Hi I did some updates to the German translation.
Regards Martin
# Deutsche Ãbersetzung für RAWStudio # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Carsten Mathaes <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Martin Egger <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-17 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:00+0100\n" "Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: src/filename.c:215 #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Usprünglicher Dateiname" #: src/filename.c:216 #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Laufnummer" #: src/filename.c:217 #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Einstellungen (A, B oder C)" #: src/gtk-helper.c:440 msgid "Select color profile" msgstr "Auswahl des Farbprofiles" #: src/gtk-helper.c:470 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/gtk-helper.c:471 msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Farbprofile (ICC und ICM)" #: src/gtk-helper.c:485 msgid "Not a valid color profile." msgstr "Dies ist kein gültiges Farbpropfil" #: src/gtk-helper.c:486 msgid "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this version of Rawstudio." msgstr "Die ausgewählte Datei ist für diese Version von Rawstudio kein gültiges Farbprofil" #: src/gtk-helper.c:588 msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Farbmanagement einschalten (experimentell)" #: src/gtk-helper.c:596 msgid "Input profile" msgstr "Eingabe Farbprofil" #: src/gtk-helper.c:599 msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "BuiltInRGBProfile" #: src/gtk-helper.c:635 msgid "Display profile" msgstr "Arbeitsfarbraum" #: src/gtk-helper.c:638 #: src/gtk-helper.c:677 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/gtk-helper.c:674 msgid "Export profile" msgstr "Ausgabe Farbprofil" #: src/gtk-helper.c:712 msgid "Intent" msgstr "Farbraumtransformation" #: src/gtk-helper.c:715 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmungsabhängig" #: src/gtk-helper.c:716 msgid "Relative colormetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #: src/gtk-helper.c:717 #: src/toolbox.c:436 #: src/rs-actions.c:350 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: src/gtk-helper.c:718 msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #: src/gtk-interface.c:88 msgid "Background renderer active" msgstr "Verarbeitung im Hintergrund aktiv" #: src/gtk-interface.c:169 #, fuzzy msgid "Opening photo ..." msgstr "Ãffne Bild ..." #: src/gtk-interface.c:194 #, fuzzy msgid "Couldn't open photo" msgstr "Kann das Bild nicht öffnen" #: src/gtk-interface.c:213 #, c-format msgid "%dmm " msgstr "%dmm " #: src/gtk-interface.c:215 #, c-format msgid "%.1fs " msgstr "%.1fs " #: src/gtk-interface.c:217 #, c-format msgid "1/%.0fs " msgstr "1/%.0fs " #: src/gtk-interface.c:219 #, c-format msgid "F/%.1f " msgstr "F/%.1f " #: src/gtk-interface.c:221 #, c-format msgid "ISO%d" msgstr "ISO%d" #: src/gtk-interface.c:225 msgid "No metadata" msgstr "Keine Metadaten vorhanden" #: src/gtk-interface.c:250 msgid "Image opened" msgstr "Bild geöffnet" #: src/gtk-interface.c:251 #: src/gtk-interface.c:794 msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #: src/gtk-interface.c:301 #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Priorität des Bildes geändert (*)" #: src/gtk-interface.c:303 #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Priorität des Bildes geändert (D)" #: src/gtk-interface.c:305 #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Priorität des Bildes geändert (%d)" #: src/gtk-interface.c:483 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/gtk-interface.c:498 msgid "Preview background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: src/gtk-interface.c:513 msgid "Histogram height:" msgstr "Höhe des Histogramms:" #: src/gtk-interface.c:523 msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Anzeige der Dateinamen in der Vorschau" #: src/gtk-interface.c:528 msgid "Use system theme" msgstr "Verwende Standard Bildschirmdarstellung" #: src/gtk-interface.c:535 msgid "Place cache in home directory" msgstr "Speichere temporäre Daten im Benutzerverzeichnis" #: src/gtk-interface.c:538 msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Lade 8-Bit Bilder (JPEG, PNG etc.)" #: src/gtk-interface.c:541 #, fuzzy msgid "Preload photos" msgstr "Vorgängiges Laden der Bilder" #: src/gtk-interface.c:611 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: src/gtk-interface.c:627 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/gtk-interface.c:653 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #. set default #: src/gtk-interface.c:659 msgid "Filename example:" msgstr "Beispiel für Dateiname:" #: src/gtk-interface.c:663 #: src/gtk-save-dialog.c:126 msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Speichere umkomprimiertes TIFF" #: src/gtk-interface.c:689 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); #: src/gtk-interface.c:691 msgid "Quick export" msgstr "Schnellausgabe" #: src/gtk-interface.c:692 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/gtk-interface.c:1007 #, fuzzy msgid "Open recursive" msgstr "Rekursives Ãffnen" #: src/gtk-interface.c:1016 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/gtk-interface.c:1017 msgid "Batch" msgstr "Stapelverarbeitung" #: src/gtk-interface.c:1018 msgid "Open" msgstr "Ãffnen" #: src/gtk-interface.c:1057 msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: src/gtk-progress.c:63 #: src/gtk-progress.c:99 #: src/gtk-progress.c:122 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/gtk-save-dialog.c:108 msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Qualität" #: src/gtk-save-dialog.c:210 msgid "Keep aspect" msgstr "Verhältnis beibehalten" #: src/gtk-save-dialog.c:235 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: src/gtk-save-dialog.c:237 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: src/gtk-save-dialog.c:239 msgid "Percent:" msgstr "prozent:" #: src/gtk-save-dialog.c:266 #: src/toolbox.c:233 msgid "Export File" msgstr "Datei eportieren" #: src/gtk-save-dialog.c:320 msgid "Exporting file ..." msgstr "Exportiere Datei ..." #: src/gtk-save-dialog.c:344 #: src/rs-actions.c:217 msgid "File exported" msgstr "Datei gesprichert" #: src/gtk-save-dialog.c:350 msgid "File export canceled" msgstr "Datei Export abgebrochen" #: src/rawstudio.c:92 msgid "Canon CR2" msgstr "Canon CR2" #: src/rawstudio.c:94 msgid "Canon CIFF" msgstr "Canon CIFF" #: src/rawstudio.c:96 msgid "Nikon NEF" msgstr "Nikon NEF" #: src/rawstudio.c:98 msgid "Minolta raw" msgstr "Minolta raw" #: src/rawstudio.c:100 msgid "Canon TIFF" msgstr "Canon TIFF" #: src/rawstudio.c:102 msgid "Sony" msgstr "Sony" #: src/rawstudio.c:104 #: src/rawstudio.c:106 msgid "Kodak" msgstr "Kodak" #: src/rawstudio.c:108 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: src/rawstudio.c:112 msgid "Panasonic raw" msgstr "Panasonic raw" #: src/rawstudio.c:114 msgid "Pentax raw" msgstr "Pentax raw" #: src/rawstudio.c:116 msgid "Adobe Digital negative" msgstr "Adobe Digital negative" #: src/rawstudio.c:118 msgid "Mamiya" msgstr "Mamiya" #: src/rawstudio.c:120 msgid "Hasselblad" msgstr "Hasselblad" #: src/rawstudio.c:122 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" #: src/rawstudio.c:124 msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" #: src/rawstudio.c:126 msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #: src/rawstudio.c:128 msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #: src/rs-batch.c:214 #: src/rs-actions.c:660 msgid "A" msgstr "A" #: src/rs-batch.c:217 #: src/rs-actions.c:661 msgid "B" msgstr "B" #: src/rs-batch.c:220 #: src/rs-actions.c:662 msgid "C" msgstr "C" #: src/rs-batch.c:422 msgid "Processing photos" msgstr "Verarbeite Bilder" #: src/rs-batch.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/rs-batch.c:431 msgid "Last image:" msgstr "Letztes Bild:" #: src/rs-batch.c:464 #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Verbleibende Zeit: %dh %dm %ds" #: src/rs-batch.c:468 msgid "Time left: ..." msgstr "Verbleibende Zeit: ..." #: src/rs-batch.c:482 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Lade %s ..." #: src/rs-batch.c:533 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Speichere %s ..." #: src/rs-batch.c:587 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: src/rs-batch.c:594 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/rs-batch.c:601 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: src/rs-batch.c:663 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: src/rs-batch.c:667 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/rs-batch.c:671 msgid "Remove all" msgstr "Alle entfernen" #: src/rs-batch.c:792 msgid "Photo size" msgstr "Bildgrösse" #: src/rs-batch.c:800 msgid "Constant scale" msgstr "Fixe Grösse" #: src/rs-batch.c:801 msgid "Constant width" msgstr "Fixe Breite" #: src/rs-batch.c:802 msgid "Constant height" msgstr "Fixe Höhe" #: src/rs-batch.c:803 msgid "Maximum size" msgstr "Maximale Grösse" #: src/rs-batch.c:815 msgid "Photo width:" msgstr "Bildbreite:" #: src/rs-batch.c:817 #: src/rs-batch.c:826 msgid "pixels" msgstr "Bildpunkte" #: src/rs-batch.c:824 #, fuzzy msgid "Photo height:" msgstr "Bildhöhe:" #: src/rs-batch.c:833 msgid "Photo scale:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: src/rs-batch.c:835 msgid "%" msgstr "%" #: src/rs-batch.c:870 #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Fixe Breite:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:873 #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Fixe Höhe:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:876 #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Fixer Faktor:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:879 #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maximale Grösse:\n" "%d x %d" #: src/rs-batch.c:901 msgid "Choose output directory" msgstr "Wähle Ausgabeverzeichnis" #: src/rs-batch.c:909 msgid "Output directory:" msgstr "Ausgabeverzeichnis:" #: src/rs-batch.c:913 msgid "Filename template:" msgstr "Vorgabe für Dateiname:" #: src/rs-batch.c:924 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Ãndern" #: src/rs-batch.c:929 msgid "Export dimensions" msgstr "Bildgrösse exportieren" #. All #: src/rs-store.c:222 #: src/rs-store.c:532 #, c-format msgid "* <small>(%d)</small>" msgstr "* <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:223 msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Alle Bilder (ohne gelöschte)" #. 1 #: src/rs-store.c:226 #: src/rs-store.c:533 #, c-format msgid "1 <small>(%d)</small>" msgstr "1 <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:227 msgid "Priority 1 photos" msgstr "Bilder der Priorität 1" #. 2 #: src/rs-store.c:230 #: src/rs-store.c:534 #, c-format msgid "2 <small>(%d)</small>" msgstr "2 <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:231 msgid "Priority 2 photos" msgstr "Bilder der Priorität 2" #. 3 #: src/rs-store.c:234 #: src/rs-store.c:535 #, c-format msgid "3 <small>(%d)</small>" msgstr "3 <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:235 msgid "Priority 3 photos" msgstr "Bilder der Priorität 3" #. Unsorted #: src/rs-store.c:238 #: src/rs-store.c:536 #, c-format msgid "U <small>(%d)</small>" msgstr "U <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:239 msgid "Unprioritized photos" msgstr "Bilder ohne Priorität" #. Deleted #: src/rs-store.c:242 #: src/rs-store.c:537 #, c-format msgid "D <small>(%d)</small>" msgstr "D <small>(%d)</small>" #: src/rs-store.c:243 msgid "Deleted photos" msgstr "Gelöschte Bilder" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user #: src/rs-store.c:278 #, fuzzy msgid "Priorities" msgstr "Prioritäten" #: src/rs-store.c:961 #, fuzzy msgid "Opening directory..." msgstr "Ãffne Verzeichnis" #: src/rs-preview-widget.c:689 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: src/rs-preview-widget.c:697 msgid "-" msgstr "-" #: src/rs-preview-widget.c:703 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: src/rs-preview-widget.c:708 msgid "None" msgstr "Keines" #: src/rs-preview-widget.c:709 msgid "Golden sections" msgstr "Goldener Schnitt" #: src/rs-preview-widget.c:710 msgid "Rule of thirds" msgstr "Drittelsregel" #: src/rs-preview-widget.c:711 msgid "Golden triangles #1" msgstr "Goldene Dreiecke #1" #: src/rs-preview-widget.c:712 msgid "Golden triangles #2" msgstr "Goldene Dreiecke #2" #: src/rs-preview-widget.c:713 msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmonische Dreiecke #1" #: src/rs-preview-widget.c:714 msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmonische Dreiecke #2" #: src/rs-preview-widget.c:723 msgid "Aspect" msgstr "Verhältnis" #: src/rs-preview-widget.c:728 msgid "Freeform" msgstr "Freie Auswahl" #: src/rs-preview-widget.c:729 msgid "ISO paper (A4)" msgstr "DIN/ISO (A4)" #: src/rs-preview-widget.c:730 msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" #: src/rs-preview-widget.c:731 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/rs-preview-widget.c:732 msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" #: src/rs-preview-widget.c:733 msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:734 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:735 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: src/rs-preview-widget.c:736 msgid "Golden rectangle" msgstr "Goldenes Rechteck" #: src/rs-preview-widget.c:744 #: src/rs-preview-widget.c:754 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" #: src/rs-preview-widget.c:746 #, fuzzy msgid "Don't crop" msgstr "Beschneidung aufheben" #: src/toolbox.c:138 msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Spiegeln des Bildes über die X-Achse" #: src/toolbox.c:139 msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Spiegeln des Bildes über die Y-Achse" #: src/toolbox.c:140 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad im Uhrzeigersinn" #: src/toolbox.c:141 msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Rotieren des Bildes um 180 Grad" #: src/toolbox.c:142 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" #: src/toolbox.c:158 msgid "Transforms" msgstr "Anpassungen" #: src/toolbox.c:174 msgid "Warmth/tint" msgstr "Farbtemperatur/Farbton" #: src/toolbox.c:213 msgid "Reset this setting" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" #: src/toolbox.c:281 #: src/toolbox.c:334 #, fuzzy msgid "Open curve ..." msgstr "Ãffne Belichtungskurve ..." #: src/toolbox.c:338 msgid "Save curve as ..." msgstr "Speichere Belichtungskurve unter ..." #: src/toolbox.c:342 msgid "Reset curve" msgstr "Belichtungskurve zurücksetzen" #: src/toolbox.c:346 msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Automatische Anpassungen der Kurvenenden" #: src/toolbox.c:419 #: src/rs-actions.c:858 msgid " A " msgstr " A " #: src/toolbox.c:420 #: src/rs-actions.c:859 msgid " B " msgstr " B " #: src/toolbox.c:421 #: src/rs-actions.c:860 msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI #: src/toolbox.c:429 #: src/rs-actions.c:349 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: src/toolbox.c:443 #: src/rs-actions.c:351 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: src/toolbox.c:450 #: src/rs-actions.c:352 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/toolbox.c:463 #: src/rs-actions.c:354 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: src/toolbox.c:473 #: src/rs-actions.c:355 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: src/toolbox.c:494 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: src/rs-actions.c:135 msgid "Open directory" msgstr "Ãffne Verzeichnis" #: src/rs-actions.c:235 msgid "Error exporting" msgstr "Fehler beim Exportieren" #: src/rs-actions.c:236 msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Fehler beim Exportieren zu GIMP" #: src/rs-actions.c:259 #: src/rs-actions.c:277 msgid "Deleting photos" msgstr "Lösche Bilder" #: src/rs-actions.c:260 msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!" msgstr "Die Dateien werden <b>unwiderruflich</b> gelöscht!" #: src/rs-actions.c:262 msgid "Delete photos" msgstr "Bilder löschen" #: src/rs-actions.c:336 msgid "Copied settings" msgstr "Einstellungen kopiert" #: src/rs-actions.c:353 msgid "White balance" msgstr "Weissabgleich" #: src/rs-actions.c:384 msgid "Select settings to paste" msgstr "Auswahl der einzufügenden Einstellungen" #: src/rs-actions.c:455 msgid "Pasted settings" msgstr "Einstellungen eingefügt" #: src/rs-actions.c:458 msgid "Nothing to paste" msgstr "Nichts einzufügen" #: src/rs-actions.c:461 msgid "Buffer empty" msgstr "Puffer ist leer" #: src/rs-actions.c:505 msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Automatischer Weissabgleich durchgeführt" #: src/rs-actions.c:515 msgid "No white balance to set from" msgstr "Kein Daten für Weissabgleich vorhanden" #: src/rs-actions.c:518 msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Verwendung des Kamera Weissabgleichs" #: src/rs-actions.c:613 msgid "Showing exposure mask" msgstr "Anzeige der Belichtungswarnung" #: src/rs-actions.c:615 msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Keine Anzeige der Belichtungswarnung" #: src/rs-actions.c:638 #, fuzzy, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr " %s zur Stapelverarbeitung hinzugefügt" #: src/rs-actions.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s wurde bereits zur Stapelverarbeitung hinzugefügt" #: src/rs-actions.c:647 #: src/rs-actions.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d Bilder zur Stapelverarbeitung hinzugefügt" #: src/rs-actions.c:684 msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Welche Einstellungen zur\n" "Stapelverarbeitung hinzugen" #: src/rs-actions.c:737 msgid "Removed from batch queue" msgstr "Von der Stapelverarbeitung gelöscht" #: src/rs-actions.c:739 msgid "Not in batch queue" msgstr "Nicht in der Stapelverarbeitung vorhanden" #: src/rs-actions.c:764 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "Ein RAW Konverter für GTK+/GNOME" #: src/rs-actions.c:790 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/rs-actions.c:791 msgid "_Edit" msgstr "_Editieren" #: src/rs-actions.c:792 msgid "_Photo" msgstr "_Bild" #: src/rs-actions.c:793 msgid "_Set Priority" msgstr "_Setze Priorität" #: src/rs-actions.c:794 #, fuzzy msgid "_White Balance" msgstr "_Weissabgleich" #: src/rs-actions.c:795 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/rs-actions.c:796 msgid "_Batch" msgstr "_Stapelverarbeitung" #: src/rs-actions.c:797 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu #: src/rs-actions.c:801 #, fuzzy msgid "_Open Directory" msgstr "_Verzeichnis öffnen" #: src/rs-actions.c:802 #, fuzzy msgid "_Quick Export" msgstr "_Schnellausgabe" #: src/rs-actions.c:803 #, fuzzy msgid "_Export As" msgstr "_Datei eportieren" #: src/rs-actions.c:804 #, fuzzy msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Exportieren zu GIMP" #: src/rs-actions.c:805 #, fuzzy msgid "_Reload directory" msgstr "_Verzeichnis neu laden" #: src/rs-actions.c:806 msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Markierte Bilder löschen" #: src/rs-actions.c:807 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #. Edit menu #: src/rs-actions.c:810 msgid "_Revert settings" msgstr "_Einstellungen rückgängig machen" #: src/rs-actions.c:811 #, fuzzy msgid "_Copy settings" msgstr "_Einstellungen kopieren" #: src/rs-actions.c:812 #, fuzzy msgid "_Paste settings" msgstr "_Einstellungen eingefügen" #: src/rs-actions.c:813 #, fuzzy msgid "_Reset settings" msgstr "_Einstellungen zurücksetzen" #: src/rs-actions.c:814 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #. Photo menu #: src/rs-actions.c:817 msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Bild zum löschen markieren" #: src/rs-actions.c:818 msgid "_1" msgstr "_1" #: src/rs-actions.c:819 msgid "_2" msgstr "_2" #: src/rs-actions.c:820 msgid "_3" msgstr "_3" #: src/rs-actions.c:821 msgid "_Remove priority" msgstr "_Lösche Priorität" #: src/rs-actions.c:822 msgid "_Auto" msgstr "_Automatisch" #: src/rs-actions.c:823 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: src/rs-actions.c:824 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "_Beschneiden" #: src/rs-actions.c:825 #, fuzzy msgid "_Uncrop" msgstr "_Beschneidung aufheben" #: src/rs-actions.c:826 #, fuzzy msgid "_Straighten" msgstr "_Begradigen" #: src/rs-actions.c:827 #, fuzzy msgid "_Unstraighten" msgstr "_Begradigung aufheben" #: src/rs-actions.c:828 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" #: src/rs-actions.c:829 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "_Gruppierung aufheben" #. View menu #: src/rs-actions.c:832 msgid "_Previous photo" msgstr "_Vorhergehendes Bild" #: src/rs-actions.c:833 msgid "_Next Photo" msgstr "_Nächstes Bild" #: src/rs-actions.c:834 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Grösse an Bildschirm anpassen" #: src/rs-actions.c:835 #, fuzzy msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Grösse 100%" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:838 #, fuzzy msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Zur Stapelverarbeitung hinzugefügen" #: src/rs-actions.c:839 msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Aktuelle Ansicht zur Stapelverarbeitung hinzufügen" #: src/rs-actions.c:840 #, fuzzy msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Von der Stapelverarbeitung entfernen" #: src/rs-actions.c:841 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "_Beginn" #. help menu #: src/rs-actions.c:844 msgid "_About" msgstr "_Ãber Rawstudio" #: src/rs-actions.c:849 #, fuzzy msgid "_Iconbox" msgstr "_Bildleiste" #: src/rs-actions.c:850 #, fuzzy msgid "_Toolbox" msgstr "_Werkzeuge" #: src/rs-actions.c:851 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbildansicht" #: src/rs-actions.c:852 #, fuzzy msgid "_Exposure mask" msgstr "_Belichtungswarnung" #: src/rs-actions.c:853 #, fuzzy msgid "_Split" msgstr "_Teilen" #~ msgid "Added view to batch queue" #~ msgstr "Ansicht zur Stapelverarbeitung hinzugefügt" #~ msgid "/File/_Open directory..." #~ msgstr "/Datei/_Verzeichnis öffnen..." #~ msgid "/File/_Quick export" #~ msgstr "/Datei/_Schnellausgabe" #~ msgid "/File/_Export as..." #~ msgstr "/Datei/_Speichern als..." #~ msgid "/File/_Reload" #~ msgstr "/Datei/_Erneut laden" #~ msgid "/_Edit/_Copy settings" #~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen kopieren" #~ msgid "/_Edit/_Paste settings" #~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen einfügen" #~ msgid "/_Edit/_Reset current settings" #~ msgstr "/_Editieren/_Auf Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "/_Edit/sep1" #~ msgstr "/_Editieren/sep1" #~ msgid "/_Edit/_Preferences" #~ msgstr "/_Editieren/_Einstellungen" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_2" #~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_2" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_3" #~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_3" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_Remove priority" #~ msgstr "/_Bild/_Setze Priorität/_Priorität entfernen" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Auto" #~ msgstr "/_Bild/_Weissabgleich/_Automatisch" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Camera" #~ msgstr "/_Bild/_Weissabgleich/_Kamera" #~ msgid "/_Photo/_Uncrop" #~ msgstr "/_Bild/_Beschneidung aufheben" #~ msgid "/_Photo/_Straighten" #~ msgstr "/_Bild/_Begradigen" #~ msgid "/_Photo/_Unstraighten" #~ msgstr "/_Bild/_Begradigung aufheben" #~ msgid "/_Photo/_Group photos" #~ msgstr "/_Bild/_Bilder gruppieren" #~ msgid "/_Photo/_Ungroup photos" #~ msgstr "/_Bild/_Gruppierung aufheben" #~ msgid "/_View/sep1" #~ msgstr "/_Ansicht/sep1" #~ msgid "/_View/_Zoom in" #~ msgstr "/_Ansicht/_Vergrössern" #~ msgid "/_View/_Zoom out" #~ msgstr "/_Ansicht/_Verkleinern" #~ msgid "/_View/_Zoom to fit" #~ msgstr "/_Ansicht/_Grösse anpassen" #~ msgid "/_View/_Zoom to 100%" #~ msgstr "/_Ansicht/_100% Ansicht" #~ msgid "/_View/sep2" #~ msgstr "/_Ansicht/_sep2" #~ msgid "/_View/_Icon Box" #~ msgstr "/_Ansicht/_Bilderleiste" #~ msgid "/_View/_Tool Box" #~ msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste" #~ msgid "/_View/sep3" #~ msgstr "/_Ansicht/_sep3" #~ msgid "/_View/_Show exposure mask" #~ msgstr "/_Ansicht/_Anzeige der Ãber- und Unterbelichtung" #~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue" #~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Bild hinzufügen" #~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue" #~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Eintrag löschen" #~ msgid "/_Batch/_Start" #~ msgstr "/_Stapelverarbeitung/_Beginnen" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Bel. Warnung" #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Belichtungswarnung umschalten" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Vergrösserung einstellen" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Vergrössern" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Vergrössern:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anwenden" #~ msgid "Split continuous" #~ msgstr "Aufteilen"
_______________________________________________ Rawstudio-dev mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-dev
