Suhlasim s Renem. Predpokladam ze v niektorych jazykoch(lokalizaciach) sa pise ciarka napr za stovkami a po pouziti lokalizacie metody, ktore prevadzaju cisla (int) do textoveho formatu (string) to zohladnuju a tu ciarku tam automaticky vkladaju.
--- On Wed, 4/15/09, Rene Kolarik <[email protected]> wrote: From: Rene Kolarik <[email protected]> Subject: Re: [Fwd: Localization] To: [email protected] Date: Wednesday, April 15, 2009, 4:42 AM muj nazor - neni to chyba je to "side effect", jak tam pise - protoze se predtim nepouzivaly locales, tak fungoval prevod mezi cisly a textem v poho, ale protoze jsme je zacli pouzivat, zaclo to formatovat cisla i tam kde nemelo - treba tu carku za kazdym tretim radem Marek Červenka napsal(a): > to je nejaka chyba zavlecena od nas? > > muze mne to nekdo blize vysvetlit? uplne jsem to nepochopil > > -------- Original Message -------- > Subject: Localization > Date: Wed, 15 Apr 2009 12:09:21 +0200 > From: Vadim Lebedev <[email protected]> > To: Qutecom-dev <[email protected]> > > > > Folks, > > One of the recent patches added a initialisation of default locale to the > main.cpp > This has an VERY unexpected side effect to scerw numeric -> string > transformations > for some locales (like france). The transformations use stringstreams and fore french locale ieach number which is > 999 had a comma inserted between each 3 digits. So for examle numeri 1235 translatred ot "1,2345". You can imagin what this stuff does to for example genaration of UDP port numbers for example. > > > I've committed a patch to fix this issue yesterday so please be advised. > > _______________________________________________ > QuteCom-dev mailing list > [email protected] > http://lists.qutecom.org/mailman/listinfo/qutecom-dev > > >
_______________________________________________ QuteCom-dev mailing list [email protected] http://lists.qutecom.org/mailman/listinfo/qutecom-dev
