Romanii sint ca italienii la 1900
interviu cu scriitoarea italianca Melania
Mazzucco, realizat de Ioana Calen pentru ziarul
"Cotidianul"
In „Numele ei era Viata“, roman lansat de
Polirom, Melania Mazzucco spune povestea
imigrantilor italieni, care a fost o vreme si
povestea ei.
Cum sint perceputi romanii care si-au urmat
„visul italian“ in ultimii ani?
Am lucrat foarte mult cu imigrantii din Italia si
romanii reprezinta un procent considerabil dintre
acestia. Am realizat ca imigrantii romani traiesc
in Italia aceeasi poveste pe care o traiau
imigrantii italieni in America, cu o suta de ani
in urma. Conditiile sint grele si trebuie sa
munceasca mult pentru a-si urma visul. Este
important pentru noi sa tinem cont de faptul ca
si noi am fost in locul lor. In cazul
imigrantilor italieni in America, a existat o
lipsa de informatie, pentru ca cei care s-au
intors nu au spus adevarul. Cind scriau scrisori
celor de acasa negau din orgoliu mizeria in care
traiau. Scriau ca muncesc, ca sint fericiti,
sanatosi, dar nu era adevarat. Probabil asa fac
si romanii din Italia cind vorbesc cu cei de
acasa.
Care este povestea adevarata de la care a plecat
„Numele ei era Viata“?
Punctul de plecare al romanului este istoria
bunicului meu, Diamante, care a emigrat la
inceputul secolului al XX-lea in Statele Unite cu
o fetita pe care o chema Vita. Acesta este doar
simburele de adevar pe care il contine romanul.
Povestea este in parte adevarata si in parte
inventata. Cind m-am hotarit sa o scriu, aveam
doar frinturi de informatii din povestea
bunicului meu, pe care mi-o spusese tata cind
eram mica. Aceasta poveste s-a intimplat intr-un
moment in care milioane de italieni emigrau in
SUA pentru a putea duce un trai decent. Dar, cind
eu eram studenta, Italia era o tara care atragea
multi imigranti tocmai pentru ca le putea oferi o
viata mai buna. Am lucrat cu imigrantii in Roma,
la inceputul anilor ’90, si am realizat ca ei
traiesc in aceleasi conditii in care traia
bunicul meu in America cu multi ani in urma.
Atunci am inteles ca povestea bunicului meu nu
era povestea familiei mele, ci a tarii mele. Este
important pentru mine sa o spun din nou, pentru
ca noi, italienii, am uitat povestea noastra.
Cum se vedea visul american din Italia, acum o
suta de ani?
Cind bunicul meu a incercat sa emigreze in
Statele Unite, orice italian visa la America. Au
emigrat milioane de italieni si, cind au ajuns
acolo, au realizat ca, de fapt, America nu
exista. Tocmai de la aceasta iluzie vine si ideea
motoului din cartea mea: „America nu exista. Stiu
asta pentru ca am fost acolo“. Multi imigranti au
realizat ca visul american este un mit. Ei erau
cei care urmau sa construiasca America, tara care
i-a primit cu portile deschise. Din punctul lor
de vedere, America nu era o tara, nu era un
continent, ci o lume in care oamenii se pot simti
liberi si pot trai demn. Visul a fost, pina la
urma, mai important decit realitatea.
Ce rol au legaturile de familie si felul in care
sint transmise povestile de la o generatie la
alta?
Am luat interviuri multor emigranti din acea
perioada, incercind sa inteleg cum era cu
adevarat viata lor in America. A fost dificil
pentru ei sa spuna povestea adevarata, pentru ca
ei prefera sa uite partea urita a experientei lor
si sa isi cultive doar amintirile frumoase. S-au
pierdut multe informatii de la o generatie la
alta. Am descoperit adevarata viata a
muncitorilor si dificultatile pe care le-au
intimpinat cind am studiat arhivele despre
revoltele din companiile americane. Pentru
imigranti, saracia si esecul erau o rusine.
Pentru a-si salva demnitatea, nu vorbeau
niciodata despre esecurile lor. In acest fel,
lantul amintirilor s-a rupt de-a lungul anilor.
Tatal meu mi-a spus aceasta poveste intr-un
registru didactic. A incercat sa ma faca sa
inteleg cit de norocoasa sint pentru faptul ca am
libertatea sa studiez, sa calatoresc, sa ma bucur
de sansele pe care viata mi le ofera. „Nu uita sa
iti amintesti“, spunea tatal meu. Si se referea
la sacrificiile pe care bunicul meu le-a facut
pentru aceasta libertate. De aceea, nu puteam sa
scriu povestea dezamagirilor si a esecurilor lor
fara sa vorbesc despre propriile mele dezamagiri
si esecuri. Atunci am realizat ca eu trebuie sa
fiu in aceasta carte, cu numele meu si cu propria
mea poveste.
Vita este bunica ta?
Nu este bunica mea, pentru ca Vita se hotaraste
la virsta de 18 ani sa stea in America si nu se
mai intoarce niciodata in Italia. Asta e povestea
celui care s-a intors si a celui care a ramas,
pentru ca bunicul s-a intors in Italia. Peste 38
de ani, in 1915, Vita si Diamante au ramas vaduvi
amindoi si s-au hotarit sa se reintilneasca si sa
se casatoreasca. In roman este, de asemenea,
povestea mea, pentru ca ma simt un fel de martor
in aceasta poveste. Am fost, la rindul meu,
imigranta, chiar in perioada in care am inceput
sa scriu romanul.
Cartea ta a fost in topul celor mai citite zece
carti din SUA. Ce inseamna succesul pentru tine?
A fost un miracol ca aceasta carte a fost tradusa
in engleza. Pentru scriitorii italieni este
foarte dificil sa ajunga sa fie tradusi in limba
engleza. Vorbitorii de limba engleza nu sint
foarte interesati de literatura italiana. De
aceea am fost surprinsa cind o editura din
America a venit cu oferta. Cred ca cititorii
americani au perceput-o ca fiind ceva nou pentru
ca ei aveau asupra acestui aspect al vietii lor,
ca popor, doar perspectiva de la Hollywood. Am
fost fericita ca a fost tradusa, pentru ca
literatura europeana este foarte vie in acest
moment. Vita m-a tras dupa ea prin toata lumea.
In rest, sint acelasi om care incearca sa fie
fericit si sa isi scrie povestile.
„Mi-ai redat demnitatea“
Care a fost reactia persoanelor pe care le-ai
intervievat cind au citit cartea?
Inainte sa public romanul eram foarte ingrijorata
de faptul ca ei nu se vor identifica cu ceea ce
am scris. Am fost surprinsa si mindra sa constat
ca multi dintre ei s-au recunoscut in personajele
mele. Cel mai frumos lucru pe care l-am auzit
vreodata de la un cititor de-al meu a fost: „Eu
sint Vita! Tu ai redat demnitatea vietii mele
spunind mai departe povestea“. Acesta a fost
marele meu trofeu.
 
Cele mai bune ginduri,
Oana Boca
 
Departamentul de Promovare si Relatii cu Presa
Tel.& fax: 021-313.89.78; mobil: 0722.609.478,
0724.621.811
E-mail: [EMAIL PROTECTED]; www.polirom.ro
 

 




__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 




------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> 
Something is new at Yahoo! Groups.  Check out the enhanced email design.
http://us.click.yahoo.com/SISQkA/gOaOAA/yQLSAA/RR.olB/TM
--------------------------------------------------------------------~-> 

*** sustineti [romania_eu_list] prin 2% din impozitul pe 2005 - detalii la 
http://www.doilasuta.ro ***

 



 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/romania_eu_list/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 


Raspunde prin e-mail lui