Hi

I did some updates to the German translation.

Regards
Martin
# Deutsche Übersetzung für RAWStudio
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Carsten Mathaes <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Martin Egger <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: src/filename.c:215
#, c-format
msgid "%f - Original filename"
msgstr "%f - Usprünglicher Dateiname"

#: src/filename.c:216
#, c-format
msgid "%2c - Incremental counter"
msgstr "%2c - Laufnummer"

#: src/filename.c:217
#, c-format
msgid "%s - Setting id (A, B or C)"
msgstr "%s - Einstellungen (A, B oder C)"

#: src/gtk-helper.c:440
msgid "Select color profile"
msgstr "Auswahl des Farbprofiles"

#: src/gtk-helper.c:470
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/gtk-helper.c:471
msgid "Color profiles (icc and icm)"
msgstr "Farbprofile (ICC und ICM)"

#: src/gtk-helper.c:485
msgid "Not a valid color profile."
msgstr "Dies ist kein gültiges Farbpropfil"

#: src/gtk-helper.c:486
msgid "The file you selected does not appear to be a valid color profile for 
this version of Rawstudio."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist für diese Version von Rawstudio kein 
gültiges Farbprofil"

#: src/gtk-helper.c:588
msgid "Enable color management (experimental)"
msgstr "Farbmanagement einschalten (experimentell)"

#: src/gtk-helper.c:596
msgid "Input profile"
msgstr "Eingabe Farbprofil"

#: src/gtk-helper.c:599
msgid "BuiltInRGBProfile"
msgstr "BuiltInRGBProfile"

#: src/gtk-helper.c:635
msgid "Display profile"
msgstr "Arbeitsfarbraum"

#: src/gtk-helper.c:638
#: src/gtk-helper.c:677
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/gtk-helper.c:674
msgid "Export profile"
msgstr "Ausgabe Farbprofil"

#: src/gtk-helper.c:712
msgid "Intent"
msgstr "Farbraumtransformation"

#: src/gtk-helper.c:715
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmungsabhängig"

#: src/gtk-helper.c:716
msgid "Relative colormetric"
msgstr "Relativ farbmetrisch"

#: src/gtk-helper.c:717
#: src/toolbox.c:436
#: src/rs-actions.c:350
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"

#: src/gtk-helper.c:718
msgid "Absolute colormetric"
msgstr "Absolut farbmetrisch"

#: src/gtk-interface.c:88
msgid "Background renderer active"
msgstr "Verarbeitung im Hintergrund aktiv"

#: src/gtk-interface.c:169
#, fuzzy
msgid "Opening photo ..."
msgstr "Öffne Bild ..."

#: src/gtk-interface.c:194
#, fuzzy
msgid "Couldn't open photo"
msgstr "Kann das Bild nicht öffnen"

#: src/gtk-interface.c:213
#, c-format
msgid "%dmm "
msgstr "%dmm "

#: src/gtk-interface.c:215
#, c-format
msgid "%.1fs "
msgstr "%.1fs "

#: src/gtk-interface.c:217
#, c-format
msgid "1/%.0fs "
msgstr "1/%.0fs "

#: src/gtk-interface.c:219
#, c-format
msgid "F/%.1f "
msgstr "F/%.1f "

#: src/gtk-interface.c:221
#, c-format
msgid "ISO%d"
msgstr "ISO%d"

#: src/gtk-interface.c:225
msgid "No metadata"
msgstr "Keine Metadaten vorhanden"

#: src/gtk-interface.c:250
msgid "Image opened"
msgstr "Bild geöffnet"

#: src/gtk-interface.c:251
#: src/gtk-interface.c:794
msgid "Rawstudio"
msgstr "Rawstudio"

#: src/gtk-interface.c:301
#, c-format
msgid "Changed photo priority (*)"
msgstr "Priorität des Bildes geändert (*)"

#: src/gtk-interface.c:303
#, c-format
msgid "Changed photo priority (D)"
msgstr "Priorität des Bildes geändert (D)"

#: src/gtk-interface.c:305
#, c-format
msgid "Changed photo priority (%d)"
msgstr "Priorität des Bildes geändert (%d)"

#: src/gtk-interface.c:483
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: src/gtk-interface.c:498
msgid "Preview background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: src/gtk-interface.c:513
msgid "Histogram height:"
msgstr "Höhe des Histogramms:"

#: src/gtk-interface.c:523
msgid "Show filenames in iconview"
msgstr "Anzeige der Dateinamen in der Vorschau"

#: src/gtk-interface.c:528
msgid "Use system theme"
msgstr "Verwende Standard Bildschirmdarstellung"

#: src/gtk-interface.c:535
msgid "Place cache in home directory"
msgstr "Speichere temporäre Daten im Benutzerverzeichnis"

#: src/gtk-interface.c:538
msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)"
msgstr "Lade 8-Bit Bilder (JPEG, PNG etc.)"

#: src/gtk-interface.c:541
#, fuzzy
msgid "Preload photos"
msgstr "Vorgängiges Laden der Bilder"

#: src/gtk-interface.c:611
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: src/gtk-interface.c:627
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/gtk-interface.c:653
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"

#. set default
#: src/gtk-interface.c:659
msgid "Filename example:"
msgstr "Beispiel für Dateiname:"

#: src/gtk-interface.c:663
#: src/gtk-save-dialog.c:126
msgid "Save uncompressed TIFF"
msgstr "Speichere umkomprimiertes TIFF"

#: src/gtk-interface.c:689
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, 
gtk_label_new(_("Batch")));
#: src/gtk-interface.c:691
msgid "Quick export"
msgstr "Schnellausgabe"

#: src/gtk-interface.c:692
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: src/gtk-interface.c:1007
#, fuzzy
msgid "Open recursive"
msgstr "Rekursives Öffnen"

#: src/gtk-interface.c:1016
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/gtk-interface.c:1017
msgid "Batch"
msgstr "Stapelverarbeitung"

#: src/gtk-interface.c:1018
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: src/gtk-interface.c:1057
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"

#: src/gtk-progress.c:63
#: src/gtk-progress.c:99
#: src/gtk-progress.c:122
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: src/gtk-save-dialog.c:108
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG Qualität"

#: src/gtk-save-dialog.c:210
msgid "Keep aspect"
msgstr "Verhältnis beibehalten"

#: src/gtk-save-dialog.c:235
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#: src/gtk-save-dialog.c:237
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: src/gtk-save-dialog.c:239
msgid "Percent:"
msgstr "prozent:"

#: src/gtk-save-dialog.c:266
#: src/toolbox.c:233
msgid "Export File"
msgstr "Datei eportieren"

#: src/gtk-save-dialog.c:320
msgid "Exporting file ..."
msgstr "Exportiere Datei ..."

#: src/gtk-save-dialog.c:344
#: src/rs-actions.c:217
msgid "File exported"
msgstr "Datei gesprichert"

#: src/gtk-save-dialog.c:350
msgid "File export canceled"
msgstr "Datei Export abgebrochen"

#: src/rawstudio.c:92
msgid "Canon CR2"
msgstr "Canon CR2"

#: src/rawstudio.c:94
msgid "Canon CIFF"
msgstr "Canon CIFF"

#: src/rawstudio.c:96
msgid "Nikon NEF"
msgstr "Nikon NEF"

#: src/rawstudio.c:98
msgid "Minolta raw"
msgstr "Minolta raw"

#: src/rawstudio.c:100
msgid "Canon TIFF"
msgstr "Canon TIFF"

#: src/rawstudio.c:102
msgid "Sony"
msgstr "Sony"

#: src/rawstudio.c:104
#: src/rawstudio.c:106
msgid "Kodak"
msgstr "Kodak"

#: src/rawstudio.c:108
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"

#: src/rawstudio.c:112
msgid "Panasonic raw"
msgstr "Panasonic raw"

#: src/rawstudio.c:114
msgid "Pentax raw"
msgstr "Pentax raw"

#: src/rawstudio.c:116
msgid "Adobe Digital negative"
msgstr "Adobe Digital negative"

#: src/rawstudio.c:118
msgid "Mamiya"
msgstr "Mamiya"

#: src/rawstudio.c:120
msgid "Hasselblad"
msgstr "Hasselblad"

#: src/rawstudio.c:122
msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"

#: src/rawstudio.c:124
msgid "PNG (Portable Network Graphics)"
msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"

#: src/rawstudio.c:126
msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)"

#: src/rawstudio.c:128
msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"
msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)"

#: src/rs-batch.c:214
#: src/rs-actions.c:660
msgid "A"
msgstr "A"

#: src/rs-batch.c:217
#: src/rs-actions.c:661
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/rs-batch.c:220
#: src/rs-actions.c:662
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/rs-batch.c:422
msgid "Processing photos"
msgstr "Verarbeite Bilder"

#: src/rs-batch.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: src/rs-batch.c:431
msgid "Last image:"
msgstr "Letztes Bild:"

#: src/rs-batch.c:464
#, c-format
msgid "Time left: %dh %dm %ds"
msgstr "Verbleibende Zeit: %dh %dm %ds"

#: src/rs-batch.c:468
msgid "Time left: ..."
msgstr "Verbleibende Zeit: ..."

#: src/rs-batch.c:482
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Lade %s ..."

#: src/rs-batch.c:533
#, c-format
msgid "Saving %s ..."
msgstr "Speichere %s ..."

#: src/rs-batch.c:587
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: src/rs-batch.c:594
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/rs-batch.c:601
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"

#: src/rs-batch.c:663
msgid "Start"
msgstr "Beginn"

#: src/rs-batch.c:667
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/rs-batch.c:671
msgid "Remove all"
msgstr "Alle entfernen"

#: src/rs-batch.c:792
msgid "Photo size"
msgstr "Bildgrösse"

#: src/rs-batch.c:800
msgid "Constant scale"
msgstr "Fixe Grösse"

#: src/rs-batch.c:801
msgid "Constant width"
msgstr "Fixe Breite"

#: src/rs-batch.c:802
msgid "Constant height"
msgstr "Fixe Höhe"

#: src/rs-batch.c:803
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximale Grösse"

#: src/rs-batch.c:815
msgid "Photo width:"
msgstr "Bildbreite:"

#: src/rs-batch.c:817
#: src/rs-batch.c:826
msgid "pixels"
msgstr "Bildpunkte"

#: src/rs-batch.c:824
#, fuzzy
msgid "Photo height:"
msgstr "Bildhöhe:"

#: src/rs-batch.c:833
msgid "Photo scale:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"

#: src/rs-batch.c:835
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/rs-batch.c:870
#, c-format
msgid ""
"Constant width:\n"
"%d"
msgstr ""
"Fixe Breite:\n"
"%d"

#: src/rs-batch.c:873
#, c-format
msgid ""
"Constant height:\n"
"%d"
msgstr ""
"Fixe Höhe:\n"
"%d"

#: src/rs-batch.c:876
#, c-format
msgid ""
"Constant Scale:\n"
"%d"
msgstr ""
"Fixer Faktor:\n"
"%d"

#: src/rs-batch.c:879
#, c-format
msgid ""
"Maximum size:\n"
"%d x %d"
msgstr ""
"Maximale Grösse:\n"
"%d x %d"

#: src/rs-batch.c:901
msgid "Choose output directory"
msgstr "Wähle Ausgabeverzeichnis"

#: src/rs-batch.c:909
msgid "Output directory:"
msgstr "Ausgabeverzeichnis:"

#: src/rs-batch.c:913
msgid "Filename template:"
msgstr "Vorgabe für Dateiname:"

#: src/rs-batch.c:924
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: src/rs-batch.c:929
msgid "Export dimensions"
msgstr "Bildgrösse exportieren"

#. All
#: src/rs-store.c:222
#: src/rs-store.c:532
#, c-format
msgid "* <small>(%d)</small>"
msgstr "* <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:223
msgid "All photos (excluding deleted)"
msgstr "Alle Bilder (ohne gelöschte)"

#. 1
#: src/rs-store.c:226
#: src/rs-store.c:533
#, c-format
msgid "1 <small>(%d)</small>"
msgstr "1 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:227
msgid "Priority 1 photos"
msgstr "Bilder der Priorität 1"

#. 2
#: src/rs-store.c:230
#: src/rs-store.c:534
#, c-format
msgid "2 <small>(%d)</small>"
msgstr "2 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:231
msgid "Priority 2 photos"
msgstr "Bilder der Priorität 2"

#. 3
#: src/rs-store.c:234
#: src/rs-store.c:535
#, c-format
msgid "3 <small>(%d)</small>"
msgstr "3 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:235
msgid "Priority 3 photos"
msgstr "Bilder der Priorität 3"

#. Unsorted
#: src/rs-store.c:238
#: src/rs-store.c:536
#, c-format
msgid "U <small>(%d)</small>"
msgstr "U <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:239
msgid "Unprioritized photos"
msgstr "Bilder ohne Priorität"

#. Deleted
#: src/rs-store.c:242
#: src/rs-store.c:537
#, c-format
msgid "D <small>(%d)</small>"
msgstr "D <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:243
msgid "Deleted photos"
msgstr "Gelöschte Bilder"

#. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left
#. of the notebook. We hope this will give our users an even better
#. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead
#. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I
#. believe this will be better for the end user
#: src/rs-store.c:278
#, fuzzy
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"

#: src/rs-store.c:961
#, fuzzy
msgid "Opening directory..."
msgstr "Öffne Verzeichnis"

#: src/rs-preview-widget.c:689
msgid "Size"
msgstr "Grösse"

#: src/rs-preview-widget.c:697
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/rs-preview-widget.c:703
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"

#: src/rs-preview-widget.c:708
msgid "None"
msgstr "Keines"

#: src/rs-preview-widget.c:709
msgid "Golden sections"
msgstr "Goldener Schnitt"

#: src/rs-preview-widget.c:710
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Drittelsregel"

#: src/rs-preview-widget.c:711
msgid "Golden triangles #1"
msgstr "Goldene Dreiecke #1"

#: src/rs-preview-widget.c:712
msgid "Golden triangles #2"
msgstr "Goldene Dreiecke #2"

#: src/rs-preview-widget.c:713
msgid "Harmonious triangles #1"
msgstr "Harmonische Dreiecke #1"

#: src/rs-preview-widget.c:714
msgid "Harmonious triangles #2"
msgstr "Harmonische Dreiecke #2"

#: src/rs-preview-widget.c:723
msgid "Aspect"
msgstr "Verhältnis"

#: src/rs-preview-widget.c:728
msgid "Freeform"
msgstr "Freie Auswahl"

#: src/rs-preview-widget.c:729
msgid "ISO paper (A4)"
msgstr "DIN/ISO (A4)"

#: src/rs-preview-widget.c:730
msgid "3:2 (35mm)"
msgstr "3:2 (35mm)"

#: src/rs-preview-widget.c:731
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/rs-preview-widget.c:732
msgid "10:8 (SXGA)"
msgstr "10:8 (SXGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:733
msgid "16:10 (Wide XGA)"
msgstr "16:10 (Wide XGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:734
msgid "8:3 (Dualhead XGA)"
msgstr "8:3 (Dualhead XGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:735
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/rs-preview-widget.c:736
msgid "Golden rectangle"
msgstr "Goldenes Rechteck"

#: src/rs-preview-widget.c:744
#: src/rs-preview-widget.c:754
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"

#: src/rs-preview-widget.c:746
#, fuzzy
msgid "Don't crop"
msgstr "Beschneidung aufheben"

#: src/toolbox.c:138
msgid "Flip the photo over the x-axis"
msgstr "Spiegeln des Bildes über die X-Achse"

#: src/toolbox.c:139
msgid "Mirror the photo over the y-axis"
msgstr "Spiegeln des Bildes über die Y-Achse"

#: src/toolbox.c:140
msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad im Uhrzeigersinn"

#: src/toolbox.c:141
msgid "Rotate the photo 180 degrees"
msgstr "Rotieren des Bildes um 180 Grad"

#: src/toolbox.c:142
msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn"

#: src/toolbox.c:158
msgid "Transforms"
msgstr "Anpassungen"

#: src/toolbox.c:174
msgid "Warmth/tint"
msgstr "Farbtemperatur/Farbton"

#: src/toolbox.c:213
msgid "Reset this setting"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"

#: src/toolbox.c:281
#: src/toolbox.c:334
#, fuzzy
msgid "Open curve ..."
msgstr "Öffne Belichtungskurve ..."

#: src/toolbox.c:338
msgid "Save curve as ..."
msgstr "Speichere Belichtungskurve unter ..."

#: src/toolbox.c:342
msgid "Reset curve"
msgstr "Belichtungskurve zurücksetzen"

#: src/toolbox.c:346
msgid "Auto adjust curve ends"
msgstr "Automatische Anpassungen der Kurvenenden"

#: src/toolbox.c:419
#: src/rs-actions.c:858
msgid " A "
msgstr " A "

#: src/toolbox.c:420
#: src/rs-actions.c:859
msgid " B "
msgstr " B "

#: src/toolbox.c:421
#: src/rs-actions.c:860
msgid " C "
msgstr " C "

#. Build GUI
#: src/toolbox.c:429
#: src/rs-actions.c:349
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"

#: src/toolbox.c:443
#: src/rs-actions.c:351
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"

#: src/toolbox.c:450
#: src/rs-actions.c:352
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: src/toolbox.c:463
#: src/rs-actions.c:354
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"

#: src/toolbox.c:473
#: src/rs-actions.c:355
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"

#: src/toolbox.c:494
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"

#: src/rs-actions.c:135
msgid "Open directory"
msgstr "Öffne Verzeichnis"

#: src/rs-actions.c:235
msgid "Error exporting"
msgstr "Fehler beim Exportieren"

#: src/rs-actions.c:236
msgid "Error exporting photo to gimp."
msgstr "Fehler beim Exportieren zu GIMP"

#: src/rs-actions.c:259
#: src/rs-actions.c:277
msgid "Deleting photos"
msgstr "Lösche Bilder"

#: src/rs-actions.c:260
msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
msgstr "Die Dateien werden <b>unwiderruflich</b> gelöscht!"

#: src/rs-actions.c:262
msgid "Delete photos"
msgstr "Bilder löschen"

#: src/rs-actions.c:336
msgid "Copied settings"
msgstr "Einstellungen kopiert"

#: src/rs-actions.c:353
msgid "White balance"
msgstr "Weissabgleich"

#: src/rs-actions.c:384
msgid "Select settings to paste"
msgstr "Auswahl der einzufügenden Einstellungen"

#: src/rs-actions.c:455
msgid "Pasted settings"
msgstr "Einstellungen eingefügt"

#: src/rs-actions.c:458
msgid "Nothing to paste"
msgstr "Nichts einzufügen"

#: src/rs-actions.c:461
msgid "Buffer empty"
msgstr "Puffer ist leer"

#: src/rs-actions.c:505
msgid "Adjusting to auto white balance"
msgstr "Automatischer Weissabgleich durchgeführt"

#: src/rs-actions.c:515
msgid "No white balance to set from"
msgstr "Kein Daten für Weissabgleich vorhanden"

#: src/rs-actions.c:518
msgid "Adjusting to camera white balance"
msgstr "Verwendung des Kamera Weissabgleichs"

#: src/rs-actions.c:613
msgid "Showing exposure mask"
msgstr "Anzeige der Belichtungswarnung"

#: src/rs-actions.c:615
msgid "Hiding exposure mask"
msgstr "Keine Anzeige der Belichtungswarnung"

#: src/rs-actions.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid " %s added to batch queue"
msgstr " %s zur Stapelverarbeitung hinzugefügt"

#: src/rs-actions.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already added to batch queue"
msgstr "%s wurde bereits zur Stapelverarbeitung hinzugefügt"

#: src/rs-actions.c:647
#: src/rs-actions.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%d photos added to batch queue"
msgstr "%d Bilder zur Stapelverarbeitung hinzugefügt"

#: src/rs-actions.c:684
msgid ""
"Select which settings to\n"
"add to batch queue"
msgstr ""
"Welche Einstellungen zur\n"
"Stapelverarbeitung hinzugen"

#: src/rs-actions.c:737
msgid "Removed from batch queue"
msgstr "Von der Stapelverarbeitung gelöscht"

#: src/rs-actions.c:739
msgid "Not in batch queue"
msgstr "Nicht in der Stapelverarbeitung vorhanden"

#: src/rs-actions.c:764
msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
msgstr "Ein RAW Konverter für GTK+/GNOME"

#: src/rs-actions.c:790
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/rs-actions.c:791
msgid "_Edit"
msgstr "_Editieren"

#: src/rs-actions.c:792
msgid "_Photo"
msgstr "_Bild"

#: src/rs-actions.c:793
msgid "_Set Priority"
msgstr "_Setze Priorität"

#: src/rs-actions.c:794
#, fuzzy
msgid "_White Balance"
msgstr "_Weissabgleich"

#: src/rs-actions.c:795
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/rs-actions.c:796
msgid "_Batch"
msgstr "_Stapelverarbeitung"

#: src/rs-actions.c:797
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#. File menu
#: src/rs-actions.c:801
#, fuzzy
msgid "_Open Directory"
msgstr "_Verzeichnis öffnen"

#: src/rs-actions.c:802
#, fuzzy
msgid "_Quick Export"
msgstr "_Schnellausgabe"

#: src/rs-actions.c:803
#, fuzzy
msgid "_Export As"
msgstr "_Datei eportieren"

#: src/rs-actions.c:804
#, fuzzy
msgid "_Export to Gimp"
msgstr "_Exportieren zu GIMP"

#: src/rs-actions.c:805
#, fuzzy
msgid "_Reload directory"
msgstr "_Verzeichnis neu laden"

#: src/rs-actions.c:806
msgid "_Delete flagged photos"
msgstr "_Markierte Bilder löschen"

#: src/rs-actions.c:807
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#. Edit menu
#: src/rs-actions.c:810
msgid "_Revert settings"
msgstr "_Einstellungen rückgängig machen"

#: src/rs-actions.c:811
#, fuzzy
msgid "_Copy settings"
msgstr "_Einstellungen kopieren"

#: src/rs-actions.c:812
#, fuzzy
msgid "_Paste settings"
msgstr "_Einstellungen eingefügen"

#: src/rs-actions.c:813
#, fuzzy
msgid "_Reset settings"
msgstr "_Einstellungen zurücksetzen"

#: src/rs-actions.c:814
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#. Photo menu
#: src/rs-actions.c:817
msgid "_Flag photo for deletion"
msgstr "_Bild zum löschen markieren"

#: src/rs-actions.c:818
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: src/rs-actions.c:819
msgid "_2"
msgstr "_2"

#: src/rs-actions.c:820
msgid "_3"
msgstr "_3"

#: src/rs-actions.c:821
msgid "_Remove priority"
msgstr "_Lösche Priorität"

#: src/rs-actions.c:822
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisch"

#: src/rs-actions.c:823
msgid "_Camera"
msgstr "_Kamera"

#: src/rs-actions.c:824
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "_Beschneiden"

#: src/rs-actions.c:825
#, fuzzy
msgid "_Uncrop"
msgstr "_Beschneidung aufheben"

#: src/rs-actions.c:826
#, fuzzy
msgid "_Straighten"
msgstr "_Begradigen"

#: src/rs-actions.c:827
#, fuzzy
msgid "_Unstraighten"
msgstr "_Begradigung aufheben"

#: src/rs-actions.c:828
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"

#: src/rs-actions.c:829
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Gruppierung aufheben"

#. View menu
#: src/rs-actions.c:832
msgid "_Previous photo"
msgstr "_Vorhergehendes Bild"

#: src/rs-actions.c:833
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Nächstes Bild"

#: src/rs-actions.c:834
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Grösse an Bildschirm anpassen"

#: src/rs-actions.c:835
#, fuzzy
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Grösse 100%"

#. Batch menu
#: src/rs-actions.c:838
#, fuzzy
msgid "_Add to batch queue"
msgstr "_Zur Stapelverarbeitung hinzugefügen"

#: src/rs-actions.c:839
msgid "_Add current view to queue"
msgstr "_Aktuelle Ansicht zur Stapelverarbeitung hinzufügen"

#: src/rs-actions.c:840
#, fuzzy
msgid "_Remove from batch queue"
msgstr "_Von der Stapelverarbeitung entfernen"

#: src/rs-actions.c:841
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "_Beginn"

#. help menu
#: src/rs-actions.c:844
msgid "_About"
msgstr "_Über Rawstudio"

#: src/rs-actions.c:849
#, fuzzy
msgid "_Iconbox"
msgstr "_Bildleiste"

#: src/rs-actions.c:850
#, fuzzy
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Werkzeuge"

#: src/rs-actions.c:851
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbildansicht"

#: src/rs-actions.c:852
#, fuzzy
msgid "_Exposure mask"
msgstr "_Belichtungswarnung"

#: src/rs-actions.c:853
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "_Teilen"

#~ msgid "Added view to batch queue"
#~ msgstr "Ansicht zur Stapelverarbeitung hinzugefügt"
#~ msgid "/File/_Open directory..."
#~ msgstr "/Datei/_Verzeichnis öffnen..."
#~ msgid "/File/_Quick export"
#~ msgstr "/Datei/_Schnellausgabe"
#~ msgid "/File/_Export as..."
#~ msgstr "/Datei/_Speichern als..."
#~ msgid "/File/_Reload"
#~ msgstr "/Datei/_Erneut laden"
#~ msgid "/_Edit/_Copy settings"
#~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen kopieren"
#~ msgid "/_Edit/_Paste settings"
#~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen einfügen"
#~ msgid "/_Edit/_Reset current settings"
#~ msgstr "/_Editieren/_Auf Standardwerte zurücksetzen"
#~ msgid "/_Edit/sep1"
#~ msgstr "/_Editieren/sep1"
#~ msgid "/_Edit/_Preferences"
#~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen"
#~ msgid "/_Photo/_Set priority/_2"
#~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_2"
#~ msgid "/_Photo/_Set priority/_3"
#~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_3"
#~ msgid "/_Photo/_Set priority/_Remove priority"
#~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_Priorität entfernen"
#~ msgid "/_Photo/_White balance/_Auto"
#~ msgstr "/_Bild/_Weissabgleich/_Automatisch"
#~ msgid "/_Photo/_White balance/_Camera"
#~ msgstr "/_Bild/_Weissabgleich/_Kamera"
#~ msgid "/_Photo/_Uncrop"
#~ msgstr "/_Bild/_Beschneidung aufheben"
#~ msgid "/_Photo/_Straighten"
#~ msgstr "/_Bild/_Begradigen"
#~ msgid "/_Photo/_Unstraighten"
#~ msgstr "/_Bild/_Begradigung aufheben"
#~ msgid "/_Photo/_Group photos"
#~ msgstr "/_Bild/_Bilder gruppieren"
#~ msgid "/_Photo/_Ungroup photos"
#~ msgstr "/_Bild/_Gruppierung aufheben"
#~ msgid "/_View/sep1"
#~ msgstr "/_Ansicht/sep1"
#~ msgid "/_View/_Zoom in"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Vergrössern"
#~ msgid "/_View/_Zoom out"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Verkleinern"
#~ msgid "/_View/_Zoom to fit"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Grösse anpassen"
#~ msgid "/_View/_Zoom to 100%"
#~ msgstr "/_Ansicht/_100% Ansicht"
#~ msgid "/_View/sep2"
#~ msgstr "/_Ansicht/_sep2"
#~ msgid "/_View/_Icon Box"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Bilderleiste"
#~ msgid "/_View/_Tool Box"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste"
#~ msgid "/_View/sep3"
#~ msgstr "/_Ansicht/_sep3"
#~ msgid "/_View/_Show exposure mask"
#~ msgstr "/_Ansicht/_Anzeige der Über- und Unterbelichtung"
#~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue"
#~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Bild hinzufügen"
#~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue"
#~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Eintrag löschen"
#~ msgid "/_Batch/_Start"
#~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Beginnen"
#~ msgid "Exp. mask"
#~ msgstr "Bel. Warnung"
#~ msgid "Toggle exposure mask"
#~ msgstr "Belichtungswarnung umschalten"
#~ msgid "Set zoom"
#~ msgstr "Vergrösserung einstellen"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Vergrössern"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Verkleinern"
#~ msgid "Zoom:"
#~ msgstr "Vergrössern:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#~ msgid "Split continuous"
#~ msgstr "Aufteilen"

_______________________________________________
Rawstudio-dev mailing list
[email protected]
http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-dev

Reply via email to