Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente)
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com> > ** > > «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, > en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en > diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa. > > > > O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu: > > Atopo esta cadea: > Street Creds Homie! > > Polo que levo investigado é unha expresión "slang" que destripada: > > STREET > CRED<http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/>LYRICS<http://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/> > > isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como "musica|cancións da > rúa! > > Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy ... > amigo, camarada ... > > http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446 > > http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie > > A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño ou o > vighin :) que teña equivalencia ? > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto