Grant Edwards <[EMAIL PROTECTED]> writes: > That made me smile on a Monday morning (not an insignificant > accomplishment). I noticed in the one footnote that the H.P. > book had been "translated into American". I've always wondered > about that. I noticed several spots in the H.P. books where > the dialog seemed "wrong": the kids were using American rather > than British English. I thought it rather jarring.
The US edition even changed the title from "Philosopher's Stone" to "Sorcerer's Stone". American schoolkids weren't expected to know what a philosopher was (or anyway what the Philosopher's Stone was). -- http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list