Bug#967275: Bug#967582: libgtkdatabox: depends on deprecated GTK 2
Hi Graham, nice to hear all this! Klavaro is again linking against the library externally, from release 3.12, see: https://sourceforge.net/p/klavaro/news/2021/04/release-312/ Em dom., 2 de jan. de 2022 às 10:11, Graham Inggs escreveu: > Control: tags -1 + pending fixed-in-experimental > Control: block 967275 by -1 > Control: severity 967275 important > Control: block 967831 by -1 > Control: severity 967831 important > > Hi Felipe > > On Sun, 6 Jun 2021 at 23:42, Felipe Castro wrote: > > Hi, I'm the new upstream maintainer of GtkDatabox and we have released > version 1.0.0 this year, which depends now on GTK3, please update it on > Debian. > > The packages which depend on it are klavaro, xoscope and brp-pacu. > > From those, the only upstream which still depends on old gtkdatabox is > brp-pacu, but there is a fork which has done the upgrade to use the new > GTK3 version at GitHub, see: https://github.com/matthew-dews/brp-pacu > > The problem is that they have not released this new version yet, but I > could provide another fork and release, if that is the case. > > Thanks for your work on these packages! > > I've uploaded libtgkdatabox 1.0.0 to experimental. Once it clears NEW > [1], I will prepare uploads of xoscope and brp-pacu which I have > already tested. klavaro seems to be using an embedded copy of > libgtkdatabox. > > Regards > Graham > > > [1] https://ftp-master.debian.org/new.html >
Bug#967582: libgtkdatabox: depends on deprecated GTK 2
Hi, I'm the new upstream maintainer of GtkDatabox and we have released version 1.0.0 this year, which depends now on GTK3, please update it on Debian. The packages which depend on it are klavaro, xoscope and brp-pacu. >From those, the only upstream which still depends on old gtkdatabox is brp-pacu, but there is a fork which has done the upgrade to use the new GTK3 version at GitHub, see: https://github.com/matthew-dews/brp-pacu The problem is that they have not released this new version yet, but I could provide another fork and release, if that is the case. Thanks, Felipe Castro
Bug#920179: Buster: klavaro crashes with segmentation fault?
Hi, maybe the problem arises when you use ./configure --disable-nls ? And I guess also that the user don't have localization support installed there. See that in the file "auxiliar.h" of Klavaro, the header "libintl.h" for NLS stuff is conditionally included. But when NLS is disabled, the macro "dngettext" stays with no definition, becoming implicitly declared. So we should provide a dummy for it, as for the other macros provided there. I'll try to fix this on next release, 3.04. Kind regards, Felipe Castro
Bug#920179: Buster: klavaro crashes with segmentation fault?
Hi, maybe the problem arises when you use ./configure --disable-nls See that in the file "auxiliar.h" the header "libintl.h" for NLS stuff is conditionally included. But when NLS is disabled, the macro "dngettext" stays with no definition, becoming implicit declared. So we have to provide a dummy for it, as for the other macros provided there, ok? I'll fix this on next release, 3.04. Kind regards, Felipe Castro Em qua, 23 de jan de 2019 às 22:06, Bernhard Übelacker < bernha...@mailbox.org> escreveu: > Control: tags 920179 + upstream patch > > > Dear Maintainer, > I tried to have a look at this and think I found something. > > This seems to be a case of implicit function declaration > defaulting to int as return type but real function returns > a pointer. Therefore an invalid pointer gets later used. > > This shows also up as gcc warnings: > > warning: implicit declaration of function ‘dngettext’ > > Attached patch includes libintl.h before usage of dngettext. > That solves the crash but creates some new warnings > about redefinition of gettext and dgettext, where I cannot > say if that has a negative consequence. > > Kind regards, > Bernhard > > > > > Thread 1 "klavaro" hit Breakpoint 2, 0x55565032 in > main_window_init () at main.c:317 > 317 tmp = dngettext (PACKAGE, "Dictation mode (depends on this > speech synthesizer: %s)", > 1: x/i $pc > => 0x55565032 : callq 0x55563590 > 2: /x $eax = 0x0 > 3: /x $rdi = 0x5558928b > (gdb) nexti > [Thread 0x725b3700 (LWP 5290) exited] > 319 ttip = g_strdup_printf (tmp, "Espeak"); > 1: x/i $pc > => 0x55565037 : lea0x2406e(%rip),%rsi# > 0x555890ac > 2: /x $eax = 0xf3732349 > 3: /x $rdi = 0x7703fa60 > (gdb) > 0x5556503e 319 ttip = g_strdup_printf (tmp, > "Espeak"); > 1: x/i $pc > => 0x5556503e : movslq %eax,%rdi > 2: /x $eax = 0xf3732349 > 3: /x $rdi = 0x7703fa60 > (gdb) > 0x55565041 319 ttip = g_strdup_printf (tmp, > "Espeak"); > 1: x/i $pc > => 0x55565041 : xor%eax,%eax > 2: /x $eax = 0xf3732349 > 3: /x $rdi = 0xf3732349 > <<<<<<<<< $rdi should equal here $eax > (gdb) > 0x55565043 319 ttip = g_strdup_printf (tmp, > "Espeak"); > 1: x/i $pc > => 0x55565043 : callq 0x555632f0 > > 2: /x $eax = 0x0 > 3: /x $rdi = 0xf3732349 > (gdb) > [Thread 0x72db4700 (LWP 5289) exited] > > Thread 1 "klavaro" received signal SIGSEGV, Segmentation fault. > __strchrnul_sse2 () at ../sysdeps/x86_64/multiarch/../strchr.S:32 > 32 movdqu (%rdi), %xmm0 > 1: x/i $pc > => 0x76f1af33 <__strchrnul_sse2+35>:movdqu (%rdi),%xmm0 > 2: /x $eax = 0x349 > 3: /x $rdi = 0xf3732349 > (gdb) bt > #0 0x76f1af33 in __strchrnul_sse2 () at > ../sysdeps/x86_64/multiarch/../strchr.S:32 > #1 0x76ed2c49 in __find_specmb (format=0xf3732349 Cannot access memory at address 0xf3732349>) at printf-parse.h:108 > #2 0x76ed2c49 in _IO_vfprintf_internal (s=s@entry=0x7fffe1e0, > format=format@entry=0xf3732349 address 0xf3732349>, ap=ap@entry=0x7fffe350) at > vfprintf.c:1315 > #3 0x76f8d408 in __GI___vasprintf_chk > (result_ptr=result_ptr@entry=0x7fffe330, > flags=flags@entry=1, format=0xf3732349 memory at address 0xf3732349>, format@entry=0x7fffe330 "", > args=0x7fffe350) at vasprintf_chk.c:66 > #4 0x7730bef9 in vasprintf (__ap=, > __fmt=, __ptr=0x7fffe330) at > /usr/include/x86_64-linux-gnu/bits/stdio2.h:213 > #5 0x7730bef9 in g_vasprintf (string=string@entry=0x7fffe330, > format=, args=args@entry=0x7fffe350) at > ../../../glib/gprintf.c:330 > #6 0x772e555d in g_strdup_vprintf (format=, > args=args@entry=0x7fffe350) at ../../../glib/gstrfuncs.c:514 > #7 0x772e5619 in g_strdup_printf (format=) at > ../../../glib/gstrfuncs.c:540 > #8 0x55565048 in main_window_init () at main.c:319 > #9 0x55565048 in main (argc=, argv= out>) at main.c:475 >
Bug#830671: klavaro: Does not start when locale is FI_fi
Hi, this is a very tiny bug, and it was difficult to find it! The problem is the default keyboard indicated for Finnish, it is defined as "querty_se", but it should be "qwerty_se" (to see the difference, pay attention to the u ==> w mispelling). Hope to be fixed from version 3.03, ok? Felipe Castro 2016-07-10 6:08 GMT-03:00 Tapio Lehtonen <t...@debian.org>: > Package: klavaro > Version: 3.01-1 > Severity: normal > Tags: l10n > > Subject: klavaro: Does not start when locale is FI_fi > Package: klavaro > Version: 3.01-1 > Severity: normal > Tags: l10n > > Trying to start Klavaro from GUI menu fails. Starting from terminal > window shows error message: > > taleman@yosemitesam:~$ klavaro > > ** (klavaro:2915): ERROR **: couldn't open the default keyboard layout: > [querty_se] > Jäljitys/katkaisupisteansa > taleman@yosemitesam:~$ LANG=C klavaro > ** Message: Empty accuracy log: /home/taleman/.local/share/ > klavaro/accuracy.log_qwerty_us > ** Message: Empty proficiency log: /home/taleman/.local/share/ > klavaro/proficiency.log_qwerty_us > ** Message: Empty accuracy log: /home/taleman/.local/share/ > klavaro/accuracy.log_qwerty_se > ** Message: Empty proficiency log: /home/taleman/.local/share/ > klavaro/proficiency.log_qwerty_se > > Adiaux! > taleman@yosemitesam:~$ > > This can be fixed with starting klavaro prepending LANG=C to the > command line. Then change keyboad layout to Swedish and language to > Finnish. After this Klavaro starts OK from GUI menu and from command line. > > By the way, klavaro does not show Finnish keyboard layout in the > menu. Finnish and Swedish keyboard layouts are exactly the same, so > copying and renaming would fix this issue. > > I suspect this is caused by locale setting, and Klavaro would work OK with > some other locale. > > taleman@yosemitesam:~$ locale > LANG=fi_FI.UTF-8 > LANGUAGE= > LC_CTYPE="fi_FI.UTF-8" > LC_NUMERIC="fi_FI.UTF-8" > LC_TIME="fi_FI.UTF-8" > LC_COLLATE="fi_FI.UTF-8" > LC_MONETARY="fi_FI.UTF-8" > LC_MESSAGES="fi_FI.UTF-8" > LC_PAPER="fi_FI.UTF-8" > LC_NAME="fi_FI.UTF-8" > LC_ADDRESS="fi_FI.UTF-8" > LC_TELEPHONE="fi_FI.UTF-8" > LC_MEASUREMENT="fi_FI.UTF-8" > LC_IDENTIFICATION="fi_FI.UTF-8" > LC_ALL= > taleman@yosemitesam:~$ > > > -- System Information: > Debian Release: 8.5 > APT prefers stable > APT policy: (500, 'stable') > Architecture: amd64 (x86_64) > Foreign Architectures: i386 > > Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) > Locale: LANG=fi_FI.UTF-8, LC_CTYPE=fi_FI.UTF-8 (charmap=UTF-8) > Shell: /bin/sh linked to /bin/dash > Init: systemd (via /run/systemd/system) > > Versions of packages klavaro depends on: > ii libatk1.0-0 2.14.0-1 > ii libc62.19-18+deb8u4 > ii libcairo-gobject21.14.0-2.1+deb8u1 > ii libcairo21.14.0-2.1+deb8u1 > ii libcurl3-gnutls 7.38.0-4+deb8u3 > ii libgdk-pixbuf2.0-0 2.31.1-2+deb8u5 > ii libglib2.0-0 2.42.1-1+b1 > ii libgtk-3-0 3.14.5-1+deb8u1 > ii libpango-1.0-0 1.36.8-3 > ii libpangocairo-1.0-0 1.36.8-3 > > klavaro recommends no packages. > > klavaro suggests no packages. > > -- no debconf information > > -- System Information: > Debian Release: 8.5 > APT prefers stable > APT policy: (500, 'stable') > Architecture: amd64 (x86_64) > Foreign Architectures: i386 > > Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) > Locale: LANG=fi_FI.UTF-8, LC_CTYPE=fi_FI.UTF-8 (charmap=UTF-8) > Shell: /bin/sh linked to /bin/dash > Init: systemd (via /run/systemd/system) > > Versions of packages klavaro depends on: > ii libatk1.0-0 2.14.0-1 > ii libc62.19-18+deb8u4 > ii libcairo-gobject21.14.0-2.1+deb8u1 > ii libcairo21.14.0-2.1+deb8u1 > ii libcurl3-gnutls 7.38.0-4+deb8u3 > ii libgdk-pixbuf2.0-0 2.31.1-2+deb8u5 > ii libglib2.0-0 2.42.1-1+b1 > ii libgtk-3-0 3.14.5-1+deb8u1 > ii libpango-1.0-0 1.36.8-3 > ii libpangocairo-1.0-0 1.36.8-3 > > klavaro recommends no packages. > > klavaro suggests no packages. > > -- no debconf information > >
Bug#740277: Acknowledgement (klavaro: please upgrade to latest upstream)
On Thu, 27 Feb 2014 18:52:53 + Julian Gilbey j...@debian.org wrote: retitle 749277 klavaro: basic_lessons.txt is incomplete forwarded 749277 https://sourceforge.net/p/klavaro/discussion/458551/thread/010d1f0a/ thanks Actually, I've noticed that doesn't actually fix the real bug that I'd spotted: the basic_lessons.txt suddenly stops after lesson 43, but the program offers 60 levels, and everything after 43 is just blank. I'm going to report that upstream. Well, when finished lesson 43, the user is said to go on with the adaptability module, and receives congrats for memorising the whole keyboard. I guess that should be enough, ok? So, this is not a bug, it's the way the program works.
Bug#756980: klavaro: conflict with libgtkdatabox-0.9.2-0-dev
In the last release, 3.01, I changed the internal name for the gtkdatabox library, it will show now as libgtkdataboks, and will not present the collision issue.
Bug#756980: klavaro: conflict with libgtkdatabox-0.9.2-0-dev
Well, Klavaro has migrated to GTK3, but gtkdatabox not yet. That's why I (Klavaro's upstream) have integrated the most up to date version from the git repo of gtkdatabox into Klavaro. I suggest to include a conflicts field while the transition to GTK3 does not occur also with libgtkdatabox upstream. 2014-08-04 4:15 GMT-03:00 Marc Glisse marc.gli...@normalesup.org: Package: klavaro Version: 3.00-1 Severity: normal Dear Maintainer, trying to install klavaro results in: Unpacking klavaro (3.00-1) ... dpkg: error processing archive /var/cache/apt/archives/klavaro_3.00-1_amd64.deb (--unpack): trying to overwrite '/usr/lib/x86_64-linux-gnu/libgtkdatabox.a', which is also in package libgtkdatabox-0.9.2-0-dev 1:0.9.2.0+dfsg-1 klavaro probably should not be shipping that file, or at least have a conflicts: field. -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable'), (50, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 armhf powerpc Kernel: Linux 3.14-1-amd64 (SMP w/8 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages klavaro depends on: ii libatk1.0-0 2.12.0-1 ii libc62.19-7 ii libcairo-gobject21.12.16-2 ii libcairo21.12.16-2 ii libcurl3-gnutls 7.37.1-1 ii libgdk-pixbuf2.0-0 2.30.7-1 ii libglib2.0-0 2.40.0-3 ii libgtk-3-0 3.12.2-1+b1 ii libpango-1.0-0 1.36.3-1 ii libpangocairo-1.0-0 1.36.3-1 klavaro recommends no packages. klavaro suggests no packages.
Bug#755791: dictionaries-common: [INTL:eo] Esperanto po-debconf translation
Ok, no problem, here is an up-to-date translation for it. Kind regards, Felipe Castro 2014-07-24 8:16 GMT-03:00 Agustin Martin agmar...@debian.org: On Wed, Jul 23, 2014 at 07:55:54AM -0300, Felipe E. F. de Castro wrote: Package: dictionaries-common Version: 1.23.8 Severity: wishlist Tags: patch Dear Maintainer, Please update the Esperanto translation, see the po-file attached. Thanks for the translation. Due to a misunderstanding at my side a template was still marked as non-translatable. I am attaching an updated eo.po file including your changes, with that template enabled for translation. I'd greatly appeciate if you could handle it too. I apologize for the inconveniences. Regards, -- Agustin # Translation to Esperanto # Copyright (C) 2007, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc. # Serge Leblanc serge.lebl...@wanadoo.fr, 2007. # Felipe Castro fef...@gmail.com, 2011, 2014. msgid msgstr Project-Id-Version: dictionaries-common\n Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-07-24 11:53+0200\n PO-Revision-Date: 2014-07-24 09:11-0300\n Last-Translator: Felipe Castro fef...@gmail.com\n Language-Team: Esperanto debian-l10n-espera...@lists.debian.org\n Language: eo\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Poedit 1.5.4\n #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid Possible debconf database corruption msgstr Ebla misrompo en la datumbazo debconf #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid The setting for \${question}\ is missing, but packages providing candidates are installed: \${class_packages}\. msgstr Mankas difino por \${question}\, sed pakoj provizantaj kandidatojn estas instalitaj: \${class_packages}\. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid This may be due to corruption in the debconf database. See \/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\ on \Debconf database corruption\. msgstr Tio ĉi povas esti pro misrompo en la datumbazo debconf. Konsultu \/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\ pri \Debconf database corruption\. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid In this case, running \/usr/share/debconf/fix_db.pl\ can help to put the debconf database in a consistent state. msgstr En tiu ĉi okazo, lanĉo de \/usr/share/debconf/fix_db.pl\ povas helpi porti la datumbazon debconf al koĥera stato. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid Some questions are likely to be asked after this message in order to leave the dictionaries system in a (provisionally) working state. msgstr Kelkaj demandoj probable estos farataj post tiu ĉi mesaĝo por lasi la vortar-sistemon en (provizore) funkcianta stato. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid Invalid configuration value for default dictionary msgstr Malvalida agord-valoro por apriora vortaro #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-common. \${value}\ does not correspond to any installed package on the system. msgstr Malvalida valoro estis trovata por difina agordo por dictionaries-common. \${value}\ ne korespondas al iu ajn instalita pako en la sistemo. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid This is usually caused by previous problems during package installation, where the package providing \${value}\ was selected for installation but finally not installed because of errors in other packages. msgstr Tio ordinare okazas pro antaŭaj malfacilaĵoj dum instalo de pako,kie la pako provizanta \${value}\ estis elektata por instalo sed finfine ne estis instalata pro eraroj en aliaj pakoj. #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid To fix this error, reinstall (or install) the package that provides \${value}\. Then, if you don't want that package on this system, remove it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices will be shown after this message in order to leave the system in a working state until you fix the problem. msgstr Por korektigi tiun ĉi eraron, bonvolu reinstali (aŭ instali) la pakon
Bug#721509: nmu: binNMU for libgtkdatabox rdepends
Sorry, just a guess of mine, not something to packagers deal with. It is maybe something on the source code. See the info about libtool, versioning system. 2013/9/2 Andreas Tille andr...@an3as.eu Hi, I admit I have no idea what you expect me (main Uploader) to do. Please explain and I'll try to be as quick as possible to do so. Kind regards Andreas. On Sun, Sep 01, 2013 at 05:50:12PM -0300, Felipe Castro wrote: Maybe a problem with the libtool versioning, I had warned the upstream about something similar to it a long time ago... 2013/9/1 Michael Biebl bi...@debian.org Am 01.09.2013 19:03, schrieb Julien Cristau: On Sun, Sep 1, 2013 at 15:05:22 +0200, Michael Biebl wrote: Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian@packages.debian.org Usertags: binnmu Hi, afaics, the rdeps of libgtkdatabox are currently blocking the cruft removal of libgtkdatabox-0.9.1-1 [1] and in turn glade-3 Both libgtkdatabox-0.9.1-dev and libgtkdatabox-0.9.2-dev provide libgtkdatabox-dev, so I think a binNMU should be sufficient. I'm not sure that's going to work. Why is the -dev package versioned anyway? No idea, I'm not the maintainer (CCed) That said, I've asked ftp-masters to do a partial removal and get rid of libgtkdatabox-0.9.1-dev from sid. See #721512, which I marked as blocker for this bug after asking basically the same question on #debian-buildd Cheers, Michael -- Why is it that all of the instruments seeking intelligent life in the universe are pointed away from Earth? -- debian-science-maintainers mailing list debian-science-maintain...@lists.alioth.debian.org http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-science-maintainers -- http://fam-tille.de
Bug#721509: nmu: binNMU for libgtkdatabox rdepends
Maybe a problem with the libtool versioning, I had warned the upstream about something similar to it a long time ago... 2013/9/1 Michael Biebl bi...@debian.org Am 01.09.2013 19:03, schrieb Julien Cristau: On Sun, Sep 1, 2013 at 15:05:22 +0200, Michael Biebl wrote: Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian@packages.debian.org Usertags: binnmu Hi, afaics, the rdeps of libgtkdatabox are currently blocking the cruft removal of libgtkdatabox-0.9.1-1 [1] and in turn glade-3 Both libgtkdatabox-0.9.1-dev and libgtkdatabox-0.9.2-dev provide libgtkdatabox-dev, so I think a binNMU should be sufficient. I'm not sure that's going to work. Why is the -dev package versioned anyway? No idea, I'm not the maintainer (CCed) That said, I've asked ftp-masters to do a partial removal and get rid of libgtkdatabox-0.9.1-dev from sid. See #721512, which I marked as blocker for this bug after asking basically the same question on #debian-buildd Cheers, Michael -- Why is it that all of the instruments seeking intelligent life in the universe are pointed away from Earth?
Bug#675386: klavaro: (Blinking) cursor lags makes klavaro difficult to use
Hi, for sure, here is the patch to solve the blinking cursor issue in the 1.9.4 version. For that dark green problem, already since version 1.9.4 the user is able to manage colors through configuration of his $HOME/.config/klavaro/preferences.ini file. See details with 'man klavaro', or in the README file, ok? Kind regards, Felipe Castro. diff -b -B -u -r klavaro-1.9.4/src/cursor.c klavaro-1.9.5/src/cursor.c --- klavaro-1.9.4/src/cursor.c 2011-07-03 12:30:30.0 -0300 +++ klavaro-1.9.5/src/cursor.c 2012-06-02 21:15:47.0 -0300 @@ -222,9 +222,9 @@ gtk_text_buffer_get_iter_at_mark (buf, end, gtk_text_buffer_get_insert (buf)); gtk_text_iter_forward_char (end); if (tutor_get_correcting ()) - gtk_text_buffer_apply_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); - else gtk_text_buffer_remove_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); + else + gtk_text_buffer_apply_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); } /** @@ -245,7 +245,7 @@ gtk_text_buffer_get_iter_at_mark (buf, end, gtk_text_buffer_get_insert (buf)); gtk_text_iter_forward_char (end); if (tutor_get_correcting ()) - gtk_text_buffer_remove_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); - else gtk_text_buffer_apply_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); + else + gtk_text_buffer_remove_tag_by_name (buf, cursor_blink, start, end); } diff -b -B -u -r klavaro-1.9.4/src/tutor.c klavaro-1.9.5/src/tutor.c --- klavaro-1.9.4/src/tutor.c 2011-12-23 22:35:08.0 -0200 +++ klavaro-1.9.5/src/tutor.c 2012-06-02 21:24:36.0 -0300 @@ -574,21 +575,23 @@ } else { - cursor_on (NULL); - switch (tutor.type) { case TT_BASIC: + cursor_on (NULL); hints_update_from_char (cursor_get_char ()); tutor_speak_char (); return; case TT_ADAPT: + cursor_on (NULL); tutor_speak_char (); return; case TT_VELO: + cursor_on (NULL); tutor_speak_word (); return; case TT_FLUID: + cursor_off (NULL); return; } }
Bug#675386: Wheezy: (Blinking) cursor lags makes klavaro difficult to use
Yes, I see that. It will be (re)fixed from version 1.9.5. The correct behavior for basic, adapt and velo modules is to keep a quasi-steady yellow cursor, but if the user get stuck in some character for more than 1 second, them it blinks. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#623151: binutils: [intl] gprof: msgid '%time' causes confusion for translators
2011/4/17 Jonathan Nieder jrnie...@gmail.com: Felipe E. F. de Castro wrote: In the file cg_print.c, there is a translatable string which makes gettext think it is in C-format, while in fact it is not: _(%time) The gettext manual (info gettext) says the following: `xgettext' of course could make a wrong decision the other way round, i.e. a string marked as a format string actually is not a format string. In this case the `msgfmt' might give too many warnings and would prevent translating the `.po' file. The method to prevent this wrong decision is similar to the one used above, only the comment to use must contain the string `xgettext:no-c-format'. So I suppose a comment like so: /* xgettext:no-c-format */ on the line before might help. Could you try that and see? Oh, very nice, it worked. But it has a little detail there: you should put the comment just before the translatable marked string. And in order to do that, you have to break the indentation in another way. See what I mean in the attached diff file, ok? *** cg_print.c 2011-04-18 20:34:00.309575533 -0300 --- cg_print_modified.c 2011-04-18 20:32:49.685603137 -0300 *** *** 94,101 { printf (%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s/%-7.7s %-8.8s\n, , , , , _(called), _(total), _(parents)); ! printf (%-6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s+%-7.7s %-8.8s\t%5.5s\n, ! _(index), _(%time), _(self), _(descendants), _(called), _(self), _(name), _(index)); printf (%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s/%-7.7s %-8.8s\n, , , , , _(called), _(total), _(children)); --- 94,102 { printf (%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s/%-7.7s %-8.8s\n, , , , , _(called), _(total), _(parents)); ! printf (%-6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s+%-7.7s %-8.8s\t%5.5s\n, _(index), ! /* xgettext:no-c-format */ ! _(%time), _(self), _(descendants), _(called), _(self), _(name), _(index)); printf (%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s/%-7.7s %-8.8s\n, , , , , _(called), _(total), _(children));
Bug#596171: grub2: [INTL:eo] Esperanto debconf template translation
Sorry for attaching the file twice, both are in fact the same. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#554376: Klavaro uninstallable on sid for amd64
I think the problem can be solved just changing the pkg_modules line in the file configure.in. Update the version for gtkdatabox = 0.9.1.0 and I think it will be ok. And I guess the problem comes from: libgtkdatabox doesn't follow libtool version numbering system. I hope they will fix this, as I've already given some tips, so that their package doesn't break other ones, with minor changes that should not affect the library interface at all. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#523023: dpkg: [INTL:eo] Esperanto translation
Package: dpkg Version: 1.14.25 Severity: wishlist Tags: l10n patch ** Please type your report below this line *** Please include the Esperanto translation for dpkg. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages dpkg depends on: ii coreutils 6.10-6 The GNU core utilities ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries ii lzma 4.43-14Compression method of 7z format in dpkg recommends no packages. Versions of packages dpkg suggests: ii apt 0.7.20.2 Advanced front-end for dpkg -- no debconf information dpkg_eo.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#519237: samba: Esperanto translation for debconf template
One week has passed and only one person commented something about the translation. So, following his recomendations, I've edited even further the po file. See the last version attached. I guess it's ready for uploading. Regards, Felipe Castro. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#519237: samba: Esperanto translation for debconf template
Sorry, I forgot to attach the file. Here it is. # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the samba package. # Serge Leblanc serge.lebl...@wanadoo.fr, 2007. # Felipe Castro fef...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: samba\n Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n PO-Revision-Date: 2009-03-11 06:04-0300\n Last-Translator: Felipe Castro fef...@gmail.com\n Language-Team: Esperanto debian-l10n-espera...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP? msgstr Ĉu modifi la dosieron smb.conf por uzi la agordojn WINS el DHCP? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\NetBIOS name servers\) present on the network. This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf. msgstr Se via komputilo akiras sian adreson IP de retservilo DHCP, tiu servilo DHCP povos provizi informojn pri serviloj WINS (\nomserviloj NetBIOS\) ĉeestantaj rete. Tio postulas ŝanĝojn en via dosiero smb.conf por ke la agordoj WINS provizitaj de servilo DHCP estu aŭtomate legitaj el la dosiero /etc/samba/dhcp.conf. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature. msgstr La pako dhcp3-client devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid Configure smb.conf automatically? msgstr Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron smb.conf? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \include\ line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again. msgstr La sekva agordado de Samba traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la programojn de Samba (nmbd kaj smbd). Via aktuala dosiero smb.conf enhavas linion \include\ aŭ opcion kiu sterniĝas plurlinie, kio povus konfuzi la aŭtomatan akomodan procezon kaj postuli de vi mane agordi vian smb.conf por refunkciigi ĝin. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements. msgstr Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri ĉiujn agordajn ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn. #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid Workgroup/Domain Name: msgstr Laborgrupo/Domajno-Nomo: #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #| msgid #| Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when #| queried by clients. Note that this parameter also controls the domain #| name used with the security=domain setting. msgid Please specify the workgroup for this system. This setting controls which workgroup the system will appear in when used as a server, the default workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain name used with the \security=domain\ setting. msgstr Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon uzatan kun la parametro \security=domain\. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid Use password encryption? msgstr Ĉu ĉifri la pasvortojn? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid #| All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted #| passwords. If you want to use clear text passwords you will need to #| change a parameter in your Windows registry. msgid All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry. msgstr Ĉiuj novaj klientoj Windows komunikas kun serviloj SMB/CIFS uzante ĉifritajn pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifritajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi parametron en via registrejo Windows. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid #| Enabling
Bug#519237: samba: Esperanto translation for debconf template
2009/3/13, Christian Perrier bubu...@debian.org: I propose that Felipe does so if that makes Steve more comfortable. However, Felipe, given the low participation in -l10n-esperanto, please give a fixed deadline for comments saying that without comments in foo days, you'll give a GO for us ot use your translation. Ok, I have posted it yesterday, but without putting any time limit. I suppose one week is enough. The common practice in French team is posting the full file for review and, in such case where this is not a new translation, also post a contextual diff to allow readers to spot what you changed. Well, because the file is very small, I guessed it would not be necessary. Felipe Castro. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#519237: samba: Esperanto translation for debconf template
Hello, 2009/3/12, Steve Langasek vor...@debian.org: tags 519237 moreinfo thanks On Wed, Mar 11, 2009 at 06:26:36AM -0300, Felipe Castro wrote: Package: samba Severity: wishlist Tags: l10n patch Please update the Esperanto translation for the samba debconf template. This extensively changes the existing translations for the package. Have these revisions been discussed with the Esperanto l10n team? I don't want us to be flip-flopping translations based on style disagreements among multiple translators. I have already tried to get some feedback from the Esperanto team with other translations, but it seems that there aren't many people there with time enough to read the work of others. The previous translator did his job when he was learning the language, so many mistakes still were present in the last translation. Then I did a complete revision of all his work, besides translating the missing strings. Then, it is not just a matter of style. I have corrected many things there. But if you prefer to wait a little bit, I may forward the file to the Esperanto team list to try to have some discussion about it before you upload officialy. Regards, Felipe Castro. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#519237: samba: Esperanto translation for debconf template
Package: samba Severity: wishlist Tags: l10n patch Please update the Esperanto translation for the samba debconf template. # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the samba package. # Serge Leblanc serge.lebl...@wanadoo.fr, 2007. # Felipe Castro serge.lebl...@wanadoo.fr, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: samba\n Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n PO-Revision-Date: 2009-03-11 06:04-0300\n Last-Translator: Felipe Castro fef...@gmail.com\n Language-Team: Esperanto debian-l10n-espera...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP? msgstr Ĉu modifi la dosieron 'smb.conf' por uzi la agordojn 'WINS' el 'DHCP'? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\NetBIOS name servers\) present on the network. This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf. msgstr Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu 'DHCP'-servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\NetBIOS nomservilo\) rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-dosiero por ke la 'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu aŭtomate legitaj el la '/etc/samba/dhcp.conf'-dosiero. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature. msgstr La pako 'dhcp3-client' devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid Configure smb.conf automatically? msgstr Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron 'smb.conf'? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \include\ line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again. msgstr La sekva 'Samba'-agordado traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la 'Samba'-programojn (nmbd kaj smbd). Via aktuala dosiero 'smb.conf' enhavas linion \include\ aŭ opcion kiu sterniĝas plurlinie. Tio povas igi konfuza la memakomodan procezon kaj postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni konsilas mane administri la enhavon de la dosiero. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements. msgstr Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn. #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid Workgroup/Domain Name: msgstr Laborgrupo/Domajno-Nomo: #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #| msgid #| Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when #| queried by clients. Note that this parameter also controls the domain #| name used with the security=domain setting. msgid Please specify the workgroup for this system. This setting controls which workgroup the system will appear in when used as a server, the default workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain name used with the \security=domain\ setting. msgstr Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon uzatan kun la parametro \security=domain\. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid Use password encryption? msgstr Ĉu uzi pasvortan ĉifradon? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #| msgid #| All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted #| passwords. If you want to use clear text passwords you will need to #| change a parameter in your Windows registry. msgid All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry. msgstr Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB/CIFS'-serviloj uzante ĉifritajn
Bug#512409: console-common: [INTL:eo] Esperanto debconf translation
Package: console-common Version: 0.7.69 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please update the Esperanto translation for the debconf template of console-common. -- debconf information excluded # translation to Esperanto # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Serge Leblanc serge.lebl...@wanadoo.fr, 2007. # Felipe Castro fef...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: console-common\n Report-Msgid-Bugs-To: mckins...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-07-30 07:02+0200\n PO-Revision-Date: 2009-01-20 11:30-0300\n Last-Translator: Felipe Castro fef...@gmail.com\n Language-Team: Esperanto debian-l10n-espera...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:2001 msgid Select keymap from arch list msgstr Elekti klavmapon el arkiva listo #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:2001 msgid Don't touch keymap msgstr Ne modifi la klavmapon #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:2001 msgid Keep kernel keymap msgstr Teni la kernan klavmapon #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:2001 msgid Select keymap from full list msgstr Elekti la klavmapon el kompleta listo #. Type: select #. Description #: ../templates.in:2002 msgid Policy for handling keymaps: msgstr Strategio por trakti klavmapojn: #. Type: select #. Description #: ../templates.in:2002 msgid The keymap records the layout of symbols on the keyboard. msgstr La klavmapo registras la dispozicion de la signoj en la klavaro. #. Type: select #. Description #: ../templates.in:2002 msgid - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n which is maintained manually with install-keymap(8);\n - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n the system boots;\n - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards. msgstr - 'Elekti klavmapon el arkiva listo': por elekti unu el la antaŭdifinitaj\n klavmapoj taŭgaj por via arkitekturo (rekomendite por ne-USB klavaroj);\n - 'Ne modifi la klavmapon': por ne anstataŭigi la klavmapon en /etc/console,\n kiu estas mastrumita permane per install-keymap(8);\n - 'Teni la kernan klavmapon': por preventi ke iu ajn klavmapo estu ŝargita\n en venonta fojo kiam la sistemo restartiĝu;\n - 'Elekti la klavmapon el kompleta listo': listo de ĉiuj antaŭdifinitaj\n klavmapoj. Rekomendite dum uzo de plur-arkitekturaj (ofte USB) klavaroj. #. Type: note #. Description #: ../templates.in:3001 msgid Ignored boot-time keymap in an old location msgstr Oni preterlasis restartan klavmapon en malnova loko #. Type: note #. Description #: ../templates.in:3001 msgid The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing keymap. msgstr La klavmap-agordilo estis akomodita por ne modifi ekzistantan klavmapon. #. Type: note #. Description #: ../templates.in:3001 msgid However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older versions of the console utilities, but are now ignored. msgstr Tamen, ekzistas kelkaj dosieroj 'default.kmap(.gz)' en /etc/kbd/ aŭ en /etc/console-tools/. Malnovaj versioj de konzolaj aplikaĵetoj rekonadis ilin kiel restartajn klavmapojn, sed nun ili estas ignorataj. #. Type: note #. Description #: ../templates.in:3001 msgid If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually. msgstr Se vi deziras ke iu el ĉi tiuj dosieroj efiku dum la venonta restarto, vi devos permane renomigi ĝin al /etc/console/boottime.kmap.gz. #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid Keyboard layout family: msgstr Klavara aranĝ-serio: #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the top letters row of the keymap. msgstr Bonvole indiku la ĝeneralan seri-nomon de via klavar-aranĝo. Ordinare, la klavar-aranĝa seri-nomo devenas de la unuaj klavoj en la maldekstro de la supra liter-linio de la klavaro. #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid Keyboard layout: msgstr Klavar-aranĝo: #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of the keyboard. msgstr Por rafini la klavmapan elekton, bonvole indiku la fizikan aranĝon de via klavaro. #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 msgid Keyboard variant: msgstr Klavara varianto: #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 msgid The selected keyboard layout has several variants
Bug#503039: [INTL:eo] Esperanto translation for debconf
Subject: xorg: [INTL:eo] Esperanto translation for debconf Package: xorg Version: 1:7.3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the debconf po-file for the Esperanto translation. See the attached file. # debconf templates for the xorg package # Esperanto translation. # Copyright (C) 2008 FSF # This file is distributed under the same license as the xorg package. # Felipe Castro [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: xorg\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-19 20:00-0300\n Last-Translator: Felipe Castro [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Esperanto [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid X server driver: msgstr Pelilo por la X-servilo #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is necessary to select a video card driver for the X server. msgstr Por ke la grafika uzant-interfaco de la 'X-Fenestra Sistemo' funkciu Äuste, estas necese elekti pelilon de video-karto por la X-servilo. #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or for a specific model or family of chipsets. msgstr Peliloj estas Äenerale nomitaj laÅ la video-karto aÅ fabrikanto de la blataro (chipset), aÅ laÅ specifa modelo aÅ familio de blataroj. #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid Use kernel framebuffer device interface? msgstr Äu uzi interfacon de kerna kadrobufra aparato? #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may be configured to perform some operations, such as video mode switching, via the kernel's framebuffer driver. msgstr Prefere ol rekte komunikiÄi kun la video-aparataro, la X-servilo povas esti akomodita por fari kelkajn operaciojn, kiel ÅanÄado de video-reÄimo, per la kadrobufra pelilo de la kerno. #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free to turn it off if it appears to cause problems. msgstr Teorie, ambaÅ metodoj devus funkcii, sed praktike, kelkfoje unu jes kaj la alia ne. Ebligi tiun Äi opcion estas sekura provo, tamen estu laÅvole por malaktivigi Äin, se Åajne Äi kaÅzas problemojn. #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid Video card's bus identifier: msgstr Identigilo de la video-karta datumbuso: #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus- specific format. msgstr Uzantoj de maÅinoj PowerPC, kaj uzantoj de iu ajn komputilo kun multoblaj video-aparatoj, devus indiki la BusID de la video-karto laÅ akceptebla buso- specifa formo. #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid Examples: msgstr Ekzemploj: #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid For users of multi-head setups, this option will configure only one of the heads. Further configuration will have to be done manually in the X server configuration file, /etc/X11/xorg.conf. msgstr Por uzantoj de aranÄoj plur-kapaj, tiu Äi opcio agordos nur unu el la kapoj. Kroma agordado devos esti plenumita permane en via X-servila agordo- dosiero, /etc/X11/xorg.conf. #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid You may wish to use the \lspci\ command to determine the bus location of your PCI, AGP, or PCI-Express video card. msgstr Eble vi deziros uzi la komandon \lspci\ por esplori la bus-lokiÄon de via video-karto PCI, AGP, aÅ PCI-Express. #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid When possible, this question has been pre-answered for you and you should accept the default unless you know it doesn't work. msgstr Kiam eble, tiu Äi demando aperos jam antaÅ-respondita por vi kaj vi devos akcepti la aprioraĵon, krom se vi scias ke Äi ne funkcias. #. Type: note #. Description #: ../xserver-xorg.templates:5001 msgid Incorrect format for the bus identifier msgstr MalÄusta formo por la bus-identigilo #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:6001 msgid XKB rule set to use: msgstr Regularo XKB por uzi: #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:6001 msgid For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be chosen. msgstr Por ke la X-servilo Äuste traktu la klavaron, regularo XKB devas esti
Bug#488206: Info received (Which Esperanto translation should we use for eject debconf message?)
Sorry for the Esperanto text, I didn't want to send this answer here. But now, I feel that I must translate it. Then, you will see that I'm just advocating in favor of myself... :-) * Very often, the use of infinitive is more neutral, so I prefer it; in my opinion, it saves much of understanding efforts. And about the verb eject, only a user who knows English very well is able to figure out that if the CD is thrown out (elĵeti), that doesn't mean it will fly to her head :-). That's why I prefer a more general form: eligi (output). Computers output not only data: they may also output other things, don't they? *
Bug#488591: menu: [INTL:eo] updated po-sections Esperanto translation
Package: menu Version: 2.1.33 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please update the po-sections translation for Esperanto. See the attached file. # Menu section translation # Joost Witteveen [EMAIL PROTECTED], 2000-2003. # MJ Ray [EMAIL PROTECTED], 2005. # Felipe Castro [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n PO-Revision-Date: 2008-06-28 17:54-0300\n Last-Translator: Felipe Castro [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. First level entry #. Policy definition: Normal applications. This is a top-level #. Examples: section, do not put entries here. msgid Applications msgstr Aplikaĵoj #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or #. for machines lacking usual input devices. #. Examples: gok, yasr, dasher msgid Accessibility msgstr Alirebleco #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Anything relating to HAM radio. #. Examples: baken, hamsoft, twlog msgid Amateur Radio msgstr Diletanta Radio #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Interactive database programs, collection #. managers, address books, bibliography tools, etc. #. Examples: gaby, alexandria, mdbtools msgid Data Management msgstr Datumar-administrado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Editors, other than office word processors, #. for text-based information. #. Examples: ksubtile, nano, hexedit msgid Editors msgstr Redaktado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Educational and training software. #. Examples: gtypist, gcompris, quiz msgid Education msgstr Edukado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Software that allows you to run non-native #. software or more than one OS at a time. #. Examples: wine, dosemu, qemu msgid Emulators msgstr Ŝajnigiloj #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Tools for file management, archiving, #. searching, CD/DVD burning, backup, etc. #. Examples: file-roller, mc, baobab msgid File Management msgstr Dosier-administrado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software. #. Examples: gimp, inkscape, imagemagick msgid Graphics msgstr Grafikado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Software that allows you to interface #. with mobile devices (phones, PDAs, etc.). #. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot msgid Mobile Devices msgstr Moveblaj Aparatoj #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Network related software. This is a three-level #. Examples: section, do not put entries directly here. msgid Network msgstr Reto #. Third level entry under Network #. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging, #. IP telephony, video conferencing software, etc. #. Examples: xchat, gaim, mutt msgid Communication msgstr Komunikado #. Third level entry under Network #. Policy definition: File transfer software such as download #. managers, FTP clients, P2P clients, etc. #. Examples: amule, gftp, d4x msgid File Transfer msgstr Dosier-transŝuto #. #-#-#-#-# - (menu-section 2.1.9-3) #-#-#-#-# #. Third level entry under Network #. Policy definition: Network monitoring software. #. Examples: gip, ettercap, iptstate #. #-#-#-#-# - (menu-section 2.1.9-3) #-#-#-#-# #. Third level entry under System #. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc. #. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree msgid Monitoring msgstr Kontrolado #. Third level entry under Network #. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc. #. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack msgid Web Browsing msgstr Ret-foliumado #. Third level entry under Network #. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.) #. and podcast aggregators. #. Examples: akregator, kitty, liferea msgid Web News msgstr Ret-novaĵoj #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets, #. CRM, ERP, financial sofware, etc. #. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash msgid Office msgstr Oficejo #. Second level entry under Applications #. Policy definition: IDEs, debuggers, etc. #. Examples: anjuta, gdb, eclipse msgid Programming msgstr Programado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Timetable managers, group task trackers, #. bug tracking software, etc. #. Examples: planner, bugzilla, gnotime msgid Project Management msgstr Projekt-administrado #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is #. Examples: a three-level section, do not put entries directly here. msgid Science msgstr Scienco #. Third level entry under Science #. Policy definition
Bug#488592: menu: [INTL:eo] updated Esperanto translation
Package: menu Version: 2.1.33 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please update the Esperanto translation. See the attached po file. # Debian Menu Utilities, esperanto. # Copyright (C) 2005 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # MJ Ray [EMAIL PROTECTED], 2005 # Felipe Castro [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: menu 2.1.39\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-29 19:10-0300\n Last-Translator: Felipe Castro [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Esperanto [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid Zero-size argument to print function. msgstr Nulgranda argumento al printfunkcio. #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid install-menu: checking directory %1\n msgstr install-menu: kontrolas dosierujon %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid install-menu: creating directory %1:\n msgstr install-menu: kreas dosierujon %1:\n #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid Could not create directory(%1): %2 msgstr Ne eblis krei la dosierujon(%1): %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid Could not change directory(%1): %2 msgstr Ne eblis ŝanĝi la dosierujon(%1): %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid install-menu: directory %1 already exists\n msgstr install-menu: la dosierujo %1 jam ekzistas\n #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid install-menu: [supported]: name=%1\n msgstr install-menu: [supported]: nomo=%1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n msgstr La menu-rikordo malhavas la postulatan kampon \%1\.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n msgstr Nekonata valoro por kampo %1=\%2\.\n #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n msgstr install-menu: \hotkeycase\ nur povas esti \sensitive\ aŭ \insensitive\\n #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. Ignoring.\n msgstr install-menu: Averto: Nekonata identigilo `%1' ĉe linio %2 en dosiero %3. Ignorata.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2 msgstr install-menu: Oni devas difini '%1'-on en menu-metodo %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n msgstr Ne eblas malfermi la dosieron %1 (ni krome provis %2-on).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:832 #: ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid Cannot open file %1.\n msgstr Ne eblas malfermi la dosieron %1.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid In order to be able to create the user config file(s) for the window manager,\n the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n msgstr Por rajti krei agordo-dosiero(j)n de fenestro-regilo por la uzanto, la\n supra dosiero bezonas esti skribebla (kaj/aŭ la dosierujo bezonas ekzisti).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n msgstr Averto: la ĉeno %1 ne aperis en la stilfolio %2\n #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 msgid install-menu [-vh] menu-method\n Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n and generate menu files using the specified menu-method.\n Options to install-menu:\n -h --help: this message\n --remove : remove the menu instead of generating it.\n -v --verbose : be verbose\n msgstr install-menu [-vh] menu-metodo\n Legi menu-rikordojn el stdin laŭ la formo de \update-menus --stdout\\n kaj krei menu-dosierojn kun la donita menu-metodo.\n Opcioj:\n -h --help: montras ĉi tiun mesaĝon\n --remove : forigas la menuon anstataŭ krei ĝin.\n -v --verbose : fariĝas \babilema\\n #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid install-menu: no menu-method script specified! msgstr install-menu: neniu menu-metoda skripto estis indikita! #: ../install-menu/install-menu.cc:956 msgid Cannot open script %1 for reading.\n msgstr Ne eblas malfermi la skripton %1 por legi.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:979 msgid Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n msgstr Averto: la skripto %1 ne disponigas 'removemenu'-on: la menuo ne estis forigita\n #: ../install-menu/install-menu.cc:1014 msgid Running: \%1\\n msgstr Lanĉanta: \%1\\n #: ../install-menu/install-menu.cc:1030 msgid install-menu: %1: aborting\n msgstr install-menu: %1: ĉesiganta\n #: ../install-menu/install-menu.h:199 msgid Number of arguments to function %1 does not match. msgstr La nombro da argumentoj por la funkcio %1 malkongruas
Bug#488206: Which Esperanto translation should we use for eject debconf message?
Hello, I also thought that Luiz had translated the program, so I sent the debconf part. But today I noticed the duplication. I prefer mine one, but the translation of Luiz looks like correct. So, if you want to apply the criterion of date, be free to use his translation. Felipe Castro. 2008/6/28 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Hello, In #488206, Felipe Castro sent an Esperanto translation of eject package debconf message. However, in #478957, another translation had been sent by Luiz Portella, but unfortunately not committed because wrongly identified as program translation (which I didn't notice, shame on me). Both translations differ: Felipe's version: msgid Eject a CD from the drive msgstr Eligi lumdiskon el la disk-legilo Luiz' version: msgid Eject a CD from the drive msgstr Elĵetu KD-on el la lumdiskingo Which one should be used? (please keep [EMAIL PROTECTED] CC'ed to answers)
Bug#488423: console-data: [INTL:eo] Update Esperanto debconf translation
Package: console-data Version: 2:1.01-7 Severity: wishlist Please update the Esperanto debconf translation. See the attached file. -- System Information: -- debconf information excluded # translation of templates.po to Esperanto # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005. # Serge Leblanc [EMAIL PROTECTED], 2006. # Felipe Castro [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: eo\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-06-06 17:25+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-28 16:00-0300\n Last-Translator: Felipe Castro [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Esperanto [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 #: ../console-keymaps-dec.templates:1001 msgid American English msgstr Usona ('us') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Belarusian msgstr Belorusa ('by') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Belgian msgstr Belga ('be2-latin1') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Brazilian (ABNT2 layout) msgstr Brazila ('br-abnt2') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Brazilian (EUA layout) msgstr Brazila ('br-latin1') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid British English msgstr Brita ('uk') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Bulgarian msgstr Bulgara ('bg') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Canadian Multilingual msgstr Kanada plurlingva ('ca-multi') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Croatian msgstr Kroata ('croat') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Czech msgstr Ĉeĥa ('cz-lat2') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Danish msgstr Dana ('dk-latin1') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Dutch msgstr Nederlanda ('nl') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Dvorak msgstr Dvoraka ('dvorak') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Estonian msgstr Estona ('et') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Finnish msgstr Finna ('fi-latin1') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid French msgstr Franca ('fr-latin9') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 msgid French (obsolete) msgstr Franca (EKSUZA, 'fr-latin1') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 #: ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid German msgstr Germana ('de-latin1-nodeadkeys') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Greek msgstr Greka ('gr') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Hebrew msgstr Hebrea ('hebrew') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Hungarian msgstr Hungara ('hu') #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Icelandic msgstr Islanda ('is-latin1') #. Type: select #. Choices
Bug#488206: Which Esperanto translation should we use for eject debconf message?
Nuno, Plejofte, la uzo de infinitivo estas pli neŭtrala, do mi preferas ĝin, tio ŝparas troan cerbumadon, laŭ mia opinio. Kaj pri la verbo eject, nur uzantoj kiuj bone konas la anglan kapablas tuj kompreni ke se la lumdisko estas eljêtata, tio ne signifas ke ĝi flugos al sian frunton (troige :-). Tial mi preferas pli ĝeneralan vorton: eligi. Ne nur datumaron la komputilo eligas: ĝi povas eligi ankaŭ aliajn aĵojn, ĉu ne? Felipe.
Bug#488206: eject: Esperanto translation for debconf
Package: eject Version: 2.1.5-8 Severity: wishlist See the attached Esperanto po-file for debconf. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#488206: Acknowledgement (eject: Esperanto translation for debconf)
Sorry, I forgot to send the file. Here it is. # Esperanto Translation for eject debconf template. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Felipe Castro [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: eject 2.1.5\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-04-11 23:40+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-26 14:50-0300\n Last-Translator: Felipe Castro [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Esperanto [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. description #: ../eject-udeb.templates:3 msgid Eject a CD from the drive msgstr Eligi lumdiskon el la disk-legilo
Bug#483495: klavaro: new .desktop file available
Package: klavaro Version: 1.0.8 Severity: minor In the next release, 1.0.8, there is a new desktop file available, which includes russian translation and eliminates the obsolete Encoding item. Here is it: [Desktop Entry] Name=Klavaro Touch Typing Tutor Name[fr]=Tuteur de frappe au clavier Klavaro Name[pt]=Tutorial de digitação Klavaro Name[ru]=Самоучитель слепой печати Klavaro Name[eo]=Kurso pri tajpado Klavaro Comment=Learn to type correctly Comment[fr]=Apprenez à taper correctement Comment[pt]=Aprenda a digitar corretamente Comment[ru]=Научитесь безошибочно печатать Comment[eo]=Lernu tajpi korekte Exec=klavaro Icon=klavaro Terminal=false Type=Application Categories=GTK;Education; StartupNotify=true Note that the Icon item is very simple now, indicating the use of the recommended /usr/shar/pixmaps/ path. And in order to make it work out, one must also update the menu and the rule files accordingly. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-6-k7 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages klavaro depends on: ii libatk1.0-01.12.4-3 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.3.6.ds1-13etch5 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.2.4-4.1+etch1 The Cairo 2D vector graphics libra ii libfontconfig1 2.4.2-1.2 generic font configuration library ii libglib2.0-0 2.12.4-2 The GLib library of C routines ii libgtk2.0-02.8.20-7 The GTK+ graphical user interface ii libpango1.0-0 1.14.8-5 Layout and rendering of internatio ii libx11-6 2:1.0.3-7 X11 client-side library ii libxcursor11.1.7-4 X cursor management library ii libxext6 1:1.0.1-2 X11 miscellaneous extension librar ii libxfixes3 1:4.0.1-5 X11 miscellaneous 'fixes' extensio ii libxi6 1:1.0.1-4 X11 Input extension library ii libxinerama1 1:1.0.1-4.1 X11 Xinerama extension library ii libxrandr2 2:1.1.0.2-5 X11 RandR extension library ii libxrender11:0.9.1-3 X Rendering Extension client libra klavaro recommends no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]