
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
#: rc.cpp:1172
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Snow"
msgstr "Nevarada con chuvisca débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
#: rc.cpp:1176
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Choiva débil de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
#: rc.cpp:1178
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Nevarada débil de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
#: rc.cpp:1180
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Fog"
msgstr "Néboa conxelante débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
#: rc.cpp:1184
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Rain"
msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
#: rc.cpp:1186
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Snow"
msgstr "Nevaradas débiles de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
#: rc.cpp:1188
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets"
msgstr "Débil precipitación de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
#: rc.cpp:1190
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
#: rc.cpp:1192
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Rain"
msgstr "Choiva débil de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
#: rc.cpp:1196
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain and Breezy"
msgstr "Choiva débil e brisa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
#: rc.cpp:1198
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog"
msgstr "Néboa húmida lixeira"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
#: rc.cpp:1200
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou choiva débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
#: rc.cpp:1202
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Choiva débil e chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
#: rc.cpp:1204
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Rain"
msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
#: rc.cpp:1206
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Ice Pellets"
msgstr "Choiva débil de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
#: rc.cpp:1208
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "Treboadas débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
#: rc.cpp:1210
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
#: rc.cpp:1212
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Snow"
msgstr "Auganeve débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
#: rc.cpp:1214
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain"
msgstr "Treboadas débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
#: rc.cpp:1216
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
#: rc.cpp:1218
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow"
msgstr "Treboadas débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
#: rc.cpp:1220
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog"
msgstr "Treboadas débiles con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
#: rc.cpp:1222
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
#: rc.cpp:1224
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Sarabiada débil e miúda ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
#: rc.cpp:1228
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow"
msgstr "Puvisada con xistra"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
#: rc.cpp:1230
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
msgstr "Néboa/brétema de puvisada con xistra"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
#: rc.cpp:1232
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Drizzle"
msgstr "Folerpas de puvisada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
#: rc.cpp:1234
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog"
msgstr "Néboas de puvisada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
#: rc.cpp:1236
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou bruma de puvisada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
#: rc.cpp:1238
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Puvisada de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
#: rc.cpp:1240
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Rain"
msgstr "Puvisada con choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
#: rc.cpp:1242
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Grains"
msgstr "Gránulos de neve débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
#: rc.cpp:1244
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
#: rc.cpp:1246
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Rain"
msgstr "Auganeve débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
#: rc.cpp:1248
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "Nevaradas intermitentes débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
#: rc.cpp:1250
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog"
msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
#: rc.cpp:1252
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou brétema con nevaradas intermitentes débiles"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
#: rc.cpp:1254
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgstr "Choiva de tronada débil"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
#: rc.cpp:1256
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "Choiva de tronada con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
#: rc.cpp:1258
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Choiva de tronada débil con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
#: rc.cpp:1260
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "Orballo de tronada con sarabia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
#: rc.cpp:1262
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
#: rc.cpp:1264
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa/brétema"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
#: rc.cpp:1266
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "Choiva de tronada débil con sarabia e bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
#: rc.cpp:1268
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "Orballo de tronada con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
#: rc.cpp:1270
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Choiva de tronada débil con sarabiado débil ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
#: rc.cpp:1272
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Snow"
msgstr "Tronada débil de nevarada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
#: rc.cpp:1274
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Dust"
msgstr "Po arremuiñado baixo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
#: rc.cpp:1276
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Sand"
msgstr "Area arremuiñada baixa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
#: rc.cpp:1278
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Snow"
msgstr "Neve arremuiñada baixa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
#: rc.cpp:1282
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
msgstr "Maioritariamente anubrado con brisa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
#: rc.cpp:1284
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "Maioritariamente anubrado e con vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
#: rc.cpp:1286
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
msgstr "Maioritariamente anubrado con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
#: rc.cpp:1288
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast"
msgstr "Totalmente anubrado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
#: rc.cpp:1290
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Breezy"
msgstr "Totalmente anubrado e con brisa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
#: rc.cpp:1292
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Windy"
msgstr "Totalmente anubrado e con vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
#: rc.cpp:1294
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast with Haze"
msgstr "Totalmente anubrado bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
#: rc.cpp:1296
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog"
msgstr "Parcialmente cuberto de néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
#: rc.cpp:1298
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog in Vicinity"
msgstr "Néboa con cobertura parcial próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
#: rc.cpp:1302
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
msgstr "Parcialmente anubrado e con brisa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
#: rc.cpp:1304
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "Parcialmente anubrado e con vento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
#: rc.cpp:1306
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy with Haze"
msgstr "Parcialmente anubrado con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
#: rc.cpp:1308
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog"
msgstr "Petadas de néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
#: rc.cpp:1310
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
msgstr "Petadas de néboa próximas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
#: rc.cpp:1312
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog"
msgstr "Choiva de néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
#: rc.cpp:1314
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog/Mist"
msgstr "Choiva de néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
#: rc.cpp:1316
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Choiva de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
#: rc.cpp:1318
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Rain"
msgstr "Choivas de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
#: rc.cpp:1320
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Ice Pellets"
msgstr "Choiva de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
#: rc.cpp:1322
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers"
msgstr "Treboadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
#: rc.cpp:1324
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Treboadas de néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
#: rc.cpp:1326
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity"
msgstr "Treboadas próximos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
#: rc.cpp:1328
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
#: rc.cpp:1330
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Snow"
msgstr "Choiva de nevarada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
#: rc.cpp:1332
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand"
msgstr "Area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
#: rc.cpp:1334
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm"
msgstr "Tormenta de area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
#: rc.cpp:1336
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm in Vicinity"
msgstr "Tormenta de area próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
#: rc.cpp:1340
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
msgstr "Néboa espesa próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
#: rc.cpp:1342
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Hail"
msgstr "Sarabiado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
#: rc.cpp:1344
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Ice Pellets"
msgstr "Chuvascos de bola de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
#: rc.cpp:1346
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Fog"
msgstr "Treboadas próximos con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
#: rc.cpp:1348
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Snow"
msgstr "Treboadas próximos con neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
#: rc.cpp:1350
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain"
msgstr "Treboadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
#: rc.cpp:1352
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou bruma con treboadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
#: rc.cpp:1354
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity"
msgstr "Treboadas próximos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
#: rc.cpp:1356
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
#: rc.cpp:1358
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow"
msgstr "Treboadas de neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
#: rc.cpp:1360
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog"
msgstr "Treboadas de neve con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
#: rc.cpp:1362
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Treboadas de neve con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
#: rc.cpp:1364
msgctxt "weather condition"
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Sarabiados ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
#: rc.cpp:1370
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Blowing Snow"
msgstr "Nevarada con xistra"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
#: rc.cpp:1372
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Drizzle"
msgstr "Orballo moi fino"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
#: rc.cpp:1374
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog"
msgstr "Neve e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
#: rc.cpp:1376
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog/Mist"
msgstr "Néboa ou bruma e neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
#: rc.cpp:1378
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
#: rc.cpp:1380
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Rain"
msgstr "Nevarada de choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
#: rc.cpp:1384
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Nevarada de neve arremuiñada baixa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
#: rc.cpp:1386
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Rain"
msgstr "Auganeve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
#: rc.cpp:1388
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers"
msgstr "Nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
#: rc.cpp:1390
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog"
msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
#: rc.cpp:1392
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
#: rc.cpp:1394
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity"
msgstr "Nevaradas intermitentes próximas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
#: rc.cpp:1396
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes próximas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
#: rc.cpp:1398
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes próximas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
#: rc.cpp:1400
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trono"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
#: rc.cpp:1402
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Fog"
msgstr "Tronos con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
#: rc.cpp:1404
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail"
msgstr "Sarabiado de tormenta"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
#: rc.cpp:1406
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
msgstr "Sarabiado de tormenta e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
#: rc.cpp:1408
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
msgstr "Tronada con bruma seca próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
#: rc.cpp:1410
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
msgstr "Tronada con bruma seca e con sarabiada próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
#: rc.cpp:1412
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
msgstr "Choiva forte de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
#: rc.cpp:1414
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
msgstr "Choiva forte de tronada con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
#: rc.cpp:1416
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "Choiva forte de tronada con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
#: rc.cpp:1418
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
#: rc.cpp:1420
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiado e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
#: rc.cpp:1422
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e néboa ou brétema"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
#: rc.cpp:1424
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
#: rc.cpp:1426
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
#: rc.cpp:1428
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
msgstr "Tronadas de bolas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
#: rc.cpp:1430
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
msgstr "Tronada próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
#: rc.cpp:1432
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
msgstr "Tronada próxima con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
#: rc.cpp:1434
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Tronada con néboa ou bruma próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
#: rc.cpp:1436
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
msgstr "Tronada con sarabiada próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
#: rc.cpp:1438
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
msgstr "Tronada con sarabia e pouca visibilidade próximas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
#: rc.cpp:1440
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
msgstr "Tronada con bruma próxima"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
#: rc.cpp:1442
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain"
msgstr "Chuviscada de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
#: rc.cpp:1444
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
msgstr "Chuviscada de tronada con néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
#: rc.cpp:1446
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
msgstr "Chuviscada de tronada con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
#: rc.cpp:1448
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
msgstr "Orballo de tronada con sarabia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
#: rc.cpp:1450
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
#: rc.cpp:1452
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa ou brétema"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
#: rc.cpp:1454
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e pouca visibilidade"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
#: rc.cpp:1456
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
msgstr "Orballo de tronada con néboa seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
#: rc.cpp:1458
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain"
msgstr "Choiva de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
#: rc.cpp:1460
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Choiva de tronada con néboa ou bruma"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
#: rc.cpp:1462
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Choiva de tormenta con sarabia e néboa ou  brétema"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
#: rc.cpp:1464
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Choiva con sarabia miúda ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
#: rc.cpp:1466
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
msgstr "Treboadas de tronada próximos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
#: rc.cpp:1468
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
msgstr "Treboadas de tronada con sarabiado próximo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
#: rc.cpp:1470
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Tronada con sarabiado miúdo ou graupel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
#: rc.cpp:1472
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Snow"
msgstr "Neve de tronada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
#: rc.cpp:1474
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado/Water Spout"
msgstr "Tornado ou tromba de auga"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
#: rc.cpp:1476
msgctxt "weather condition"
msgid "Windy"
msgstr "Ventoso"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
#: rc.cpp:1480
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Cristais de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
#: rc.cpp:1482
msgctxt "weather forecast"
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "Cinza volcánica"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
#: rc.cpp:1484
msgctxt "weather forecast"
msgid "Water Spout"
msgstr "Trompa de auga"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
#: rc.cpp:1486
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Spray"
msgstr "Choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
#: rc.cpp:1488
msgctxt "weather forecast"
msgid "Frost"
msgstr "Xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Thunderstorms"
msgstr "Posibilidade de tronos"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
#: rc.cpp:1492
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms Likely"
msgstr "Posibilidade de tronadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
#: rc.cpp:1496
msgctxt "weather forecast"
msgid "Severe Tstms"
msgstr "Tronadas fortes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
#: rc.cpp:1498
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow/Sleet"
msgstr "Posibilidade de neve ou bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
#: rc.cpp:1500
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet Likely"
msgstr "Posíbel neve ou bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
#: rc.cpp:1502
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet"
msgstr "Neve/Bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
#: rc.cpp:1504
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Sleet"
msgstr "Posibilidade de choiva ou bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
#: rc.cpp:1506
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet Likely"
msgstr "Posíbel choiva ou bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
#: rc.cpp:1508
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet"
msgstr "Choiva ou bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
#: rc.cpp:1510
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
#: rc.cpp:1512
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
msgstr "Posíbel choiva ou choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
#: rc.cpp:1514
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain"
msgstr "Choivas ou choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
#: rc.cpp:1516
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wintry Mix"
msgstr "Precipitacións sólidas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
#: rc.cpp:1518
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "Posibilidades de chuviscas conxelantes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
#: rc.cpp:1520
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle Likely"
msgstr "Chuviscadas conxelantes moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
#: rc.cpp:1522
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Chuviscada conxelante"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
#: rc.cpp:1524
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
#: rc.cpp:1526
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain Likely"
msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
#: rc.cpp:1528
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Choiva conxelada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
#: rc.cpp:1530
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Snow"
msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
#: rc.cpp:1532
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow Likely"
msgstr "Choiva de nevarada moi probábel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
#: rc.cpp:1534
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow"
msgstr "Choiva ou nevaradas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
#: rc.cpp:1536
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow"
msgstr "Posibilidade de neve"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
#: rc.cpp:1538
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Likely"
msgstr "Neve moi probábel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
#: rc.cpp:1542
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Neve intensa"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
#: rc.cpp:1544
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Flurries"
msgstr "Posibilidade de folerpadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
#: rc.cpp:1546
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries Likely"
msgstr "Folerpadas moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
#: rc.cpp:1550 rc.cpp:1556
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow Showers"
msgstr "Posibilidade de nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1558
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers Likely"
msgstr "Nevaradas intermitentes moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1560
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers"
msgstr "Nevaradas intermitentes"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
#: rc.cpp:1562
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Drizzle"
msgstr "Posibilidade de orballo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
#: rc.cpp:1564
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle Likely"
msgstr "Chuviscadas moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
#: rc.cpp:1568
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain"
msgstr "Posibilidade de choiva"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
#: rc.cpp:1570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Likely"
msgstr "Choiva moi probábel"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
#: rc.cpp:1574
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Ballóns de chuvia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1582
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain Showers"
msgstr "Posibilidade ballóns de chuvia"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:1584
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers Likely"
msgstr "Treboadas moi probábeis"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers"
msgstr "Treboadas"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
#: rc.cpp:1588
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sleet"
msgstr "Bólas de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
#: rc.cpp:1592
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "Néboa con xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
#: rc.cpp:1594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Fog"
msgstr "Néboa con cristais de xeo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
#: rc.cpp:1596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Haze"
msgstr "Bruma seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
#: rc.cpp:1598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "Refachos de area"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
#: rc.cpp:1600
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "Refachos de po"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
#: rc.cpp:1602
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "Nevarada con xistra"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
#: rc.cpp:1604
msgctxt "weather forecast"
msgid "Dense Fog"
msgstr "Brétema mesta"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
#: rc.cpp:1610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blustery"
msgstr "Borrascoso"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
#: rc.cpp:1612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Breezy"
msgstr "Néboa seca"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
#: rc.cpp:1614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cold"
msgstr "Frío"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
#: rc.cpp:1616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Hot"
msgstr "Quente"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
#: rc.cpp:1620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Maiormente anubrado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
#: rc.cpp:1622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Parcialmente anubrado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
#: rc.cpp:1624
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "Maiormente soleado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
#: rc.cpp:1628
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "Nubes en aumento"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
#: rc.cpp:1630
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Cloudy"
msgstr "Nubosidade aumentando"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
#: rc.cpp:1634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Gradual Clearing"
msgstr "Despexando"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
#: rc.cpp:1636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing Late"
msgstr "Despexando ao final do día"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
#: rc.cpp:1638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Decreasing Clouds"
msgstr "Nubosidade diminuíndo"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
#: rc.cpp:1640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Sunny"
msgstr "A tornar soleado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
#: rc.cpp:1644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Clear"
msgstr "Maioritariamente despexado"

#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
#: rc.cpp:1648
#| msgctxt "weather forecast"
#| msgid "Chance Thunderstorms"
msgctxt "weather forecast"
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
msgstr "Probabilidade baixa de tronos"

#~ msgctxt "Degree, unit symbol"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"

#~ msgctxt "Celsius, temperature unit"
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°C"

#~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit"
#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°F"

#~ msgctxt "Kelvin, temperature unit"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgctxt "meters per second, windspeed unit"
#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit"
#~ msgid "mph"
#~ msgstr "mph"

#~ msgctxt "knots, wind speed unit"
#~ msgid "kt"
#~ msgstr "kt"

#~ msgctxt "beaufort, wind speed unit"
#~ msgid "Bft"
#~ msgstr "Bft"

#~ msgctxt "kilometers, distance unit"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgctxt "miles, distance unit"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"

#~ msgctxt "centimeters, length unit"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"

#~ msgctxt "millimeters, length unit"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"

#~ msgctxt "inches, length unit"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "polg."

#~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit"
#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgctxt "inches hg, airpressure unit"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgctxt "millibars, airpressure unit"
#~ msgid "mbar"
#~ msgstr "mbar"

#~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit"
#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

Responderlle a