Antonio: > Benrhard: > > >"Tratrabo, longa trabo, kiu trairas sxipon k kunligas la du kontrauxajn > > >flankojn por pli fortikigi ilin k subporti la ferdekon." > > > > > >"tratrabo" laux mi estas nekomprenebla kaj cetere superflua: > > Marc: > > Tio estas stila apartajxo de PV. Fakte tiu "tratrabo" estas skemisma > > ekvivalento, ne parto de la difino. La REVO-a maniero pritrakti tion estus > > enkonduki "tratrabo" cxe "trabo" kun dif-referenco al "bauxo" kaj aldoni > > sin-referencon de "bauxo" al "tratrabo", aux inverse, depende de tio, cxu > > kiun terminon ni konsideras preferinda. > > Tiu difino ne estas mia. Gxi jam ekzistis. > Mi aldonis nur la italan tradukon. > Cxiukaze, se vi skribis al mi la gxustan difinon, mi korektos gxin (ankaux > por forigi tiujn malbelajn "k").
La difino (kiom mi scias) estas tute bona, sed necesas forigi la komencan "tratrabo" kaj fari kun gxi, kion mi supre skribis. Kore, Marc > > Boje via :) > > Antonio Codazzi > > > ------------------------------------ > > retposhtaj adresoj: > por afishi mesaghon: [email protected] > por aboni: [EMAIL PROTECTED] > por malaboni: [EMAIL PROTECTED] > administranto: [EMAIL PROTECTED] > > URL: > http://www.yahoogroups.com/group/revulojYahoo! Groups Links > > > > >
