O Luns 01 de Marzo de 2010 ás 20:28, Leandro dicía: >As traducións máis comúns son "recuperar" e "reverter". Aquí tedes as >páxinas do digalego: >Persoalmente prefiro "reverter", pero sería recomendable ter unha >razón máis "científica" para apoiar a escolla :)
A min tamén me gusta máis "reverter". Non podo dar razóns científicas aparte da miña opción persoal (será por ter traducido "revert" por "reverter" ducias de veces :D) Para min "recuperar" sería para "recover", pero "revert" é outra cousa. -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez