O Luns 01 de Marzo de 2010 ás 20:28, Leandro dicía:

>As traducións máis comúns son "recuperar" e "reverter". Aquí tedes as
>páxinas do digalego:
>Persoalmente prefiro "reverter", pero sería recomendable ter unha
>razón máis "científica" para apoiar a escolla :)

   A min tamén me gusta máis "reverter". Non podo dar razóns científicas
aparte da miña opción persoal (será por ter traducido "revert" por
"reverter" ducias de veces :D)

   Para min "recuperar" sería para "recover", pero "revert" é outra cousa.

-- 
Unha aperta,
Jesús Bravo Álvarez

Responderlle a