Hello,

Attached is a newly updated nl.po (Dutch). Please consider it for
inclusion in Rawstudio.
Thank you,



-- 
Olav Lavell
<[email protected]>
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 10:00+0100\n"
"Last-Translator: O. Lavell <[email protected]>\n"
"Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:292
msgid "All lenses"
msgstr "Alle lenzen"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:470
msgid "Rawstudio Lens Library"
msgstr "Rawstudio lensbibliotheek"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:495
msgid "Lens make"
msgstr "Lensmerk"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:499
msgid "Lens model"
msgstr "Lensmodel"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:503
msgid "Focal"
msgstr "Brandpunt"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:507
#: src/rs-actions.c:1091
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:511
msgid "Camera make"
msgstr "Cameramerk"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:515
msgid "Camera model"
msgstr "Cameramodel"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:554
msgid "Update lensfun database"
msgstr "Lensfun database bijwerken"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:787
msgid "Rawstudio Lens Editor"
msgstr "Rawstudio lens-editor"

#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:899
#. FIXME: Put lensfun update button in editor - for this to work, we cannot 
close the window when updating
#. GtkWidget *button_update_lensfun = gtk_button_new_with_label(_("Update 
lensfun database"));
#. g_signal_connect(button_update_lensfun, "clicked", 
G_CALLBACK(update_lensfun), NULL);
#. gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (editor), button_update_lensfun, 
GTK_RESPONSE_NONE);
msgid "Lens Library"
msgstr "Lensbibliotheek"

#: librawstudio/rs-metadata.c:477
#, c-format
msgid "%dmm "
msgstr "%dmm "

#: librawstudio/rs-metadata.c:479
#, c-format
msgid "%.1fs "
msgstr "%.1fs "

#: librawstudio/rs-metadata.c:481
#, c-format
msgid "1/%.0fs "
msgstr "1/%.0fs "

#: librawstudio/rs-metadata.c:483
#, c-format
msgid "F/%.1f "
msgstr "F/%.1f "

#: librawstudio/rs-metadata.c:485
msgid "ISO%d"
msgstr "ISO%d"

#: librawstudio/rs-profile-selector.c:238
msgid "Add profile ..."
msgstr "Profiel toevoegen..."

#: librawstudio/rs-profile-selector.c:241
msgid "(Select Profile)"
msgstr "(selecteer profiel)"

#: librawstudio/rs-settings.c:75
#: src/rs-actions.c:355
#. Build GUI
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"

#: librawstudio/rs-settings.c:75
msgid "Expos"
msgstr "Belichting"

#: librawstudio/rs-settings.c:80
#: src/rs-actions.c:356
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"

#: librawstudio/rs-settings.c:80
msgid "Satur"
msgstr "Verzadiging"

#: librawstudio/rs-settings.c:85
#: src/rs-actions.c:357
msgid "Hue"
msgstr "Kleurtoon"

#: librawstudio/rs-settings.c:90
#: src/rs-actions.c:358
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: librawstudio/rs-settings.c:90
msgid "Contr"
msgstr "Contrast"

#: librawstudio/rs-settings.c:95
msgid "Warmth"
msgstr "Temperatuur"

#: librawstudio/rs-settings.c:95
msgid "Temp"
msgstr "Temperatuur"

#: librawstudio/rs-settings.c:100
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#: librawstudio/rs-settings.c:105
msgid "WBAscii"
msgstr ""

#: librawstudio/rs-settings.c:110
#: src/rs-actions.c:360
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"

#: librawstudio/rs-settings.c:110
msgid "Sharp"
msgstr "Verscherpen"

#: librawstudio/rs-settings.c:115
#: src/rs-actions.c:361
msgid "Denoise"
msgstr "Ruis verwijderen"

#: librawstudio/rs-settings.c:115
msgid "Denoi"
msgstr "Ruis verwijderen"

#: librawstudio/rs-settings.c:120
msgid "Color Denoise"
msgstr "Kleurruis verwijderen"

#: librawstudio/rs-settings.c:120
msgid "ColDn"
msgstr "Kleurruis verwijderen"

#: librawstudio/rs-settings.c:125
msgid "CA Red"
msgstr "CA rood"

#: librawstudio/rs-settings.c:125
msgid "CA R"
msgstr "CA rood"

#: librawstudio/rs-settings.c:130
msgid "CA Blue"
msgstr "CA blauw"

#: librawstudio/rs-settings.c:130
msgid "CA B"
msgstr "CA blauw"

#: librawstudio/rs-settings.c:135
#: src/rs-actions.c:365
msgid "Vignetting"
msgstr "Vignettering"

#: librawstudio/rs-settings.c:135
msgid "Vign"
msgstr "Vignettering"

#: librawstudio/rs-settings.c:140
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: librawstudio/rs-settings.c:145
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: librawstudio/rs-settings.c:150
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:59
msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr ""

#: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:59
msgid "Large gamut color space"
msgstr ""

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106
#: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:93
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG kwaliteit"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:113
msgid "Caption"
msgstr "Bijschrift"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132
msgid "Upload photo to Facebook"
msgstr "Foto uploaden naar Facebook"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381
msgid "Step 1:"
msgstr "Stap 1:"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:258
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:382
msgid "Step 2:"
msgstr "Stap 2:"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:260
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:384
msgid "Authenticate Rawstudio"
msgstr ""

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:303
msgid "Unhandled error from Facebook"
msgstr ""

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:329
msgid ""
"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
"to your Facebook account."
msgstr ""

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:474
msgid "Create album"
msgstr "Album aanmaken"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:113
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:121
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:127
msgid "Tags"
msgstr ""

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134
msgid "Public (everyone can see this)"
msgstr "Openbaar (voor iedereen zichtbaar)"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140
msgid "Visible to Friends"
msgstr "ZIchtbaar voor vrienden"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146
msgid "Visible to Family"
msgstr "Zichtbaar voor familie"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157
msgid "Upload photo to Flickr"
msgstr "Foto uploaden naar Flickr"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303
msgid "We recieved an error during authentication. Please try again."
msgstr ""

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306
msgid ""
"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has "
"been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr."
msgstr ""

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309
msgid ""
"It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, "
"please re-authenticate."
msgstr ""

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"<b>Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you "
"found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. "
"Thanks!</b>"
msgstr ""

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315
msgid "Flickr error"
msgstr "Flickr fout"

#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:374
msgid ""
"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
"to your Flickr account."
msgstr ""

#: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:105
msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"

#: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:88
msgid "Save 16 bit linear PNG"
msgstr "Opslaan als 16-bit linear PNG"

#: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:94
msgid "PNG (Portable Network Graphics)"
msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"

#: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:83
msgid "Save uncompressed TIFF"
msgstr "Ongecomprimeerde TIFF opslaan"

#: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:89
msgid "Save 16 bit TIFF"
msgstr "Opslaan als 16-bit TIFF"

#: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:101
msgid "TIFF (Tagged Image File Format)"
msgstr "TIFF (Tagged Image File Format)"

#: src/filename.c:283
#, c-format
msgid "%f - Original filename"
msgstr "%f - Originele bestandsnaam"

#: src/filename.c:284
#, c-format
msgid "%2c - Incremental counter"
msgstr "%2c - Oplopende teller"

#: src/filename.c:285
#, c-format
msgid "%s - Setting id (A, B or C)"
msgstr ""

#: src/filename.c:286
#, c-format
msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)"
msgstr "%d - Datum uit EXIF (JJJJ-MM-DD)"

#: src/filename.c:287
msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)"
msgstr "%t - Tijd uit EXIF (UU:MM:SS)"

#: src/gtk-interface.c:180
msgid "Opening photo ..."
msgstr "Foto openen..."

#: src/gtk-interface.c:195
msgid "Couldn't open photo"
msgstr "Kan foto niet openen"

#: src/gtk-interface.c:200
msgid "Image opened"
msgstr "Afbeelding geopend"

#: src/gtk-interface.c:267
#, c-format
msgid "Changed photo priority (*)"
msgstr ""

#: src/gtk-interface.c:269
#, c-format
msgid "Changed photo priority (D)"
msgstr ""

#: src/gtk-interface.c:271
#, c-format
msgid "Changed photo priority (%d)"
msgstr ""

#: src/gtk-interface.c:486
msgid "Directory:"
msgstr "Map:"

#: src/gtk-interface.c:488
#: src/rs-batch.c:1067
msgid "Choose output directory"
msgstr "Kies map voor uitvoer"

#: src/gtk-interface.c:504
#: src/rs-batch.c:1078
msgid "Filename template:"
msgstr "Bestandsnaam sjabloon:"

#: src/gtk-interface.c:517
msgid "Filename example:"
msgstr "Bestandsnaam voorbeeld:"

#: src/gtk-interface.c:528
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"

#: src/gtk-interface.c:587
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: src/gtk-interface.c:602
msgid "Preview background color:"
msgstr "Voorbeeld achtergrondkleur:"

#: src/gtk-interface.c:617
msgid "Histogram height:"
msgstr "Hoogte histogram:"

#: src/gtk-interface.c:627
msgid "Show filenames in iconview"
msgstr "Bestandsnamen in pictogramweergave tonen"

#: src/gtk-interface.c:632
msgid "Use system theme"
msgstr "Gebruik systeemthema"

#: src/gtk-interface.c:639
msgid "Place cache in home directory"
msgstr "Cache in persoonlijke map plaatsen"

#: src/gtk-interface.c:642
msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)"
msgstr "8-bit foto's laden (JPEG, PNG e.d.)"

#: src/gtk-interface.c:707
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/gtk-interface.c:709
#. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, 
gtk_label_new(_("Batch")));
msgid "Quick export"
msgstr "Snelle export"

#: src/gtk-interface.c:969
msgid "Opening directory..."
msgstr "Map openen..."

#: src/gtk-interface.c:994
msgid "Rawstudio"
msgstr "Rawstudio"

#: src/gtk-interface.c:1091
msgid "Open recursive"
msgstr "Recursief openen"

#: src/gtk-interface.c:1099
msgid "Directory"
msgstr "Map"

#: src/gtk-interface.c:1102
msgid "Tag search"
msgstr ""

#: src/gtk-interface.c:1108
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"

#: src/gtk-interface.c:1109
msgid "Batch"
msgstr "Batch"

#: src/gtk-interface.c:1110
msgid "Open"
msgstr "Openen"

#: src/gtk-interface.c:1152
msgid "Ready"
msgstr "Klaar"

#: src/gtk-progress.c:63
#: src/gtk-progress.c:99
#: src/gtk-progress.c:122
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: src/rs-actions.c:150
msgid "Open directory"
msgstr "Open map"

#: src/rs-actions.c:207
msgid "File exported"
msgstr "Bestand geƫxporteerd"

#: src/rs-actions.c:212
#: src/rs-actions.c:231
msgid "Export failed"
msgstr "Exporteren mislukt"

#: src/rs-actions.c:241
msgid "Error exporting"
msgstr "Fout bij exporteren"

#: src/rs-actions.c:242
msgid "Error exporting photo to gimp."
msgstr "Fout bij exporteren naar Gimp"

#: src/rs-actions.c:265
#: src/rs-actions.c:283
msgid "Deleting photos"
msgstr "Foto's verwijderen"

#: src/rs-actions.c:266
msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
msgstr "Bestanden zullen <b>definitief</b> verwijderd worden!"

#: src/rs-actions.c:268
msgid "Delete photos"
msgstr "Foto's verwijderen"

#: src/rs-actions.c:342
msgid "Copied settings"
msgstr "Gekopieerde instellingen"

#: src/rs-actions.c:359
msgid "White balance"
msgstr "Witbalans"

#: src/rs-actions.c:362
msgid "Color denoise"
msgstr "Kleurruis verwijderen"

#: src/rs-actions.c:363
msgid "Channel mixer"
msgstr "Kanaalmixer"

#: src/rs-actions.c:364
msgid "TCA"
msgstr ""

#: src/rs-actions.c:366
#: src/rs-toolbox.c:708
msgid "Curve"
msgstr "Curve"

#: src/rs-actions.c:410
msgid "Select settings to paste"
msgstr "Selecteer instellingen om te plakken"

#: src/rs-actions.c:500
msgid "Pasted settings"
msgstr ""

#: src/rs-actions.c:503
msgid "Nothing to paste"
msgstr "Niets te plakken"

#: src/rs-actions.c:506
msgid "Buffer empty"
msgstr "Buffer leeg"

#: src/rs-actions.c:555
msgid "Adjusting to auto white balance"
msgstr "Aanpassen naar automatische witbalans"

#: src/rs-actions.c:565
msgid "No white balance to set from"
msgstr ""

#: src/rs-actions.c:568
msgid "Adjusting to camera white balance"
msgstr "Aanpassen naar camera witbalans"

#: src/rs-actions.c:739
msgid "Showing exposure mask"
msgstr "Toon belichtingsmasker"

#: src/rs-actions.c:741
msgid "Hiding exposure mask"
msgstr "Verberg belichtingsmasker"

#: src/rs-actions.c:771
#, c-format
msgid " %s added to batch queue"
msgstr "%s toegevoegd aan batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:773
#, c-format
msgid "%s already added to batch queue"
msgstr "%s reeds toegevoegd aan batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:780
#: src/rs-actions.c:852
#, c-format
msgid "%d photos added to batch queue"
msgstr "%d foto's toegevoegd aan batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:793
#: src/rs-batch.c:206
msgid "A"
msgstr "A"

#: src/rs-actions.c:794
#: src/rs-batch.c:209
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/rs-actions.c:795
#: src/rs-batch.c:212
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/rs-actions.c:817
msgid ""
"Select which settings to\n"
"add to batch queue"
msgstr ""

#: src/rs-actions.c:870
msgid "Removed from batch queue"
msgstr "Verwijderd uit batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:872
msgid "Not in batch queue"
msgstr "Niet in batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:898
#: src/rs-actions.c:1070
#. Not in any menu (yet)
msgid "Add Profile ..."
msgstr "Profiel toevoegen"

#: src/rs-actions.c:911
msgid "All Profiles"
msgstr "Alle profielen"

#: src/rs-actions.c:921
msgid "Camera Profiles (DCP)"
msgstr "Cameraprofielen (DCP)"

#: src/rs-actions.c:926
msgid "Color Profiles (ICC and ICM)"
msgstr "Kleurprofielen (ICC en ICM)"

#: src/rs-actions.c:933
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/rs-actions.c:973
msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
msgstr "Een RAW-conversieprogramma voor GTK+/GNOME"

#: src/rs-actions.c:1004
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: src/rs-actions.c:1005
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: src/rs-actions.c:1006
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: src/rs-actions.c:1007
msgid "_Set Priority"
msgstr "_Prioriteit instellen"

#: src/rs-actions.c:1008
msgid "_White Balance"
msgstr "_Witbalans"

#: src/rs-actions.c:1009
msgid "_View"
msgstr "_Weergave"

#: src/rs-actions.c:1010
msgid "_Sort by"
msgstr "_Sorteer op"

#: src/rs-actions.c:1011
msgid "_Batch"
msgstr "_Batch"

#: src/rs-actions.c:1012
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: src/rs-actions.c:1017
#. File menu
msgid "_Open Directory"
msgstr "Map _openen"

#: src/rs-actions.c:1018
msgid "_Quick Export"
msgstr "_Snelle export"

#: src/rs-actions.c:1019
msgid "_Export As"
msgstr "_Exporteer als..."

#: src/rs-actions.c:1020
msgid "_Export to Gimp"
msgstr "_Exporteer naar Gimp"

#: src/rs-actions.c:1021
msgid "_Reload directory"
msgstr "Map _herladen"

#: src/rs-actions.c:1022
msgid "_Delete flagged photos"
msgstr "_Verwijder gemarkeerde foto's"

#: src/rs-actions.c:1023
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"

#: src/rs-actions.c:1026
#. Edit menu
msgid "_Revert settings"
msgstr "Instellingen _herstellen"

#: src/rs-actions.c:1027
msgid "_Copy settings"
msgstr "Instellingen _kopiƫren"

#: src/rs-actions.c:1028
msgid "_Paste settings"
msgstr "Instellingen _plakken"

#: src/rs-actions.c:1029
msgid "_Reset settings"
msgstr "Instellingen _ongedaan maken"

#: src/rs-actions.c:1030
msgid "_Save camera default settings"
msgstr "_Standaard camerainstellingen bewaren"

#: src/rs-actions.c:1031
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: src/rs-actions.c:1034
#. Photo menu
msgid "_Flag photo for deletion"
msgstr "_Markeer voor verwijderen"

#: src/rs-actions.c:1035
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: src/rs-actions.c:1036
msgid "_2"
msgstr "_2"

#: src/rs-actions.c:1037
msgid "_3"
msgstr "_3"

#: src/rs-actions.c:1038
msgid "_Remove priority"
msgstr "_Verwijder prioriteit"

#: src/rs-actions.c:1039
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"

#: src/rs-actions.c:1040
msgid "_Camera"
msgstr "_Camera"

#: src/rs-actions.c:1041
msgid "_Crop"
msgstr "_Snijden"

#: src/rs-actions.c:1042
msgid "_Uncrop"
msgstr "Snijden ongedaan maken"

#: src/rs-actions.c:1043
msgid "_Straighten"
msgstr "_Rechtzetten"

#: src/rs-actions.c:1044
msgid "_Unstraighten"
msgstr "Rechtzetten ongedaan maken"

#: src/rs-actions.c:1045
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"

#: src/rs-actions.c:1046
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groeperen ongedaan maken"

#: src/rs-actions.c:1047
msgid "_Auto group"
msgstr "_Automatisch groeperen"

#: src/rs-actions.c:1048
#, fuzzy
msgid "_Tag Photo..."
msgstr "_Foto taggen"

#: src/rs-actions.c:1049
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rechtsom kantelen"

#: src/rs-actions.c:1050
msgid "Rotate Counter Clockwise"
msgstr "Linksom kantelen"

#: src/rs-actions.c:1051
msgid "Flip"
msgstr "Omslaan"

#: src/rs-actions.c:1052
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"

#: src/rs-actions.c:1055
#. View menu
msgid "_Previous photo"
msgstr "_Vorige foto"

#: src/rs-actions.c:1056
msgid "_Next Photo"
msgstr "V_olgende foto"

#: src/rs-actions.c:1057
msgid "_Lens Library"
msgstr "_Lensbibliotheek"

#: src/rs-actions.c:1060
#. Batch menu
msgid "_Add to batch queue"
msgstr "_Toevoegen aan batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:1061
msgid "_Add current view to queue"
msgstr ""

#: src/rs-actions.c:1062
msgid "_Remove from batch queue"
msgstr "_Verwijder uit batch-wachtrij"

#: src/rs-actions.c:1063
msgid "_Start"
msgstr "_Start"

#: src/rs-actions.c:1066
#. help menu
msgid "_About"
msgstr "_Info..."

#: src/rs-actions.c:1075
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Inpassen"

#: src/rs-actions.c:1076
msgid "_Iconbox"
msgstr "_Miniaturen"

#: src/rs-actions.c:1077
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"

#: src/rs-actions.c:1078
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/rs-actions.c:1079
msgid "_Exposure mask"
msgstr "_Belichtingsmasker"

#: src/rs-actions.c:1080
msgid "_Split"
msgstr "_Splitsen"

#: src/rs-actions.c:1082
msgid "_Lights out"
msgstr "_Lichten uit"

#: src/rs-actions.c:1088
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/rs-actions.c:1089
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"

#: src/rs-actions.c:1090
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: src/rs-actions.c:1092
msgid "Focallength"
msgstr "Brandpuntsafstand"

#: src/rs-actions.c:1093
msgid "Shutterspeed"
msgstr "Sluitertijd"

#: src/rs-actions.c:1098
#: src/rs-toolbox.c:204
#: src/rs-toolbox.c:1103
#. Snapshot labels
msgid " A "
msgstr " A "

#: src/rs-actions.c:1099
#: src/rs-toolbox.c:205
#: src/rs-toolbox.c:1104
msgid " B "
msgstr " B "

#: src/rs-actions.c:1100
#: src/rs-toolbox.c:206
#: src/rs-toolbox.c:1105
msgid " C "
msgstr " C "

#: src/rs-batch.c:442
msgid "Processing photos"
msgstr "Foto's verwerken"

#: src/rs-batch.c:446
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/rs-batch.c:451
msgid "Last image:"
msgstr "Laatste afbeelding:"

#: src/rs-batch.c:484
#, c-format
msgid "Time left: %dh %dm %ds"
msgstr "Tijd over: %dh %dm %ds"

#: src/rs-batch.c:488
msgid "Time left: ..."
msgstr "Tijd over: ..."

#: src/rs-batch.c:500
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Laden %s ..."

#: src/rs-batch.c:598
#, c-format
msgid "Saving %s ..."
msgstr "Bewaren %s ..."

#: src/rs-batch.c:700
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"

#: src/rs-batch.c:707
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/rs-batch.c:714
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"

#: src/rs-batch.c:806
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: src/rs-batch.c:809
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: src/rs-batch.c:812
msgid "Remove all"
msgstr "Alles verwijderen"

#: src/rs-batch.c:920
#: src/rs-batch.c:1094
msgid "Edit output settings"
msgstr "Uitvoerinstellingen bewerken"

#: src/rs-batch.c:956
msgid "Photo size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: src/rs-batch.c:964
msgid "Constant scale"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:965
msgid "Constant width"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:966
msgid "Constant height"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:967
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximale grootte"

#: src/rs-batch.c:979
msgid "Photo width:"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:981
#: src/rs-batch.c:990
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: src/rs-batch.c:988
msgid "Photo height:"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:997
msgid "Photo scale:"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:999
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/rs-batch.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Constant width:\n"
"%d"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Constant height:\n"
"%d"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Constant Scale:\n"
"%d"
msgstr ""

#: src/rs-batch.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Maximum size:\n"
"%d x %d"
msgstr "Maximale grootte:\n"
"%d x %d"

#: src/rs-batch.c:1074
msgid "Output directory:"
msgstr "Uitvoermap"

#: src/rs-batch.c:1103
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"

#: src/rs-batch.c:1108
msgid "Export dimensions"
msgstr "Exporteer afmetingen"

#: src/rs-camera-db.c:424
msgid "Camera defaults editor"
msgstr ""

#: src/rs-camera-db.c:446
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: src/rs-library.c:940
#, c-format
msgid "Tag search [%s]"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:553
msgid "Display Navigation"
msgstr "Toon navigatie"

#: src/rs-preview-widget.c:820
msgid "Light out mode not available"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:821
msgid ""
"Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult "
"your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing."
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1045
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: src/rs-preview-widget.c:1053
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/rs-preview-widget.c:1059
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: src/rs-preview-widget.c:1064
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/rs-preview-widget.c:1065
msgid "Golden sections"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1066
msgid "Rule of thirds"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1067
msgid "Golden triangles #1"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1068
msgid "Golden triangles #2"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1069
msgid "Harmonious triangles #1"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1070
msgid "Harmonious triangles #2"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1079
msgid "Aspect"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1084
msgid "Freeform"
msgstr "Vrije vorm"

#: src/rs-preview-widget.c:1085
msgid "ISO paper (A4)"
msgstr "ISO papierformaat (A4)"

#: src/rs-preview-widget.c:1086
msgid "3:2 (35mm)"
msgstr "3:2 (35mm)"

#: src/rs-preview-widget.c:1087
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/rs-preview-widget.c:1088
msgid "10:8 (SXGA)"
msgstr "10:8 (SXGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:1089
msgid "16:10 (Wide XGA)"
msgstr "16:10 (Wide XGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:1090
msgid "16:9 (HDTV)"
msgstr "16:9 (HDTV)"

#: src/rs-preview-widget.c:1091
msgid "8:3 (Dualhead XGA)"
msgstr "8:3 (Dualhead XGA)"

#: src/rs-preview-widget.c:1092
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/rs-preview-widget.c:1093
msgid "Golden rectangle"
msgstr ""

#: src/rs-preview-widget.c:1101
#: src/rs-preview-widget.c:1112
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"

#: src/rs-preview-widget.c:1103
msgid "Don't crop"
msgstr "Niet afsnijden"

#: src/rs-save-dialog.c:97
#: src/rs-toolbox.c:441
#. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes
msgid "Export File"
msgstr "Bestand exporteren"

#: src/rs-save-dialog.c:281
msgid "File not saved!"
msgstr "Bestand niet opgeslagen!"

#: src/rs-save-dialog.c:298
msgid "Exporting to %s"
msgstr "Exporteren naar %s"

#: src/rs-save-dialog.c:353
#, c-format
msgid ""
"Could not save file: %s\n"
"\n"
"Check that you have write permissions to this folder."
msgstr "Kon bestand %s niet opslaan.\n"
"\n"
"Controleer of u schrijfrechten heeft op deze map."

#: src/rs-save-dialog.c:469
msgid "Keep aspect"
msgstr "Verhoudingen behouden"

#: src/rs-save-dialog.c:487
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#: src/rs-save-dialog.c:489
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#: src/rs-save-dialog.c:491
msgid "Percent:"
msgstr "Percentage:"

#: src/rs-store.c:279
#: src/rs-store.c:844
#. All
#, c-format
msgid "* <small>(%d)</small>"
msgstr "* <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:280
msgid "All photos (excluding deleted)"
msgstr "Alle foto's (behalve verwijderde)"

#: src/rs-store.c:283
#: src/rs-store.c:845
#. 1
#, c-format
msgid "1 <small>(%d)</small>"
msgstr "1 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:284
msgid "Priority 1 photos"
msgstr ""

#: src/rs-store.c:287
#: src/rs-store.c:846
#. 2
#, c-format
msgid "2 <small>(%d)</small>"
msgstr "2 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:288
msgid "Priority 2 photos"
msgstr ""

#: src/rs-store.c:291
#: src/rs-store.c:847
#. 3
#, c-format
msgid "3 <small>(%d)</small>"
msgstr "3 <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:292
msgid "Priority 3 photos"
msgstr ""

#: src/rs-store.c:295
#: src/rs-store.c:848
#. Unsorted
#, c-format
msgid "U <small>(%d)</small>"
msgstr "U <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:296
msgid "Unprioritized photos"
msgstr ""

#: src/rs-store.c:299
#: src/rs-store.c:849
#. Deleted
#, c-format
msgid "D <small>(%d)</small>"
msgstr "D <small>(%d)</small>"

#: src/rs-store.c:300
msgid "Deleted photos"
msgstr "Verwijderde foto's"

#: src/rs-store.c:335
#. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left
#. of the notebook. We hope this will give our users an even better
#. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead
#. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I
#. believe this will be better for the end user
msgid "Priorities"
msgstr "Prioriteiten"

#: src/rs-store.c:530
#, c-format
msgid ""
"<big>%s</big>\n"
"\n"
msgstr "<big>%s</big>\n"
"\n"

#: src/rs-store.c:533
#, c-format
msgid "<b>Focal length</b>: %dmm\n"
msgstr "<b>Brandpuntsafstand</b>: %dmm\n"

#: src/rs-store.c:536
#, c-format
msgid "<b>Shutter speed</b>: %.1fs\n"
msgstr "<b>Sluitertijd</b>: %.1fs\n"

#: src/rs-store.c:538
#, c-format
msgid "<b>Shutter speed</b>: 1/%.0fs\n"
msgstr "<b>Sluitertijd</b>: 1/%.0fs\n"

#: src/rs-store.c:541
#, c-format
msgid "<b>Aperture</b>: F/%.01f\n"
msgstr "<b>Diafragma</b>: F/%.01f\n"

#: src/rs-store.c:544
#, c-format
msgid "<b>ISO</b>: %u\n"
msgstr "<b>ISO</b>: %u\n"

#: src/rs-store.c:547
#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %s"
msgstr "<b>Tijd</b>: %s"

#: src/rs-toolbox.c:226
#. FIXME: Get height from gconf
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"

#: src/rs-toolbox.c:367
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"

#: src/rs-toolbox.c:485
#: src/rs-toolbox.c:610
msgid "Open curve ..."
msgstr "Curve openen..."

#: src/rs-toolbox.c:616
msgid "Save curve as ..."
msgstr "Curve bewaren als..."

#: src/rs-toolbox.c:622
msgid "Reset curve"
msgstr "Herstel curve"

#: src/rs-toolbox.c:627
msgid "Auto adjust curve ends"
msgstr ""

#: src/rs-toolbox.c:688
#. ROW HARDCODED TO 0
msgid "Edit lens"
msgstr "Lens bewerken"

#: src/rs-toolbox.c:705
#. Pack everything nice
msgid "Basic"
msgstr "Basisinstellingen"

#: src/rs-toolbox.c:706
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanaalmixer"

#: src/rs-toolbox.c:707
msgid "Lens Correction"
msgstr "Lenscorrectie"

#: src/rs-toolbox.c:752
msgid "Flip the photo over the x-axis"
msgstr "Spiegelen om X-as"

#: src/rs-toolbox.c:753
msgid "Mirror the photo over the y-axis"
msgstr "Spiegelen om Y-as"

#: src/rs-toolbox.c:754
msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
msgstr "90 graden rechtsom roteren"

#: src/rs-toolbox.c:755
msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
msgstr "90 graden linksom roteren"

#: src/rs-toolbox.c:767
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"

#: src/rs-toolbox.c:912
msgid "Lens Unknown"
msgstr "Lens onbekend"

#: src/rs-toolbox.c:914
msgid "Lens Disabled"
msgstr "Lens uitgeschakeld"

#: src/rs-toolbox.c:922
msgid "No Lens Information"
msgstr "Geen lensinformatie"

#: src/rs-toolbox.c:924
msgid "Camera Unknown"
msgstr "Camera onbekend"

#: src/rs-toolbox.c:929
msgid "No Photo"
msgstr "Geen foto"

#: src/rs-toolbox.c:1110
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"

#: src/rs-toolbox.c:1111
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"

_______________________________________________
Rawstudio-dev mailing list
[email protected]
http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-dev

Reply via email to