Le fait davoir un front end permet a des personnes non techniques de
remplir les trads dans les langues que les devs ne connaissent pas.

Linterface de phrase app ne traque pas les changements de la langue par
defaut et c bien dommage. ELle est loin detre optimale mais elle a le
merite dexister.

On a cherche desesperement un "protocole" adapte aux traducteurs non
techniques et c la moins mauvaise solution que nous ayions trouve.

Je suis daccord sur le principe que chaque menu / validation doit etre
visite mais pour moi, l'outil ne doit pas faire ce choix a ma place, au
demeurant.

My 2 cents
On Sep 9, 2014 4:41 PM, "aurels" <aurelien.malis...@gmail.com> wrote:

> Salut,
>
> On Monday, 8 September 2014 15:20:55 UTC+2, Guirec Corbel wrote:
>>
>> J'aime beaucoup l'idée. Pour ma part, j'utilise PhraseApp.
>>
>
> Merci pour le retour ;-)
>
> Oui PhraseApp c'est pas mal du tout, mais nous avons essayé de faire
> vraiment un système spécifique Rails (non généraliste) qui gère
> simultanément YAML et GetText sans conflits.
> On pense aussi avoir une interface plus simple et directe, mais ce n'est
> que notre avis :-)
> Et puis il y a l'argument de prix. On a choisi de ne pas faire de "plans"
> mais de faire payer par "key", avec tout illimité (projets, locales, users,
> etc.). Ca nous semble plus adapté (et moins cher).
>
>
>> Tout d'abord, existe t'il une interface "front end"? J'ai fait une gem
>> qui dort un peu qui permet d'ajouter un éditeur de text. Voici une démo :
>> https://www.youtube.com/watch?v=Iw5D98nGd8o. Ça ne marche pas super bien
>> parce-que je n'y ai pas mis assez de temps pour le moment mais je crois que
>> ça pourrais donner quelque chose de bien. Contactez moi si vous être
>> intéressés.
>>
>
> Non il n'y en a pas et ce n'est pas prévu. La principale raison est que
> nous pensons que ce n'est pas forcément une bonne idée : il faut visiter
> chaque page du site et dans tous ses états possibles pour être sûr d'avoir
> tout traduit. Il faut que chaque lien et chaque menu ait été visité, que
> chaque erreur/validation ait été déclenchée, etc... Nous préférons avoir
> tout le texte traduisible en un endroit unique. Pour info, tu utilises
> souvent ce genre d'interface pour traduire ? Tu y vois vraiment un avantage
> ?
>
>
>> Une application de démo serait bien.
>>
>
> Tu veux dire une "application Rails de test" ou un "projet de test" dans
> l'interface pour voir comment elle se comporte ?
>
>
>> Bonne chance pour votre projet!
>>
>
> Merci beaucoup :-)
>
> --
> --
> Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe "Railsfrance" de
> Google Groups.
> Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse
> railsfrance@googlegroups.com
> Pour résilier votre abonnement envoyez un e-mail à l'adresse
> railsfrance-unsubscr...@googlegroups.com
> ---
> Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes
> "Railsfrance".
> Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le
> concernant, envoyez un e-mail à l'adresse
> railsfrance+unsubscr...@googlegroups.com.
> Pour obtenir davantage d'options, consultez la page
> https://groups.google.com/d/optout.
>

-- 
-- 
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe "Railsfrance" de 
Google Groups.
Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse 
railsfrance@googlegroups.com
Pour résilier votre abonnement envoyez un e-mail à l'adresse 
railsfrance-unsubscr...@googlegroups.com
--- 
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes 
Railsfrance.
Pour vous désabonner de ce groupe et ne plus recevoir d'e-mails le concernant, 
envoyez un e-mail à l'adresse railsfrance+unsubscr...@googlegroups.com.
Pour plus d'options, visitez le site https://groups.google.com/d/optout .

Répondre à