Grazie Andrea , io al momento l'avrei cancellata anche in Italiano, vediamo come va, poi in caso facciamo altri esperimenti; fortunatamente nello script non ci sono altri possibili apostrofi :) se si potesse evitare che qualcuno la ritraducesse...
La correzione l'ho fatta su Transifex perché il .po su GitHub ( https://github.com/qgis/QGIS-Website/blob/master/i18n/it/LC_MESSAGES/sphinx.po ) non è quello aggiornato ed effettivamente visualizzato sul sito Martina Il giorno mar 18 set 2018 alle ore 16:55 andreaerdna <andreaer...@libero.it> ha scritto: > In Catalano (e in quasi tutte le altre lingue) quella stringa > ("Unfortunately there was an error processing your Donation...") non è > stata > tradotta. > > > > ----- > Andrea Giudiceandrea > -- > Sent from: > http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html > _______________________________________________ > QGIS-it-user mailing list > QGIS-it-user@lists.osgeo.org > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user >
_______________________________________________ QGIS-it-user mailing list QGIS-it-user@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user