Grazie Andrea , io al momento l'avrei cancellata anche in Italiano,
vediamo come va, poi in caso facciamo altri esperimenti; fortunatamente
nello script non ci sono altri possibili apostrofi :) se si potesse evitare
che qualcuno la ritraducesse...

La correzione l'ho fatta su Transifex perché il .po su GitHub (
https://github.com/qgis/QGIS-Website/blob/master/i18n/it/LC_MESSAGES/sphinx.po
) non è quello aggiornato ed effettivamente visualizzato sul sito


Martina




Il giorno mar 18 set 2018 alle ore 16:55 andreaerdna <andreaer...@libero.it>
ha scritto:

> In Catalano (e in quasi tutte le altre lingue) quella stringa
> ("Unfortunately there was an error processing your Donation...") non è
> stata
> tradotta.
>
>
>
> -----
> Andrea Giudiceandrea
> --
> Sent from:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
> _______________________________________________
> QGIS-it-user mailing list
> QGIS-it-user@lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user
>
_______________________________________________
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Rispondere a