Re: Fwd: Re: [EMAIL PROTECTED]: Unzulässiger Dateianhang]

2007-02-04 Thread Rohan Ferris
On Monday 05 February 2007 09:00, Christian Schuerer wrote:
> On Thursday 01 February 2007, Rohan Ferris wrote:
> > On Thursday 01 February 2007 01:43, E-Plus Kundenservice wrote:
> > > Sehr geehrte E-Plus Kundin, sehr geehrter E-Plus Kunde,
> >
> > "Very honoured e-pluses customer, very honoured e-pluses customer, They
> > sent us a E-Mail with an appendix, which was classified of us for safety
> > reasons as "without permission". Please you have understanding that we
> > can work on only enamels with safe appendices. Please you remove the
> > appendix of file and send you again your inquiry. Yours sincerely, Their
> > E-plus service GmbH"
> >
> > Not only are we very honoured e-pluses customer but we are very honoured
> > e-pluses customer twice!
> >
> > Good to know, good to know.
>
> Some OT explanation: In German it's common to separate women and men in
> such terms like greetings - to be politically correct. A "Kundin" is a
> female customer, a "Kunde" is a male customer.
>
> All right?
>
> Greetings,
>
>   Christian


Ah, that clears things up a lot! The message doesnt seem so odd now! Cheers.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Fwd: Re: [EMAIL PROTECTED]: Unzulässiger Dateianhang]

2007-02-04 Thread Christian Schuerer
On Thursday 01 February 2007, Rohan Ferris wrote:
> On Thursday 01 February 2007 01:43, E-Plus Kundenservice wrote:
> > Sehr geehrte E-Plus Kundin, sehr geehrter E-Plus Kunde,

> "Very honoured e-pluses customer, very honoured e-pluses customer, They
> sent us a E-Mail with an appendix, which was classified of us for safety
> reasons as "without permission". Please you have understanding that we can
> work on only enamels with safe appendices. Please you remove the appendix
> of file and send you again your inquiry. Yours sincerely, Their E-plus
> service GmbH"
>
> Not only are we very honoured e-pluses customer but we are very honoured
> e-pluses customer twice!
>
> Good to know, good to know.

Some OT explanation: In German it's common to separate women and men in such 
terms like greetings - to be politically correct. A "Kundin" is a female 
customer, a "Kunde" is a male customer.

All right?

Greetings,

  Christian


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Fwd: Re: [EMAIL PROTECTED]: Unzulässiger Dateianhang]

2007-01-31 Thread Rohan Ferris
On Thursday 01 February 2007 01:43, E-Plus Kundenservice wrote:
> GROUP Watchdog
> Server: EWW04
> ---
>
> Sehr geehrte E-Plus Kundin, sehr geehrter E-Plus Kunde,
>
> Sie haben uns eine E-Mail mit einem Anhang gesandt, der von uns aus
> Sicherheitsgründen als "unerlaubt" eingestuft wurde. Bitte haben Sie
> Verständnis, dass wir nur E-Mails mit sicheren Anhängen bearbeiten können.
> Bitte entfernen Sie den Dateianhang und senden Sie Ihre Anfrage erneut.
>
> Mit freundlichen Grüßen,
>
> Ihre
>
> E-Plus Service GmbH
> ---
>
> Mail-Info
>
> From:  debian-kde@lists.debian.org
> To:[EMAIL PROTECTED]
> Rec.: [EMAIL PROTECTED]
> Date:  31.01.2007 16:45:29
> Subject:   Delivery reports about your e-mail
>
> ---
> Datei ist nicht erlaubt document.scr

Take your product and stick it! Or whatever that garbage was!

My great German translating skills (babel fish) read it as such

"Very honoured e-pluses customer, very honoured e-pluses customer, They sent
us a E-Mail with an appendix, which was classified of us for safety reasons
as "without permission". Please you have understanding that we can work on
only enamels with safe appendices. Please you remove the appendix of file and
send you again your inquiry. Yours sincerely, Their E-plus service GmbH"

Not only are we very honoured e-pluses customer but we are very honoured
e-pluses customer twice!

Good to know, good to know.