Re: [RFR2] po-debconf://schooltool/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 16:57, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Revisado durante o Debian Day 2007, por isso, nenhum patch adicional.
>
> Creio que pode ser setado para LCFC.

Creio que teremos que recomeçar o ciclo. :-)

Em anexo, patch contendo revisões de estrutura,
formato, erros de digitação e consistência de traduções.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy73GCjAO0JDlykYRAmqpAKChJD5x9jVofcJit91a2/kPW5IREwCfZ3Oz
tpe63enonm4viYSrFvuP+5M=
=MGOB
-END PGP SIGNATURE-
--- pt_BR.po	2007-08-22 00:57:27.22676 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2007-08-22 01:04:09.259885568 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: schooltool_0.11.4-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-13 09:27+\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:04-0300\n"
 "Last-Translator: Alex de Oliveira Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,10 +49,10 @@
 "and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface via HTTP allowing "
 "access to all SchoolTool functionality."
 msgstr ""
-"Esta interface é utilizada pelo SchoolTool para comunicação entre clientes "
-"não-HTML, como os clientes SchoolTool e de terceiros (e.g. Mozilla "
-"Calendar). Mensagens XML e iCalendar podem ser enviadas a essa interface via "
-"HTTP PUT ou GET, permitindo acesso a todas as funcionalidades do SchoolTool."
+"Esta interface é utilizada pelo SchoolTool para comunicação com clientes "
+"não-HTML como os clientes SchoolTool e de terceiros (e.g. Mozilla Calendar). "
+"Mensagens XML e iCalendar podem ser enviadas a essa interface via HTTP PUT "
+"ou GET, permitindo acesso a todas as funcionalidades do SchoolTool."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -66,7 +66,8 @@
 msgid ""
 "The HTML interface provides access to SchoolTool via any standard web "
 "browser."
-msgstr "A interface HTML fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador "
+msgstr ""
+"A interface HTML fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador "
 "web padrão."
 
 #. Type: string
@@ -83,14 +84,14 @@
 msgid ""
 "This is an SSL version of this interface and will only accept SSL "
 "connections."
-msgstr "Esta é uma versão SSL desta interface, e apenas aceitará conexões "
-"SSL."
+msgstr ""
+"Esta é uma versão SSL desta interface e aceitará apenas conexões SSL."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../schooltool.templates:4001
 msgid "Network interfaces for the HTML browser interface (SSL)"
-msgstr "Interfaces de rede para a interface de navegadores HTML (SSL)"
+msgstr "Interfaces de rede para a interface do navegador HTML (SSL)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -98,13 +99,13 @@
 msgid "The web interface provides access to SchoolTool via any standard web "
 "browser."
 msgstr "A interface web fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador "
-"web padrão"
+"web padrão."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../schooltool.templates:5001
 msgid "Create self-signed certificate"
-msgstr "Criar o certificado auto-assinado"
+msgstr "Criar certificado auto-assinado"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -116,7 +117,7 @@
 #. Description
 #: ../schooltool.templates:5002
 msgid "Method for setting up the SSL certificate:"
-msgstr "Método para ajustar o certificado SSL:"
+msgstr "Método para configurar o certificado SSL:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -136,7 +137,8 @@
 "You can also import a certificate, for instance a certificate signed by a "
 "certification authority (CA). The certificate must be in PEM format and "
 "contain the private key."
-msgstr "Você também pode importar um certificado, por exemplo, um certificado "
+msgstr ""
+"Você também pode importar um certificado, por exemplo, um certificado "
 "assinado por uma autoridade certificadora (CA). O certificado deve estar no "
 "formato PEM e conter a chave privada."
 
@@ -152,7 +154,8 @@
 msgid ""
 "A SSL certificate already exists. Please confirm whether you want to create "
 "a new certificate."
-msgstr "Um certificado SSL já existe. Por favor, confirme se você deseja "
+msgstr ""
+"Um certificado SSL já existe. Por favor, confirme se você deseja "
 "criar um novo certificado."
 
 #. Type: string
@@ -182,8 +185,9 @@
 "would like to retain the database for SchoolBell, this is your last chance.  "
 "Please note that purging the database means that all the data will be "
 "irrevocably lost."
-msgstr "Por padrão, bancos de dados são removidos quando um pacote é expurgado. "
+msgstr ""
+"Por padrão, bancos de dados são removidos quando um pacote é expurgado. "
 "Entretanto, se você deseja manter o banco de dados para o SchoolBell, esta é "
-"sua última chance. Por favor, perceba que expurgar o banco de dados significa "
-"que todos o

Re: [RFR] po-debconf://wifi-radar/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 18:06, Marcelo Cavalcante wrote:
> Segue em anexo tradução do wifi-radar feita durante do Hacking Lab no
> Dia Debian.

Em anexo patch. Em pt_BR usamos espaçamento simples e
um pequeno ajuste no nome do software.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy72/CjAO0JDlykYRAnUVAJ9EkIOwUgfGFu2ESG5qyDuAfKAlkwCgzklq
jcOD8n0Fbeyp0gweXk+m+Qk=
=1Yni
-END PGP SIGNATURE-
--- wifi-radar_1.9.7-3.po	2007-08-22 01:07:37.152878000 -0300
+++ faw-wifi-radar_1.9.7-3.po	2007-08-22 01:08:32.44018 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: wifi-radar_1.9.7-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 17:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:08-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Cavalcante Rocha <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,6 @@
 "Enter the name of the Wi-Fi interface that is to be managed by WiFi Radar.  "
 "Note that Wi-Fi Radar does not support multiple Wi-Fi interfaces."
 msgstr ""
-"Informe o nome da interface Wi-Fi que deve ser gerenciada pelo WiFi Radar.  "
-"Note que o WiFi Radar não suporta múltiplas interfaces Wi-Fi."
+"Informe o nome da interface Wi-Fi que deve ser gerenciada pelo WiFi Radar. "
+"Note que o Wi-Fi Radar não suporta múltiplas interfaces Wi-Fi."
 



Re: [RFR] po-debconf://mailreader/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 20:36, Marcelo Cavalcante wrote:
> Tradução feita durante o Debian Day.

Segue em anexo o patch.

Padronização de terminologia, ajustes de consistência,
ajustes de estrutura, ajustes de estilo, erros de digitação,
gramática e concordância.


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy72rCjAO0JDlykYRAhIUAKCcKkfMyKqDoHkm11O9wOL9GZqOWACgnMVj
hHsj2RH8pTaWlL/Bx6YN2NE=
=9DkE
-END PGP SIGNATURE-
--- mailreader_2.3.36-2-pt_BR.po	2007-08-22 01:10:24.967365000 -0300
+++ faw-mailreader_2.3.36-2-pt_BR.po	2007-08-22 01:35:48.690592568 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: mailreader_2.3.36-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 04:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 20:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:35-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Cavalcante Rocha <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,13 +125,13 @@
 "English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
 "IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
 "what's inside brackets ]"
-msgstr "Portuguese BR"
+msgstr "English"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:1003
 msgid "Select default language"
-msgstr "Escolha a língua padrão"
+msgstr "Escolha o idioma padrão"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -143,17 +143,17 @@
 "majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
 "the language selection."
 msgstr ""
-"Selecione a língua que será utilizada para a página principal do Mailreader e "
-"e preferência para página inicial para novos usuários. Esta é a opção mais "
-"importante para o Mailreade.com. Você deve escolher a língua que será utilizada "
-"pela maioria dos seus usuários. A codificação apropriada depende "
-"automaticamente da seleção da língua."
+"Selecione o idioma que será utilizado para a página principal do Mailreader "
+"e para a página de preferência inicial para novos usuários. Esta é a opção "
+"mais importante para o Mailreader.com. Você deveria escolher o idioma que "
+"será utilizado pela maioria dos seus usuários. O conjunto de caracteres "
+"apropriado dependerá automaticamente da seleção do idioma."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:2001
 msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
-msgstr "Você deve instalar a libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione."
+msgstr "Você deve instalar o libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -162,7 +162,10 @@
 "If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
 "with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
 "pm-perl later."
-msgstr "Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, Mailreader não funcionará com a língua Japonês por padrão! O mesmo ocorrerá se você remover a libjcode-pm-perl posteriormente."
+msgstr ""
+"Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, o Mailreader não funcionará "
+"com o idioma Japonês por padrão! O mesmo ocorrerá se você remover o "
+"libjcode-pm-perl posteriormente."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -170,13 +173,16 @@
 msgid ""
 "After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
 "another default language."
-msgstr "Depois de remover a libjcode-pm-perl, por favor, reconfigure o mailreader e selecione outra língua padrão."
+msgstr ""
+"Após remover o libjcode-pm-perl, por favor, reconfigure o mailreader e "
+"selecione outro idioma padrão."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:3001
 msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
-msgstr "Por favor, insira um endereço de email local para feedback/error-reports"
+msgstr "Por favor, informe um endereço de e-mail local para "
+"feedback/relatório-de-erros"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -185,13 +191,16 @@
 "You should put here the email address of a person responsible for "
 "mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
 "people having  trouble with Mailreader."
-msgstr "Você deve pôr aqui o endereço de email da pessoa responsável pelo mailreader  - este email será exibido na página de login - para pessoas que tenham problemas com o Mailreader."
+msgstr ""
+"Você deveria colocar aqui o endereço de e-mail da pessoa responsável pelo "
+"mailreader  - este e-mail será exibido na página de login - para pessoas "
+"tendo problemas com o Mailreader."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:4001
 msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
-msgstr "Por favor, insira os servidores 

Re: [RFR] po-debconf://laptop-netconf/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 17:19, Marcelo Cavalcante wrote:
> Minha estréia como colaborador para o projeto Debian durante um Hacking
> Lab da Debian-CE no dia D.

Ok, revisado.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy7QBCjAO0JDlykYRAjrQAJ4xCAKvs0BF27FJNR9DYh0zgTA+6wCgu3hS
b2UdEj0CkFRoXyIEBkDAvrQ=
=LYZI
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,
Segue em anexo a tradução do gnumeric. Favor observem a segunda
mensagem. Fiquei em dúvida a respeito da palavra instance, não sei se
traduzi adequadamente para o contexto.

Atentem também para os detalhes formais, já que é o primeiro arquivo que
traduzo pode haver (provavelmente há) erros dessa natureza tambem.

Abraços,

-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01" W
Latitude: 9° 37' 03.35" S

# 
# Brazilian portuguese translation of gnumeric.
# Copyright (C) 2007 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Lucas Amorim <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.6.3-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:40-0300\n"
"Last-Translator: Lucas Amorim <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid "Are you sure you want to upgrade gnumeric right now?"
msgstr "Você tem certeza que deseja fazer o upgrade/atualização do gnumeric agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid ""
"It appears there is an instance of gnumeric running currently. If you "
"upgrade gnumeric now, that instance may not be able to save its data anymore."
msgstr "Aparentemente há uma sessão do gnumeric sendo executada neste momento. Se você atualizar o gnumeric agora, aquela sessão pode não ser capaz de salvar seus dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid ""
"You are strongly recommended to close the running instances of gnumeric "
"prior to upgrading this package."
msgstr "É fortemente recomendado que você feche as sessões do gnumeric em execução antes de atualizar este pacote."



[LCFC] po-debconf://whereami/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Beraldo Leal
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Mundando para LCFC...


Augusto Cezar Amaral wrote:
> Revisado. Sem correções/modificações.
> 

Atenciosamente,
Beraldo Leal
www.beraldoleal.com
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy05a3vmXE+mGkOsRAuZjAKCyeZt8hBxxUqs7dULTyNYaR4H5yQCguigW
urDZzEUvRjp7O/o/+GRYwU0=
=KmC6
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,

Então pelo que entendi não tem ninguém trabalhando no gnumeric. 
Estou começando a traduzir e logo logo mando um RFR.

Obrigado,
Lucas Amorim



___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE]: po-debconf://ntfs-3g/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Alex de Oliveira Silva
ntfs-3g (1:1.328-1) experimental; urgency=low * New upstream release. - 
Improve large file performance in close to full and/or highly fragmented 
disk scenarios. * Drop debconf dependency, not used anymore



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]