Grant Edwards <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> That made me smile on a Monday morning (not an insignificant
> accomplishment).  I noticed in the one footnote that the H.P.
> book had been "translated into American".  I've always wondered
> about that.  I noticed several spots in the H.P. books where
> the dialog seemed "wrong": the kids were using American rather
> than British English.  I thought it rather jarring.

The US edition even changed the title from "Philosopher's Stone" to
"Sorcerer's Stone".  American schoolkids weren't expected to know what
a philosopher was (or anyway what the Philosopher's Stone was).
-- 
http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list

Reply via email to