Does it display the same? And are the unicodes the same?
On Mon, Apr 15, 2013 at 11:23 AM, Adam L. Schiff <asch...@u.washington.edu>wrote: > I see that the LC/NACO authority records for Koran have been changed to > the form Qurʼan, with an alif. This is the correct Arabic transliteration > of the word, but when we were doing the examples for RDA we were told by > the JSC to use an apostrophe rather than an alif for all of our examples. > We were instructed to use an apostrophe presumably because the apostrophe > is commonly used in English language resources. So I'm not sure if the > change to an alif was an intentional change or not. If the alif is > intentional, then the RDA examples need to be changed too. > > Adam Schiff > > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > Adam L. Schiff > Principal Cataloger > University of Washington Libraries > Box 352900 > Seattle, WA 98195-2900 > (206) 543-8409 > (206) 685-8782 fax > asch...@u.washington.edu > http://faculty.washington.edu/~aschiff > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > -- Gene Fieg Cataloger/Serials Librarian Claremont School of Theology gf...@cst.edu Claremont School of Theology and Claremont Lincoln University do not represent or endorse the accuracy or reliability of any of the information or content contained in this forwarded email. The forwarded email is that of the original sender and does not represent the views of Claremont School of Theology or Claremont Lincoln University. It has been forwarded as a courtesy for information only.