Re: Tradução: Debian Project News

2010-04-16 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 16-04-2010 17:46, Guilherme Rocha wrote:
> o/
> 
> vamos conversando Felipe.

Na verdade uma edição já saiu, se você tem interesse
não dá pra "irmos conversando", temos que traduzir
ela, preferencialmente esse fim de semana e enviar
na segunda-feira.

Isso deve servir de referência pra você saber a
demanda.

Sugiro usar os scripts do Marco Carvalho pra
converter automaticamente certas partes padronizadas.

Eu ainda tenho que alinhar alguns itens com o pessoal
da i18n e da DPN. Essa primeira versão será mais
artesanal que as próximas.

Abraço,
- -- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkvI1L8ACgkQCjAO0JDlykYoOQCfa9pkZhwgqrYFOLQXme8f3WzK
ASsAniu4yqd0dX6ifuPZqUlXxDywFBmR
=dZEe
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bc8d4c0.8030...@funlabs.org



Re: Tradução: Debian Project News

2010-04-16 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 16-04-2010 17:59, Fred Maranhão wrote:
> Em 16 de abril de 2010 17:46, Felipe van de Wiel escreveu:
>>Com a retomada da DPN seria legal se alguém
>> pudesse se candidatar para cuidar das traduções, o
>> ideal é ter um par de pessoas que pudessem se
>> alternar, assim o trabalho fica quinzenal ao invés
>> de semanal.
> 
> Ou num intervalo até maior, se tiver mais gente.

Eu não consideraria mais do que duas ou três
pessoas por conta do estilo, é importante manter a
tradução coesa. Historicamente a DWN foi sempre
trabalho de um homem só, é a primeira vez que vamos
tentar com mais de um, mas essencialmente, quem fará
a maior parte é uma pessoa.


>>Ainda não é certeza que a DPN seja semanal,
>> mas a meta é essa. Uma vez traduzida, a DPN é
>> enviada para o site do Debian e depois para a
>> debian-news-portuguese.
> 
> A DPN tem dia certo para sair? Por exemplo, uma pessoa 
> que só tem livre um determinado dia da semana, poderia
> ajudar sem atrasar o projeto?

A DWN tinha dia fixo pra sair, a DPN ainda não
tem porque o formato está sendo ajustado, ainda assim,
a DPN tem que ser o trabalho de alguém que tenha mais
de um dia, pode haver atrasos no lançamento da versão
em inglês e essa pessoa terá que acompanhar os trechos
parciais.

Abraço,
- -- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkvI1GcACgkQCjAO0JDlykZiewCgqNPi5cVU1p11HbtPPB3fiH8U
JdIAn03pshNXjzEPjiyRCk0osY2MdrCx
=rsg8
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bc8d469.2000...@funlabs.org



Re: Tradução: Debian Project News

2010-04-16 Por tôpico Fred Maranhão
Em 16 de abril de 2010 17:46, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Olá,
>
>        Com a retomada da DPN seria legal se alguém
> pudesse se candidatar para cuidar das traduções, o
> ideal é ter um par de pessoas que pudessem se
> alternar, assim o trabalho fica quinzenal ao invés
> de semanal.

Ou num intervalo até maior, se tiver mais gente.

>        Ainda não é certeza que a DPN seja semanal,
> mas a meta é essa. Uma vez traduzida, a DPN é
> enviada para o site do Debian e depois para a
> debian-news-portuguese.

A DPN tem dia certo para sair? Por exemplo, uma pessoa que só tem
livre um determinado dia da semana, poderia ajudar sem atrasar o
projeto?

>        Eu ficarei feliz em dar mais informações e
> acompanhar o início dos trabalhos, mas lembrem-se,
> é vital que você esteja disposto a dedicar uma
> quantidade razoável de tempo pra isso, já que
> precisamos enviar a tradução no máximo dois dias
> depois da original.
>
> Abraço,
> - --
> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> Debian. Freedom to code. Code to freedom!
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAkvIzJwACgkQCjAO0JDlykaEJwCbBgSt8RoNM2vkldLNcXlFTeXe
> ChYAoMVZWeVMQGrcTdVB7SHF/mY4Y5Vp
> =+UmD
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: http://lists.debian.org/4bc8cc9e.1080...@funlabs.org
>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/g2pc647e93f1004161359gaea500e7i1f3787811d425...@mail.gmail.com



Re: Tradução: Debian Project News

2010-04-16 Por tôpico Guilherme Rocha
o/



vamos conversando Felipe.


Guilherme

Em 16 de abril de 2010 17:46, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Olá,
>
>        Com a retomada da DPN seria legal se alguém
> pudesse se candidatar para cuidar das traduções, o
> ideal é ter um par de pessoas que pudessem se
> alternar, assim o trabalho fica quinzenal ao invés
> de semanal.
>
>        Ainda não é certeza que a DPN seja semanal,
> mas a meta é essa. Uma vez traduzida, a DPN é
> enviada para o site do Debian e depois para a
> debian-news-portuguese.
>
>        Eu ficarei feliz em dar mais informações e
> acompanhar o início dos trabalhos, mas lembrem-se,
> é vital que você esteja disposto a dedicar uma
> quantidade razoável de tempo pra isso, já que
> precisamos enviar a tradução no máximo dois dias
> depois da original.
>
> Abraço,
> - --
> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> Debian. Freedom to code. Code to freedom!
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAkvIzJwACgkQCjAO0JDlykaEJwCbBgSt8RoNM2vkldLNcXlFTeXe
> ChYAoMVZWeVMQGrcTdVB7SHF/mY4Y5Vp
> =+UmD
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: http://lists.debian.org/4bc8cc9e.1080...@funlabs.org
>
>



-- 
-- 
Guilherme Rocha
GF7 Doc & Systems - Soluções Tecnológicas
Pesquisa e Desenvolvimento - World Wide
R. João Goulart, 170  - Rio Pardo - RS - CEP 96640-000
Mobile:  +55 51 81400360 - Home Page:   http://www.gf7.com.br


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/q2k8e42708e1004161346zf4eeb47ek1e57b13add10c...@mail.gmail.com



Tradução: Debian Project News

2010-04-16 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Com a retomada da DPN seria legal se alguém
pudesse se candidatar para cuidar das traduções, o
ideal é ter um par de pessoas que pudessem se
alternar, assim o trabalho fica quinzenal ao invés
de semanal.

Ainda não é certeza que a DPN seja semanal,
mas a meta é essa. Uma vez traduzida, a DPN é
enviada para o site do Debian e depois para a
debian-news-portuguese.

Eu ficarei feliz em dar mais informações e
acompanhar o início dos trabalhos, mas lembrem-se,
é vital que você esteja disposto a dedicar uma
quantidade razoável de tempo pra isso, já que
precisamos enviar a tradução no máximo dois dias
depois da original.

Abraço,
- -- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkvIzJwACgkQCjAO0JDlykaEJwCbBgSt8RoNM2vkldLNcXlFTeXe
ChYAoMVZWeVMQGrcTdVB7SHF/mY4Y5Vp
=+UmD
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bc8cc9e.1080...@funlabs.org