Re: dictionaries-common 1.23.7: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common
Fred, Go ahead, I've been MIA for quite some years now, as you probably already now. On Thu, Jul 24, 2014 at 10:05 AM, Fred Maranhão wrote: > andrelop, > > I would like to adopt this translation. is there any problem with you? > > PS: I am writing in english so perrier can understand. > > 2014-07-24 2:01 GMT-03:00 Christian Perrier : > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make > your > > existing translation incomplete. > > > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > > translations. > > > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > > > (this is the second call for translation as a translatable template > > was omitted in the originally sent call for translations a few days ago) > > > > The deadline for receiving the updated translation is > > Thursday, August 07, 2014. > > > > Thanks, > > > -- André Luís Lopes andre...@andrelop.org http://andrelop.wordpress.com/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Brazilian Portuguese mailing list address is debian-l10n-portuguese@lists.debian.org, not [EMAIL PROTECTED], as was being used in the original message. CC:ing Brazilian Portuguese language team. Regards, Nicolas François escreveu: > Hello, > > All language teams using the pseudo-urls are in copy. > Please reply to debian-i18n. > > I've prepared a new script for the generation of the coordination pages > (http://i18n.debian.net/debian-l10n/) > > It will handle errors in a better way, which should result in less > messages being missed by the robot and less messages being kept in the BTS > state (when bugs are closed in the BTS, but not noticed). > > The new pages are currently generated on: > http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/ > > I rebuilt the database by parsing the mailing list since their creation. > > You will notice that there are some old messages. Those ones were not > closed with some BTS or DONE tags. > > For the French team, it would make sense to just remove all the entries > older than 2006-01-01. > > Could you review the new pages and check if using the 2006-01-01 threshold > would be OK for all of you? > (I can use a different threshold for each mailing lists. > You may also prefer to use some DONE messages to close them.) > > Best Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkhdZFgACgkQW4/i9Z0bgvYR/wCeOzJaG6IS6A6XR2lQImsndgeV f0EAoIDE/kcEMWmqZ4sE8aOi1UHDrfZv =Nlwx -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [LCFC] po-debconf://openssh/pt_BR.po
Olá Eder, On Sun, Jul 22, 2007 at 12:32:16AM -0300, Eder L. Marques wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá André, > > Verifiquei que o po referente ao openssh nessa thread, versão 1:4.3p2-11 > foi atualizados e encontra-se na versão 4.6p1-4, com status (2t;10f;1u). > > Você ainda tem interesse em continuar trabalhando neste arquivo? > > Caso deseje, podemos adotar a tradução. > > Obrigado, Respondendo agora, extremamente atrasado, porque não me recordo se cheguei a conversar com você por IM sobre esse caso. Pode atualizar a tradução. Sobre adotar, não creio que seja necessário ter um único "pai" para as traduções. Deixando a lista como contato no cabeçalho é sempre uma boa idéia para quem estiver interessado em ajudar poder fazâ-lo quando alguém está meio (ou bastante, como no meu caso) MIA. Até mais, -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pgpLDmdq717CJ.pgp Description: PGP signature
Re: [LCFC] po-debconf://backup-manager
Olá Eder, On Sat, Jul 21, 2007 at 04:58:00PM -0300, Eder L. Marques wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > > Olá André, > > Verifiquei que esta entrada está aberta desde junho do ano passado, e > que a tradução atualmente encontra-se com um campo marcado como fuzzy[1]. > > Você gostaria de atualizar e enviar à lista, para revisão, ou prefere > que adotemos a tradução? > > Desde já agradecemos por sua ajuda. Respondendo agora, extremamente atrasado, porque não me recordo se cheguei a conversar com você por IM sobre esse caso. Pode atualizar a tradução. Sobre adotar, não creio que seja necessário ter um único "pai" para as traduções. Deixando a lista como contato no cabeçalho é sempre uma boa idéia para quem estiver interessado em ajudar poder fazâ-lo quando alguém está meio (ou bastante, como no meu caso) MIA. Até mais, -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pgpYeo6t5Wcuo.pgp Description: PGP signature
[RFR] po-debconf://freepops/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 1 May 2007 12:14:58 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando neste pacote. Feito. Nova tradução (ainda não existia tradução para nosso idioma) em anexo aguardando revisão. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGN1zbW4/i9Z0bgvYRAvJaAJ9YtooZRh8yTIYgmMOJI2gLUK4OCwCeLM25 7uLrhejksB1ef/+5i74YNQY= =W76B -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://freepops/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando neste pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGN1l1W4/i9Z0bgvYRAhGEAJ0W4Z902S+ckTk53EusAyxsaFPuuwCgoZ0N jOUyNOJmYH7OYD013B4+Pm4= =qYYF -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://udev/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 1 May 2007 11:46:42 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Estou trabalhando neste pacote. Feito. Tradução atualizada em anexo aguardando revisão. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGN1ThW4/i9Z0bgvYRAkqhAJ97IcHujfr/+erLSlEfmDzly7P2dQCfSEXJ bA/S2qf/XNEQaKv4COKMHo8= =0ZCG -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://udev/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 1 May 2007 10:39:32 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > (2nd version: I just discovered double spaces in the first version I > sent) > > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > udev. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May > 15, 2007. > > Thanks, Estou trabalhando neste pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGN1LSW4/i9Z0bgvYRAjsGAJ9OUTPQBprRj80iM7/r0xwLuihsQwCeMVzH 4ntZsR9gBppSWyn1yjoSm+4= =FXcK -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421531] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:41:03 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQm1W4/i9Z0bgvYRAix+AKCco43ZetA9nCmtZ6O4UX15c0qF9QCfXDW8 oaxHVjru1aT9DZC6K9QvIKU= =eZqm -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421530] po-debconf://squid/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:43:19 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Ok, patch aplicado. Tradução atualizada em anexo. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQmRW4/i9Z0bgvYRAlP5AJ0V/HR/+rJK4jgDgrCeHCioi2+NqACePI9g sIXKxkuL3ouTaM5Oixu7/Yo= =2RoW -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421529] po-debconf://auctex/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:44:52 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Ok, patch aplicado integralmente. Tradução atualizada em anexo. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQlqW4/i9Z0bgvYRAhEyAJ48klB9ejSroiWeY2OLjL6E1kfu2QCgn2lc QGW7f/E2yYFB9CCL0XAM2+A= =Q1G8 -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421525] po-debconf://logcheck/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:48:52 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Tradução atualizada em anexo, somente com a mudança relacionad ao > 'pt_BR utf8\n' nos headers. Sem a modificação relacionada ao termo > 'conffiles' (vide explicação sobre o caso em outra resposta nesta > mesma thread). No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQkCW4/i9Z0bgvYRAjmVAJ0awsZAc7uGHJJ7y6IGdr4GXOpEygCfb2uv syVxcAOadJ/mDCNdNRkCITQ= =ksuo -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421528] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:46:26 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Ok. Modificação feita. Tradução atualizada em anexo. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQioW4/i9Z0bgvYRAjbxAJ4/WMTchcit5ChAQX8BaUDVxCa2vACfeOaJ 80OFfenUqWdRpqxYnSdaxKk= =RZi/ -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421522] po-debconf://courier/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 13:04:32 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Tranquilo :-) Obrigado por todas as revisões. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQbqW4/i9Z0bgvYRAlYaAJ0X3keKqf1cjZWO5/h28tNwxsPiyQCeNaza eeG/LQiPorXsBxNxpg3KPTw= =InJh -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421517] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 12:38:37 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Patch aplicado e tradução completa, já com seu patch aplicado, em > anexo. Última chance para que alguém encontre algo a mais a ser > melhorado. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQVuW4/i9Z0bgvYRAstmAJ9bDszIX873uLyOr70Ahe1CNHTxtACfVeV4 2sPFs+jmY2GaL2Hcxy39B6U= =ga5n -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421521] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 13:01:15 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > > Em Sun, 22 Apr 2007 09:39:17 -0300 > Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > > Debian. > > > > Em anexo. > >Aplicado sem modificações. Em anexo. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQUpW4/i9Z0bgvYRAvhwAJ0fVRN1qFgbuzmtKaETis5uXktBTQCglPwj Y1TrzhnF7uRqO9tSJRAgtWI= =TC54 -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421516] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 08:01:55 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > On Sun, 22 Apr 2007 16:09:53 -0300 > Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > > > > >Aplicado com algumas modificações. Encontrei alguns problemas > > > na revisão e corrigi e também modifiquei a tradução de downgrade > > > para algo diferente de "desatualização". Em anexo. > > > > "desatualização" foi o que lembrei de tmpos atrás, > > quando houve um pequeno debate sobre a tradução. Achei > > ter sido essa a opção escolhida. > > Talvez ajude a lembrar do momento. Lembrei que > cheguei a sugerir "retrogradar". Está no dicionário, > mas realmente feio. Parece até errado. Ok, mas o termo usado na tradução parece representar melhor a idéia de "downgrade", ou seja, um "rebaixamento de versão". Quando um software não está atualizado ele se encontra "desatualizado", mas nunca vi o ato de voltar a uma versão anterior do software (o que está acontecendo no contexto em questão) ser classificado como uma "desatualização". Enviando para o BTS Debian usando o termo "rebaixamento de versão". - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQTrW4/i9Z0bgvYRAmFDAKCFcVQwJ42iY6PU50sCvZnEjsHCIwCeOXz7 cXlaRmzx5WqKObsyxkzKuzI= =T29U -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421519] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 16:05:43 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > Entendo o que quer dizer. Alterei para o singular porque no texto em > inglês está no singular. Pensei assim; podem existir inúmeras bases de > dados, o daemon é um só. Um serviço de banco de dados com várias bases > de dados. Usando a palavra 'banco' para fica mais claro porque usar o > singular. > > >Por isso, estou enviando a tradução atualizada com suas correções > > relacionada a palavra sobrescritos e seus derivados, mas sem as > > correções relacionadas a mudança de "bases de dados" para "base de > > dados" no contexto referente ao servidor de bases de dados. Ok, no BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQPtW4/i9Z0bgvYRAlfuAJ9BT1w9uGxJ8ThKvY0FSiBtUzo4/ACdGWIi 9RQ/od8vVBjPgCutcEuyz1g= =2nui -END PGP SIGNATURE-
[BTS#421515] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 13:32:47 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Ok, abrigado pela revisão. Apliquei o patch inteiro sem > modificá-lo e estou enviando o arquivo inteiro já com seu patch > aplicado em anexo. > >Última chance para alguém dar seu pitaco e sugerir qualquer outra > mudança. Se ninguém tiver outra sugestão, mando para o BTS. No BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNQAAW4/i9Z0bgvYRAuqEAJ9ZJ/4Y6JkLkBo0rG4cpec91FZwoQCeMEFb b3+/9qzp3yHOhTJ1CDWwlQM= =emId -END PGP SIGNATURE-
mysql-dfsg-5.0: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
Package: mysql-dfsg-5.0 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's mysql-dfsg-5.0 package. Please consider using the attached translation instead of the one currently being distributed within the Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
msttcorefonts: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
Package: msttcorefonts Version: 1.8 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Thijs Kinkhorst <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's msttcorefonts package. Please consider using the attached translation instead of the one currently being distributed within the Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages msttcorefonts depends on: ii cabextract 1.2-2 a program to extract Microsoft Cab ii debconf [debconf-2.0]1.5.13 Debian configuration management sy ii defoma 0.11.10-0.1 Debian Font Manager -- automatic f ii wget 1.10.2-2retrieves files from the web ii xfonts-utils 1:1.0.1-1 X Window System font utility progr Versions of packages msttcorefonts recommends: pn x-ttcidfont-conf (no description available) -- debconf information excluded -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://openssh/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 29 Apr 2007 07:46:07 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > Olá, > > Arquivo em anexo. Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGNPpRW4/i9Z0bgvYRAiMWAJ46H+C2OPtpkb9USjE+WPksSB99twCglji7 VPIuWePJcYb8QZN3lh6a3bo= =pke8 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[BTS#421038] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 12:53:30 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > > Em Sun, 22 Apr 2007 09:21:47 -0300 > Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > > > > > > > >Estou trabalhando neste. > > > > > >Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve > > > ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril. Amanhã é a data limite. Como provavelmente não vou ter tempo de enviar amanhã em tempo hábil para ser incluso no upload de amanhã (durante o dia estarei trabalhando, como sempre), enviei hoje para o BTS. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGL+4vW4/i9Z0bgvYRApvTAJ4mO7+IbenfB6rU0yNvMB/nQB/ZJACfX923 NkjKkMH8WUKSC5GCQ2tEDuA= =/cnp -END PGP SIGNATURE-
firebird2.0: [INTL:pt_BR] Please consider including the attached updated Brazilian Portuguese translation
Package: firebird2.0 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, on [EMAIL PROTECTED], attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for firebird2.0. Please, consider using the one attached instead of the one currently being distributed within firebird2.0's Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://openssh/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Tue, 24 Apr 2007 20:51:03 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Estou trabalhando neste. Ok, feito. Tradução em anexo aguardando revisão. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpuiW4/i9Z0bgvYRAkzIAKCcgOjY6I1dSzv0Mzv9Bnv+xbq3CQCeMatI PIblIWbliWTtYcMyBV4Fryg= =ynnw -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://openssh/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 18:11:00 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > openssh. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > The deadline for receiving the updated translation is Monday, May 07, > 2007. Estou trabalhando neste. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpfnW4/i9Z0bgvYRAhm7AKCftGVX2pv/nuwZI89wRTmtQy0hYwCaA8lZ g0VOcMGkUzPRD+rLgA80/iU= =k14Q -END PGP SIGNATURE-
[LCFC] po-debconf://logcheck/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 15:36:08 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > Olá, > > Acho que 'conffiles' também poderia ter sido > traduzido. Tradução atualizada em anexo, somente com a mudança relacionad ao 'pt_BR utf8\n' nos headers. Sem a modificação relacionada ao termo 'conffiles' (vide explicação sobre o caso em outra resposta nesta mesma thread). - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpdnW4/i9Z0bgvYRAgaAAJ90a39jZj3L5FWLsFSmPMRPOz5HAQCaAvbs 3LkOELyAODQdXZvvza3wV8o= =meTd -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Mon, 23 Apr 2007 15:39:34 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > Apenas o 'pt_BR utf-8\n' Ok. Modificação feita. Tradução atualizada em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpbSW4/i9Z0bgvYRAlktAJwJ9ZD3R7fxnALUUKj9vnJrUbctTACeOhJr nBXWrDoJWYxNO0OyUd8Jk9I= =2T9l -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://auctex/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Mon, 23 Apr 2007 15:43:59 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > O mesmo aqui. > > > [] Ok, patch aplicado integralmente. Tradução atualizada em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpZ0W4/i9Z0bgvYRAi1ZAKCifevwXvCu1ZrznULS1t4GtsypfwCgmz9R kjK8+MeifNuixEIpgL79zaU= =YrPZ -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://squid/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 15:50:13 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > O mesmo aqui. Ok, patch aplicado. Tradução atualizada em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpYXW4/i9Z0bgvYRAoh7AKCKpdJTwFUtT/JbNblF81azAQZ4MACcDF0e 8IR3O66ZrGog35cb29bmkFw= =B8Ra -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 15:59:44 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > [] Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpWPW4/i9Z0bgvYRAkyyAJ9q51vePJIbAXqy8oEKoCG8amdvegCdES5x XYK6XZr5nubEKHP/xkuE3BA= =5sb3 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Re: [RFR] po-debconf://logcheck/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 15:36:08 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > Olá, > > Acho que 'conffiles' também poderia ter sido > traduzido. Concordo, mas o difícil seria encontrar uma tradução adequada para o termo. Explico : no universo Debian de empacotamento de softwares, "conffiles" e "configuration files" são coisas diferentes[0]. Devido a isso, traduzir conffiles como "arquivos de configuração" não seria o correto, visto que "arquivos de configuração" seria a tradução para "configuration files", algo bastante diferente de um conffile no universo Debian. [0] http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-files.html#s10.7.1 - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpTOW4/i9Z0bgvYRAhMvAJ97Vann4wxCcdIcj64ugtom6GeQPACdEJFc 5V6w+KoH3YrE8sdfDTT4T3I= =xsYO -END PGP SIGNATURE-
[LCFC] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:10:54 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > On Sat, 21 Apr 2007 14:50:43 -0300 > André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Olá, > > > > Em Sat, 21 Apr 2007 14:28:46 -0300 > > André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > > Olá, > > > > > >Estou trabalhando neste. > > > >Feito. Arquivo para revisão em anexo. Mesmo lembrete do caso do > > dtc-xen, ou seja, a tradução precisa estar no BTS Debian até o dia > > 05 de Maio, por isso, caso não receba nenhuma revisão até essa > > data, envio para o BTS Debian da forma atual. > > Em anexo. Concordo com as modificações relacionadas a palavra sobrescrever e seus derivados, mas as modificações de "bases de dados" para "base de dados" creio que não sejam aplicáveis nesse caso. Explico : os templates falam sobre "o servidor" de bases de dados e não somente sobre a base de dados do mnogosearch. E, logicamente, no servidor de bases de dados podem existir inúmeras bases de dados, não somente a base de dados do mnogosearch. Concorda ? Por isso, estou enviando a tradução atualizada com suas correções relacionada a palavra sobrescritos e seus derivados, mas sem as correções relacionadas a mudança de "bases de dados" para "base de dados" no contexto referente ao servidor de bases de dados. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4M1W4/i9Z0bgvYRAte8AJwLWObP0OoLIlQDE4kKYYd1LVqTqQCcDoNY b8kBlf6s2XwCmFwjmd52MRw= =XVuW -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:33:10 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > >Ok,feito. Tradução em anexo aguardando revisão. > > Em anexo. Aplicado com algumas modificações. Encontrei alguns problemas na revisão e corrigi e também modifiquei a tradução de downgrade para algo diferente de "desatualização". Em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4Y3W4/i9Z0bgvYRAnHKAKCL+Zt0kMtQN3qRs6o0PIvhZk0D1QCcCTJI VdAytSjuLyZnzAoSFwDXM1g= =P6d2 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:39:17 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > Em anexo. Aplicado sem modificações. Em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4bMW4/i9Z0bgvYRAmwuAJ9Yzk7xfdbUXo/MOVwMi4wXGSSqdwCghMn9 PCAa0GTB1LAAdv3XtJL8t3g= =t4w/ -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://courier/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:49:37 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > >Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita > > de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS > > Debian. > > Em anexo. Aplicado sem modificações. Em anexo. > [] > obs: por hoje é só. Tranquilo :-) Obrigado por todas as revisões. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4eTW4/i9Z0bgvYRAs8SAKCUmLQ0j7aZXhzJi+MHSXhPMqhokACeJgR2 597OV/iCwpuCzypr5k79poE= =b1LK -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 09:21:47 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > > > >Estou trabalhando neste. > > > >Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve > > ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril. > > Removi dois trecho que não estavam no inglês. > Apesar de deixar mais claro o texto. > > Em anexo. Apliquei as correções que eram óbvias (usuári -> usuário e correções de singular -> plural), mas creio que os dois locais onde houveram modificações e que você citou acima estavam corretos. Ok, no original em inglês não existiam exatamente essas palavras, mas sem as mesmas o texto fica meio confuso. Creio que nosso trabalho não seja somente traduzir ao pé da letra, mas também tentar deixar o texto mais compreensível para os usuários brasileiros. E, como você mesmo diz acima que o texto conforme traduzido ficou mais claro, estou enviando em anexo a tradução atualizada com seu patch parcialmente aplicado. Apliquei somente as correções óbvias citadas no meu primeiro parágrafo nesta mensagem e não as modificações que removiam o trecho da tradução que as deixavam mais claras. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGK4T+W4/i9Z0bgvYRAhJLAJ4iq+1BTiq8XExKG8XGaNjz1G9TFACdEgvT QFIIUQfG4PgzMufTxU4ZaSs= =EUdY -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[LCFC] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sun, 22 Apr 2007 08:53:54 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > On Sat, 21 Apr 2007 14:26:47 -0300 > André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > Olá, > > > > Em Sat, 21 Apr 2007 14:21:53 -0300 > > André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > > >Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão. > > Em anexo. Patch aplicado e tradução completa, já com seu patch aplicado, em anexo. Última chance para que alguém encontre algo a mais a ser melhorado. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD4DBQFGK4GBW4/i9Z0bgvYRAvEsAJ9mOe+ncU2pSxLI0c7U/Lkga+oVZwCYlYzD GVK5p7ZIkSBNMvBPSyhGCQ== =oFsY -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[RFR] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 18:58:09 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKolWW4/i9Z0bgvYRAhYdAKCGq5cglvfoMwtzQro6AcBDmtHYNQCdGO0s O5CABwNc/5ozpuvbH84qYEA= =Jrn6 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKoj0W4/i9Z0bgvYRAh+3AJ9l/I6bd8FcbY0UzaFwFXjAOEL3qACfTM4W BQR7GT41TL67z4UR9vphKHs= =cqV9 -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://squid/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 18:07:54 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou tralhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKn2YW4/i9Z0bgvYRAhNAAJ9zBjYJPGsHmz9rayFmrLGnaySZRgCfYOJQ cPnX9BsBu+j/XaN+Q61bODI= =Xr4N -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[RFR] po-debconf://auctex/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 17:56:17 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKn1gW4/i9Z0bgvYRAvp1AKCKFbik7kQgcGJzpUBQuygAkn3wqQCgjgS/ eYhMcRxUGZ5k/vRNJ/B/BBw= =mqT2 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://squid/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou tralhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKn0tW4/i9Z0bgvYRAp8+AJ4h0V1hOA8xtuvKS0yndfrDy7HVgQCfcr42 6wlQQmCeA5Mnqof9dsP2FPc= =5Gd+ -END PGP SIGNATURE-
[ITT] po-debconf://auctex/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnp4W4/i9Z0bgvYRAq/WAJ0ZJk8mvQJtyB7hTSxVJZ9t76A1RgCfXePL K1+yMeL0To96EAdhLoEXf/M= =1fiw -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 17:45:19 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando neste pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKniPW4/i9Z0bgvYRAjenAJwN+PWky8vcOv1sCdepBcpb5qltggCeN2gs IFKw8/Bgfv8b2CnHjdxDy5Y= =Z7K/ -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[RFR] po-debconf://logcheck/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 17:39:22 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKngsW4/i9Z0bgvYRAvPGAKCTlZjQ9oQTh9cOsYfM+LXL52iCxACeMmme F3KkjEL6i5Y9ku8o5+UzWFs= =i1kP -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando neste pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnfiW4/i9Z0bgvYRAvSZAJ0Qo0KRst7BvVBdq7wK76EZNPElbgCeLH5t +0UA9X8fNDJN7OgWGEbBZLs= =jLMk -END PGP SIGNATURE-
[ITT] po-debconf://logcheck/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnZ6W4/i9Z0bgvYRAr7bAKCQppYxeRCQLqFipfUrVaXojJs82ACcCzTE VsFNeoGW0jBt3v0IRU9Sk5Y= =7tLQ -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://courier/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 17:26:18 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnWEW4/i9Z0bgvYRAkm7AJ4yOoLSgenuyz1qcrw15WS9F2SIQgCdFtkp Y5y7ycEamYeDgIcLffOAh3Q= =aV0Z -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[RFR] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 17:24:00 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > >Estou trabalhando nesse pacote. Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnVVW4/i9Z0bgvYRAgySAJwNEAmKQSzyp1WYhgLzJEb1taRFYwCeL3S4 9FJ0I8oic6EZ8ycGb4DB/es= =skhh -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://courier/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnNqW4/i9Z0bgvYRAsVVAJ46NpHQxyUGEABoGJeor88+5y7tUQCfXxGv xqqxnm++z77Nb8D79ItbW70= =QHRE -END PGP SIGNATURE-
[ITT] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estou trabalhando nesse pacote. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKnLjW4/i9Z0bgvYRAvOaAKCZCHQCzkZF2aFBPVIWBctJJ64vvQCghzVs lPA6RXzkgNh7bTvhemaAWTg= =Yrm/ -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 16:04:01 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > >O Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> me enviou em privado o > arquivo pt_BR.po já com a revisão no texto original em inglês que > fizeram e eu estou trabalhando na tradução (praticamente > finalizada no momento). Ok,feito. Tradução em anexo aguardando revisão. A data limite para que eu possa enviar essa tradução para o BTS Debian é 03 de Maio, portanto, caso ninguém envie uma revisão até essa data, vou enviar a tradução em anexo na forma atual. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKmCwW4/i9Z0bgvYRAo1LAKCMsGt6gGbvXIWvbdjnLybtY1RoNgCfXcon TZxIM/Q9VQQheN8W14j5fyM= =ENsB -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, O Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> me enviou em privado o arquivo pt_BR.po já com a revisão no texto original em inglês que fizeram e eu estou trabalhando na tradução (praticamente finalizada no momento). Envio em alguns minutos para cá. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKmAkW4/i9Z0bgvYRAtKqAJ9GWkvn9Xp5tGxULj0JPbk0SUzsugCbBW9y 3EoY4I6KMPZoyWGg52y6Sag= =52/T -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 14:52:50 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > >Estou trabalhando neste. Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril. Caso não receba nenhuma revisão até esta data, a tradução será enviada na forma atual. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKlQaW4/i9Z0bgvYRAqx7AJ9MMNUOKsueQ2c/hHiyL36FDqSKpwCeKaMI C8OZm26K/EcZU+3izsKWudM= =0f1W -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Estou trabalhando neste. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKk9yW4/i9Z0bgvYRAh7sAJ4lVHMnTxDUt1dwzvyZfipPrnQ69wCfZxD7 72cyZ0AECuF41aMX9RSWKL4= =Svzx -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 14:28:46 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > >Estou trabalhando neste. Feito. Arquivo para revisão em anexo. Mesmo lembrete do caso do dtc-xen, ou seja, a tradução precisa estar no BTS Debian até o dia 05 de Maio, por isso, caso não receba nenhuma revisão até essa data, envio para o BTS Debian da forma atual. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKk72W4/i9Z0bgvYRAhFVAJ42PTcCTqU3CvWDDCN0PLBPq/GAtACeORaT 6RFAGb7PL33iyglEvgizCMY= =ieWm -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Estou trabalhando neste. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKknOW4/i9Z0bgvYRAlVCAJ9CdqDPmABKWwfeCzlyJPysQphzrwCdHfow Iw16KzN3zvw/kyjXOLMach0= =nnKf -END PGP SIGNATURE-
Re: [RFR] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 14:21:53 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > >Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão. É importante avisar que a oportunidade de traduzir estes templates foi enviada à lista [EMAIL PROTECTED] por Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, coordenador geral de i18n/l10n do projeto Debian, e foi requisitado que os tradutores enviam as traduções até o dia 05 (cinco) de Maio. Nesse dia as traduções serão incluídas no pacote e provavelmente um novo upload do mesmo será feito, portanto, peço que as revisões e sugestões de melhorias sejam feitas antes desta data. Caso nenhuma sugestão chegue até essa data, vou enviar a tradução para o Sistema de Acompanhamento de Bugs (BTS) Debian da forma atual. Agradeço a ajuda de quem se prontificar a revisar esta tradução. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKklXW4/i9Z0bgvYRAvH1AJ4lJWEqOiGQYvRVZL6XoWfwe6H93wCdHho0 UPM75pumzdrX6kzZqki+4ZA= =6uXT -END PGP SIGNATURE-
[RFR] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 13:51:15 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Olá, > >Estou trabalhando neste. Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKkg1W4/i9Z0bgvYRAjAGAKCLBrrmWYtAKM2LNgIh/acEZULzfQCfWwhI GXpT2WMrN6G+R7ufcXRnnEo= =yn4o -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Estou trabalhando neste. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKkEDW4/i9Z0bgvYRAlVsAJ9vyJsiHxkqTl8GVyyNoLTTc3vCiQCfWkIB 9ITO4wAloEroEh5ckQNwvWY= =w5+j -END PGP SIGNATURE-
Re: debconf PO translations for the package dtc-xen
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Em Sat, 21 Apr 2007 10:46:31 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > dtc-xen. This opens an opportunity for new translations to be sent > for that package. > > dtc-xen already includes translations for: > cs fr pt > > so do not translate it to these languages (the previous translators > will be contacted separately). > > languagetranslated fuzzy untranslated > - > cs 5 1518 > fr 5 1716 > pt 5 1518 > > Please send the updated file as a wishlist bug > against dtc-xen. > > The deadline for receiving the updated translation is Saturday, May > 05, 2007. > > If you have read this far, please see the attached POT file. > > Thanks, I'm just sending a notice to let pt_BR translators know that I'm working on this one. I will send the ITT to debian-l10n-portuguese@lists.debian.org in a couple of minutes to make it more official. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKkC+W4/i9Z0bgvYRAqi5AJwNY2eiVe8CA4RHm2WheUGTu+9wKACeMgCF ll01Z480OJCT5NRPYnQif90= =vQi4 -END PGP SIGNATURE-
[LCFC] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Sat, 21 Apr 2007 08:51:18 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > On Fri, 20 Apr 2007 20:51:39 -0300 > André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > > >Em anexo ... > > Troquei o cabeçalho e uma digitação ou outra. Ok, abrigado pela revisão. Apliquei o patch inteiro sem modificá-lo e estou enviando o arquivo inteiro já com seu patch aplicado em anexo. Última chance para alguém dar seu pitaco e sugerir qualquer outra mudança. Se ninguém tiver outra sugestão, mando para o BTS. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKjyyW4/i9Z0bgvYRAmzyAJ48ZOr8Z0qLXfuOKb9Bmf4K1eQ/4QCZAcsi xCrZt/civjRMsxDSi0lDf+g= =EEWv -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[RFR] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em anexo ... - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKVILW4/i9Z0bgvYRAnnnAKCL81wrcCPsAxB1X3CxuUBw6dOxkQCdFV3G EVEaUtjIcXHFUEjkLlR4EBM= =kMIm -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
[ITT] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Thu, 19 Apr 2007 23:24:36 +0200 [EMAIL PROTECTED] escreveu: > Hi, > > Correction: it turned out that two templates were inadvertently not > marked as translatable in the templates file, and hence not included > in the mails I sent to you recently. I'm sorry for the inconvenience > (especially for those who were very fast with their response). > Attached is the correct .po file with two new strings. > > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against msttcorefonts. > > The deadline is 30 April 2007. > > Thanks, > Thijs Kinkhorst Estou traduzindo esse. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGKU/HW4/i9Z0bgvYRAu8PAJ9EOaLKE0pxx4S/CMPGOpdORt8t1gCglXjn d0FNyagor16R6h8iYQptyFs= =/HOC -END PGP SIGNATURE-
[BTS#419959] po-debconf://openssl/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Wed, 18 Apr 2007 22:28:46 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Package: openssl > Version: 0.9.8e-4 > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > Hello, > > As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached > you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template > translation for Debian's openssl package. > > Please consider using the attached translation instead of the one > currently being distributed within the Debian package. > > Regards, No BTS. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsmpW4/i9Z0bgvYRAidiAJ9SQIEqiBnONYH+5kNTYoRRNgAEdACdF714 VRQZceTyjRYOs76dzFLL1vM= =mVZw -END PGP SIGNATURE-
[BTS#419957] po-debconf://fontconfig/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Wed, 18 Apr 2007 22:18:44 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Package: fontconfig > Version: 2.4.2-1.2 > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > Hello, > > As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached > you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template > translation for Debian's fontconfig package. > > Please consider using the attached translation instead of the one > currently being distributed within the Debian package. > > Regards, No BTS. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJslbW4/i9Z0bgvYRAo1GAJ4zuWSSu4xuxh7KBz0nxTi+NhZadQCeOPAF kuPXfYv6Rvf22mpSyo59D5E= =wRsi -END PGP SIGNATURE-
[BTS#419955] po-debconf://tcp-wrappers/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Wed, 18 Apr 2007 22:08:59 -0300 André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Package: tcp-wrappers > Version: 7.6.dbs-13 > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > > Hello, > > As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached > you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template > translation for Debian's tcp-wrappers package. > > Please consider using the attached translation instead of the one > currently being distributed within the Debian package. > > Regards, No BTS. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJskHW4/i9Z0bgvYRAnA7AJ0fQM2teHdEhRnSSoCicJF2Irj1JwCgod2m hK9qOqC72czQNx1Tn3NCGLY= =1AzN -END PGP SIGNATURE-
Re: Please update debconf PO translation for the package openssl 0.9.8e-4
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Wed, 11 Apr 2007 08:29:24 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Hi, Hello, > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > openssl. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against openssl. > > The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, > April 25, 2007. Ok, done. I have just sent an updated translation to the BTS. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsgaW4/i9Z0bgvYRAj+iAJ4vwT2DyPxqddfAXzJ4z0rk1I87JwCfaekQ Tka2bpRB/JD/Jd7rrr4dFKs= =OOp0 -END PGP SIGNATURE-
Re: Please update debconf PO translation for the package fontconfig 2.4.2-1.2
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em Tue, 17 Apr 2007 06:41:20 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Hi, Hello, > I mailed you yesterday about a needed update for fontconfig debconf > templates. > > I reworked on previous translations and I can send you now a file > with more already translated strings which should save you some work. > Please use that file rather than the one I sent you yesterday in case > you haven't begun the work. > > Sorry for the trouble and thanks for your coopoeration, No problems. I have just sent an updated translation to the BTS. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsfnW4/i9Z0bgvYRAp/hAJ4q7q0viAoht/LIAbghq6nqNSFkIQCfdH0s +L3juvzozxecuksVwHD8itQ= =HoPO -END PGP SIGNATURE-
Oops, I forgot the translation
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oops, I forgot that I should actually attach the translation. Now it's attached. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsdTW4/i9Z0bgvYRAqbIAJ9WA3Uk5cxRQwBE3wGQOGs9TmLQhACfazSp cuZKanbxs1fcsVcohVXq4WA= =rm+1 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Translation using UTF-8 attached
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Sorry, I forgot to convert the translation to UTF-8. The new attached file is correclty convreted to UTF-8. Please, use this one instead. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsbIW4/i9Z0bgvYRAke0AJ9nuN5gIgtZtYZpbhrPTQkKJR1r0QCfYhgs IoYtDO853G+TU6GGwLcYJkA= =bqO9 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
openssl: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
Package: openssl Version: 0.9.8e-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's openssl package. Please consider using the attached translation instead of the one currently being distributed within the Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages openssl depends on: ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries ii libssl0.9.8 0.9.8e-4 SSL shared libraries ii zlib1g 1:1.2.3-13 compression library - runtime openssl recommends no packages. -- no debconf information -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
fontconfig: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf translation
Package: fontconfig Version: 2.4.2-1.2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's fontconfig package. Please consider using the attached translation instead of the one currently being distributed within the Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages fontconfig depends on: ii defoma 0.11.10-0.1 Debian Font Manager -- automatic f ii fontconfig-config 2.4.2-1.2generic font configuration library ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries ii libexpat1 1.95.8-3.4 XML parsing C library - runtime li ii libfontconfig1 2.4.2-1.2generic font configuration library ii libfreetype62.2.1-5 FreeType 2 font engine, shared lib ii zlib1g 1:1.2.3-13 compression library - runtime fontconfig recommends no packages. -- no debconf information -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 signature.asc Description: Digital signature
Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-13
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Em Tue, 17 Apr 2007 07:54:24 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > tcp-wrappers. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against tcp-wrappers. > > The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May > 01, 2007. > > Thanks, As requested, an updated translation was just sent to the BTS. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGJsF1W4/i9Z0bgvYRAiaQAJ9Bfcp3JHOCa8RJhJQKR9dEKk5DXgCaAwiZ bAKJkFuSSxbYGoC4S3GPSIQ= =qyZn -END PGP SIGNATURE-
tcp-wrappers: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
Package: tcp-wrappers Version: 7.6.dbs-13 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's tcp-wrappers package. Please consider using the attached translation instead of the one currently being distributed within the Debian package. Regards, -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf PO translations for the package elilo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Em Tue, 13 Mar 2007 07:02:10 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > I'm sorry for the confusion, but we need to decide which > > file elilo's maintainer should use. :-) > > > Sure. Especially because one of them is the Master of all of you guys, > namely our respected Otavio..:-) > > I actually used the last arrived file, anmely André's oneso if you > want another to be used, you need to send it to #413899 I reviewed Felipe's translation and I would recommend using his translation instead of mine. His translation seems to be better than mine so no need to keep mine. As Felipe already said, his translation can be found in at [0] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/03/msg00055.html , but to make it easier for you I'm attaching it to this message. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFF9qzAW4/i9Z0bgvYRAmJ4AJ9XBMJoIIzAldh/V24UqeS4lsJtDQCfeLrs jMAG3VV8kF62kfAgNTMzzh0= =H4U8 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#414642: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: mpdscribbler Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested on your message to debian-i18n@lists.debian.org, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's mpdscribbler package. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Bug#414603: [INTL:pt_BR] Please consider updating the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: samba Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for Debian's Samba package. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Re: Please update debconf PO translation for the package samba 3.0.24-4
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Em Mon, 12 Mar 2007 20:02:53 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > Please send the updated file as a wishlist bug > against samba. > > The deadline for receiving the updated translation is Mar 14 00:00 > UTC. We're afraid this will break out all review processes from many > teams and, again, we apologise for this. Done. An updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation was just sent to the BTS, as requested. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFF9agVW4/i9Z0bgvYRAj/CAJ9Wue8y6LG8DdXFLpO9vmlRLZwb6wCffsF8 FJln8pXvUfG3SduCJ62tYak= =cMCE -END PGP SIGNATURE-
Bug#411545: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: libpam-ldap Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached you will find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for libpam-ldap. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Bug#411544: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: ppp Version: 2.4.4rel-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>, attached you will fin an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for ppp's PPPoE connection config used into debian-installer. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Bug#411540: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: libapache-mod-backhand Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested, attached you will find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for libapache-mod-backhand. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Bug#411538: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: icedove Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, attached to this message you will find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for icedove. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Bug#411536: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation
Package: mysql-dfsg-5.0 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, As requested by Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>. here's a wishlist bug containing the updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for mysql-dfsg-5.0. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: mtop Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating mtop's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: dash Version: 0.5.3-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating dash's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: foomatic-filters Version: 3.0.2-20061031-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating foomatic-filters' Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages foomatic-filters depends on: ii bash 3.1dfsg-8 The GNU Bourne Again SHell ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy ii perl 5.8.8-7Larry Wall's Practical Extraction ii ucf 2.0017 Update Configuration File: preserv Versions of packages foomatic-filters recommends: ii cupsys 1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii cupsys-bsd [lpr]1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii cupsys-client 1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii foomatic-db-engine 3.0.2-20061031-1 linuxprinting.org printer support ii gs-esp [gs] 8.15.3.dfsg.1-1 The Ghostscript PostScript interpr -- debconf information: foomatic-filters/config_parsed: true foomatic-filters/spooler: cups foomatic-filters/gspath: gs foomatic-filters/textfilter: Automagic foomatic-filters/filter_debug: false foomatic-filters/ps_accounting: false foomatic-filters/custom_textfilter: foomatic-filters/custom_gspath: pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: icedove Version: 1.5.0.8.dfsg1-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating icedove's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: localization-config Version: 1.0 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating localization-config's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: ca-certificates Version: 20061027 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating ca-certificates's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages ca-certificates depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy ii openssl 0.9.8c-4 Secure Socket Layer (SSL) binary a ca-certificates recommends no packages. -- debconf information: ca-certificates/enable_crts: ca-certificates/new_crts: ca-certificates/trust_new_crts: yes pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: portmap Version: 5-24 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating portmap's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
mysql-dfsg-5.0: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: mysql-dfsg-5.0 Version: 5.0.30-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, Please consider updating mysl-dfsg-5.0's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
ucf: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese debconf template translation
Package: ucf Version: 2.0017 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, Please consider updating ucf's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages ucf depends on: ii coreutils 5.97-5.2 The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy Versions of packages ucf recommends: pn debconf-utils (no description available) -- debconf information: ucf/changeprompt: keep your currently-installed version ucf/changeprompt_threeway: keep your currently-installed version ucf/title: pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
postgresql-common: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation
Package: postgresql-common Version: 69 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
tftp-hpa: [INTL:pt_BR] Please consider addin the attached Brazilian Portuguese translation
Package: tftp-hpa Version: 0.43-1 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
udev: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation
Package: udev Version: 0.103-1 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- Package-specific info: -- /etc/udev/rules.d/: /etc/udev/rules.d/: total 8 lrwxrwxrwx 1 root root 39 2006-12-13 20:22 020_libgphoto2_generic-ptp_support.rules -> ../libgphoto2_generic_ptp_support.rules lrwxrwxrwx 1 root root 20 2006-12-12 19:45 020_permissions.rules -> ../permissions.rules lrwxrwxrwx 1 root root 19 2006-12-12 20:51 025_libgphoto2.rules -> ../libgphoto2.rules lrwxrwxrwx 1 root root 16 2006-12-12 20:51 025_libsane.rules -> ../libsane.rules lrwxrwxrwx 1 root root 13 2006-12-12 19:45 udev.rules -> ../udev.rules lrwxrwxrwx 1 root root 25 2006-12-12 19:45 z20_persistent-input.rules -> ../persistent-input.rules lrwxrwxrwx 1 root root 19 2006-12-12 19:45 z20_persistent.rules -> ../persistent.rules -rw-r--r-- 1 root root 698 2006-12-12 19:42 z25_persistent-cd.rules -rw-r--r-- 1 root root 636 2006-12-12 19:42 z25_persistent-net.rules lrwxrwxrwx 1 root root 33 2006-12-12 19:45 z45_persistent-net-generator.rules -> ../persistent-net-generator.rules lrwxrwxrwx 1 root root 12 2006-12-12 19:45 z50_run.rules -> ../run.rules lrwxrwxrwx 1 root root 16 2006-12-12 19:45 z55_hotplug.rules -> ../hotplug.rules lrwxrwxrwx 1 root root 19 2006-12-12 20:50 z60_alsa-utils.rules -> ../alsa-utils.rules lrwxrwxrwx 1 root root 33 2006-12-12 20:50 z60_xserver-xorg-input-wacom.rules -> ../xserver-xorg-input-wacom.rules lrwxrwxrwx 1 root root 29 2006-12-12 19:45 z75_cd-aliases-generator.rules -> ../cd-aliases-generator.rules lrwxrwxrwx 1 root root 12 2006-12-12 20:50 z99_hal.rules -> ../hal.rules -- /sys/: /sys/block/dm-0/dev /sys/block/fd0/dev /sys/block/hde/dev /sys/block/loop0/dev /sys/block/loop1/dev /sys/block/loop2/dev /sys/block/loop3/dev /sys/block/loop4/dev /sys/block/loop5/dev /sys/block/loop6/dev /sys/block/loop7/dev /sys/block/ram0/dev /sys/block/ram10/dev /sys/block/ram11/dev /sys/block/ram12/dev /sys/block/ram13/dev /sys/block/ram14/dev /sys/block/ram15/dev /sys/block/ram1/dev /sys/block/ram2/dev /sys/block/ram3/dev /sys/block/ram4/dev /sys/block/ram5/dev /sys/block/ram6/dev /sys/block/ram7/dev /sys/block/ram8/dev /sys/block/ram9/dev /sys/block/sda/dev /sys/block/sda/sda1/dev /sys/block/sda/sda2/dev /sys/block/sda/sda3/dev /sys/class/drm/card0/dev /sys/class/graphics/fb0/dev /sys/class/input/input0/event0/dev /sys/class/input/input1/event1/dev /sys/class/input/input2/event2/dev /sys/class/input/input2/mouse0/dev /sys/class/input/input2/ts0/dev /sys/class/input/mice/dev /sys/class/misc/device-mapper/dev /sys/class/misc/hpet/dev /sys/class/misc/mcelog/dev /sys/class/misc/psaux/dev /sys/class/misc/rtc/dev /sys/class/misc/snapshot/dev /sys/class/sound/adsp/dev /sys/class/sound/audio/dev /sys/class/sound/controlC0/dev /sys/class/sound/dsp/dev /sys/class/sound/mixer/dev /sys/class/sound/pcmC0D0c/dev /sys/class/sound/pcmC0D0p/dev /sys/class/sound/pcmC0D1p/dev /sys/class/sound/timer/dev /sys/class/usb_device/usbdev1.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev2.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev3.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev4.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev5.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev6.1/dev /sys/class/usb_device/usbdev6.2/dev /sys/class/usb_device/usbdev7.1/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.0/usb1/1-0:1.0/usbdev1.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.0/usb1/usbdev1.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.1/usb2/2-0:1.0/usbdev2.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.1/usb2/usbdev2.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-0:1.0/usbdev6.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep02/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep03/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/usbdev6.2_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/usbdev6.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.0/usb3/3-0:1.0/usbdev3.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.0/usb3/usbdev3.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.1/usb4/4-0:1.0/usbdev4.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.1/usb4/usbdev4.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.2/usb5/5-0:1.0/usbdev5.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.2/usb5/usbdev5.1_ep00/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.7/usb7/7-0:1.0/usbdev7.1_ep81/dev /sys/devices/pci:00/:00:1d.7/usb7/usbdev7.1_ep00/dev -- Kernel configuration: isapnp_init not present. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages udev depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.10 Debian configuration management sy ii libc62.3.6.ds1-9 GNU C Library: Shared
kerberos-configs: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguse translation
Package: kerberos-configs Version: 1.11 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
amavisd-new: [INTL:pt_BR] Plase consider adding the attached Brazilian portuguese translation
Package: amavisd-new Version: 1:2.4.2-5 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
net-snmp: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation
Package: net-snmp Version: 5.2.3-4 Severity: wishlist Hello, Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature