Le 30/03/2012 15:04, Damien Baty a écrit :
>       Hello,
>
> Le 28/03/12 21:03, tonthon a écrit :
>> [...]
>> So to get deform translated :
>> [...]
>> factory = TranslationFactory('deform')
>> def translator(term):
>>      localizer = get_localizer(get_current_request())
>>      return localizer.translate(factory(term))
>> [...]
> I think you can simplify the "translator()" function (as shown in the
> deform demo at
> http://deformdemo.repoze.org/allcode?start=36&end=38#line-34):
>
> --- 8< ---
> def translator(term):
>     localizer = get_localizer(get_current_request())
>     return localizer.translate(term)
> --- 8< ---
>
> The "term" we get is already (and always, as far as I could tell) a
> translation string. So there is no need to pass it to the translation
> string factory.
>
> In fact, using the "deform" i18n domain translation string factory (as
> you do in your snippet) will not work well for labels and displayed
> values of select or radio buttons fields that use an i18n domain that is
> not "deform", as in the example below :
>
> --- 8< ---
> _ = TranslationStringFactory('my_app')
>
> categories = (('1', _('Foo')),
>               ('2', _('Bar')),)
>
> class MySchema(MappingSchema):
>     category = SchemaNode(Integer(),
>                           title=_('Category'),
>                           widget=SelectWidget(values=categories))
> --- 8< ---
>
> As a side note, are you happy with the French translation of "deform"? I
> am using "deform" for a couple of personal projects only so I do not
> care too much, but there are a few things I would change if I used it on
> a public application:
>  - add a dot at the end of sentences;
>  - make some messages a little less "terse" (I would use "Ce champ est
> requis." instead of "Requis" which feels a bit abrupt);
>  - a few typos here and there.
>
> I cc Mathieu Le Marec-Pasquet who appears to maintain "deform" and
> speaks French. I would not want to step on someone's toes, especially if
> they happily use the French translation on production.
>
> Cheers,
Thanks for that tip.

I agree with the rough aspect of the french translation :), it's not
really user-friendly.

Cheers

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"pylons-discuss" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/pylons-discuss?hl=en.

Reply via email to