Hi,

>> while reviewing the German translation I've found some message strings
>> where I have doubts if they really need to be translated. You'll also
>> find some suggestion for improvement. The goal is to keep the strings
>> that have to be translated as small as possible.
>
> thanks Andreas for your detailed analysis, I completely agree with your
> remarks. There are some more oddities I observed, some minor & some
> major issues

Thanks as well from my side.

Although I find interesting to keep as minimal as possible all strings
that should be translatable, I put focus on what is not being
translated yet. See ticket #99
(http://sourceforge.net/apps/trac/pytrainer/ticket/99) Per open some
time ago.

> #: pytrainer/gui/windowmain.py:142
> msgid "Total duration"
> msgstr "Gesamtausdauer"
>
> "Gesamtausdauer" would be something like "Total Endurance" (whatever
> this might be;) Should be "Gesamtdauer" instead.
>
> I was wondering why my distances (on record view tab) now are given in
> km/h - then I found:
>
> #: pytrainer/gui/windowmain.py:915 pytrainer/gui/windowmain.py:1044
> #: pytrainer/gui/windowmain.py:1126 pytrainer/lib/activity.py:202
> #,
> #| msgid "km/h"
> msgid "km"
> msgstr "km/h"
>
> There are lots of other oddies.
> IMHO some termini are very hard or even impossible to translate
> properly. But the actual .po tries to translate everything - come hell
> or high water.

The process just scans for strings which have been marked as
translatable. And yes, I agree some terms are quite difficult to
translate from english to other languages.

> How's the situation for other langs? More relaxed?
> Hopefully ;)

I am pretty happy with spanish localization ;)

>> 1) Is this a text a user sees or is this something only used
>> internally? Please also note the space after the 2nd
>> description-entry.
>> #: glade/extensions.glade:67
>> msgid "name-entry"
>> #: glade/extensions.glade:124 glade/plugins.glade:100
>> msgid "status-entry"
>> #: glade/extensions.glade:139
>> msgid "description-entry"
>> #: glade/plugins.glade:68
>> msgid "description-entry "
>> #: glade/plugins.glade:129
>> msgid "nameEntry"
>> #: glade/profile.glade:684
>> msgid "llist"

I guess it is only internal use, but would need to check one by one...

>> 2) I guess there's no need to translate them.
>> #: glade/importdata.glade:1323 glade/newrecord.glade:404
>> msgid " "
>> #: glade/newrecord.glade:279 glade/newrecord.glade:306
>> msgid ":"
>> #: build/lib/pytrainer/lib/activity.py:445 pytrainer/lib/activity.py:455
>> msgid "%"

Sure. I guess these come as a result of using a graphical tool to
build the interface with some default settings.

>> 3) Avoid spaces to layout text.
>> #: glade/pytrainer.glade:2255 glade/pytrainer.glade:2454
>> msgid " bpm"
>> #: glade/pytrainer.glade:2479 glade/pytrainer.glade:2491
>> #: glade/pytrainer.glade:2506 glade/pytrainer.glade:2521
>> #: glade/pytrainer.glade:2536 glade/pytrainer.glade:3387
>> #: glade/pytrainer.glade:3481 glade/pytrainer.glade:4045
>> #: glade/pytrainer.glade:4123 glade/pytrainer.glade:4699
>> #: glade/pytrainer.glade:4777 glade/pytrainer.glade:5127
>> #: glade/pytrainer.glade:5334 build/lib/pytrainer/lib/activity.py:435
>> #: build/lib/pytrainer/lib/activity.py:515 pytrainer/lib/activity.py:445
>> #: pytrainer/lib/activity.py:525
>> msgid "bpm"
>> #: glade/pytrainer.glade:6506
>> msgid "Latitude: "

I agree.

>> 4) Avoid text formatting of a whole string.
>> #: glade/profile.glade:1733 build/lib/pytrainer/lib/activity.py:433
>> #: build/lib/pytrainer/lib/activity.py:435
>> #: build/lib/pytrainer/lib/activity.py:445
>> #: build/lib/pytrainer/lib/activity.py:515 build/lib/pytrainer/daygraph.py:56
>> #: build/lib/pytrainer/heartrategraph.py:36
>> #: build/lib/pytrainer/recordgraph.py:140 pytrainer/lib/activity.py:443
>> #: pytrainer/lib/activity.py:445 pytrainer/lib/activity.py:455
>> #: pytrainer/lib/activity.py:525 pytrainer/daygraph.py:56
>> #: pytrainer/heartrategraph.py:36 pytrainer/recordgraph.py:140
>> msgid "Heart Rate"
>> #: glade/newrecord.glade:1003
>> msgid "<b>Heart Rate</b>"
>>
>> 5) Avoid lists (they may contain already translated strings):
>> #: glade/pytrainer.glade:1146
>> msgid ""
>> "Profile\n"
>> "Speed\n"
>> "Pace\n"
>> "Heart Rate\n"
>> "Cadence\n"
>> "Percentage\n"
>> "Zone"
>> #: glade/pytrainer.glade:1174
>> msgid ""
>> "None\n"
>> "Profile\n"
>> "Speed\n"
>> "Pace\n"
>> "Heart Rate\n"
>> "Cadence\n"
>>
>> 6) Try to be consistent.
>> #: build/lib/pytrainer/gui/windowextensions.py:112
>> #: build/lib/pytrainer/gui/windowextensions.py:125
>> #: pytrainer/gui/windowextensions.py:112 
>> pytrainer/gui/windowextensions.py:125
>> msgid "OK"
>> #: build/lib/pytrainer/gui/windowimportdata.py:568
>> #: build/lib/pytrainer/gui/windowplugins.py:103
>> #: pytrainer/gui/windowimportdata.py:566 pytrainer/gui/windowplugins.py:103
>> msgid "Ok"
>> #: glade/profile.glade:1166
>> msgid "M.E.T."
>> #: build/lib/pytrainer/gui/windowprofile.py:60
>> #: pytrainer/gui/windowprofile.py:65
>> msgid "MET"
>>
>> 7) Do not translate services and applications names.
>> #: import/tool_gpsbabel.py:37
>> msgid "GPSBabel"
>> #: import/tool_garmintools.py:37
>> msgid "Garmintools"
>> #: glade/profile.glade:103 glade/pytrainer.glade:2111
>> msgid "Google"
>> #: glade/profile.glade:118 glade/pytrainer.glade:2094
>> msgid "Open Street Map"

As this is not really an urgent task, would it be possible for you to
open a ticket with all the information to track them?

Thanks,

David

------------------------------------------------------------------------------
RSA(R) Conference 2012
Save $700 by Nov 18
Register now
http://p.sf.net/sfu/rsa-sfdev2dev1
_______________________________________________
Pytrainer-devel mailing list
Pytrainer-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/pytrainer-devel

Reply via email to