BRSLV ברסלב
I know Joan will love my next question :-) What is the correct romanization of BRSLV ברסלב Is it Braslav or Breslav or Breslev or something else all forms found in the OCLC data-base In LC: Braslav - 104 times Breslev - 190 times Breslav - 137 times In the Encyclopaedia Judaica (1972) there is a small town in Belarus called Braslav (in Polish: Braslaw) - but they do not mention the Hassidic sect - so I am not sure that this is the source. Yossi Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger Head, Hebraica & Jewish Studies Library 355A Thompson Memorial Library The Ohio State University Libraries 1858 Neil Ave. Mall Columbus, Ohio 43210 USA E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918 URL: http://library.osu.edu/about/departments/jewish-studies/ Lexicon of Modern Hebrew Literature: http://hebrewlit.notlong.com
Re: BRSLV ברסלב
This is indeed a horrible question, because: Our usual authoritative source for place-name romanizations, ha-Entsiklopedyah ha-'Ivrit, gives "Bratslav," which you might think would point to "Braslav." But I'm pretty sure that in all the vocalized texts I've seen, and these pretty much all come from the Haside Breslev, it's vocalized as "Breslev." So if we want a standard romanization, we'd better choose "Breslev," or we will inadvertently be "correcting" a lot of instances in our databases where the actual chief-source vocalization was "Breslev." Would everyone be satisfied with a standard romanization of "Breslev"? Joan >>> Joseph Galron-Goldschlaeger 3/9/2010 1:45 PM >>> I know Joan will love my next question :-) What is the correct romanization of BRSLV ברסלב Is it Braslav or Breslav or Breslev or something else all forms found in the OCLC data-base In LC: Braslav - 104 times Breslev - 190 times Breslav - 137 times In the Encyclopaedia Judaica (1972) there is a small town in Belarus called Braslav (in Polish: Braslaw) - but they do not mention the Hassidic sect - so I am not sure that this is the source. Yossi Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger Head, Hebraica & Jewish Studies Library 355A Thompson Memorial Library The Ohio State University Libraries 1858 Neil Ave. Mall Columbus, Ohio 43210 USA E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918 URL: http://library.osu.edu/about/departments/jewish-studies/ Lexicon of Modern Hebrew Literature: http://hebrewlit.notlong.com
Re: BRSLV ברסלב
Well, I personally would go with Braslav (I had an unvocalized serial in hand and I could not find it because I was looking under Braslav. It also did not have the Hebrew script title in the record (LCCN 2001-208266). We also have the subject heading Bratslav Hasidim (sh 85016498) and Bratslav (Ukraine) with x-ref. from Breslav (Ukraine) - [no x-ref. from Breslev) I don't know if in Yiddish it appears as ברעסלעב or בראסלאב or ברעסלאב or just ברסלב Yossi Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger Head, Hebraica & Jewish Studies Library 355A Thompson Memorial Library The Ohio State University Libraries 1858 Neil Ave. Mall Columbus, Ohio 43210 USA E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918 URL: http://library.osu.edu/about/departments/jewish-studies/ Lexicon of Modern Hebrew Literature: http://hebrewlit.notlong.com On Tue, Mar 9, 2010 at 2:52 PM, Joan C Biella wrote: > This is indeed a horrible question, because: > > Our usual authoritative source for place-name romanizations, > ha-Entsiklopedyah ha-'Ivrit, gives "Bratslav," which you might think > would point to "Braslav." > > But I'm pretty sure that in all the vocalized texts I've seen, and > these pretty much all come from the Haside Breslev, it's vocalized as > "Breslev." > > So if we want a standard romanization, we'd better choose "Breslev," or > we will inadvertently be "correcting" a lot of instances in our > databases where the actual chief-source vocalization was "Breslev." > > Would everyone be satisfied with a standard romanization of "Breslev"? > Joan > > >>>> Joseph Galron-Goldschlaeger 3/9/2010 1:45 PM >>>> > I know Joan will love my next question :-) > > What is the correct romanization of BRSLV ברסלב > > Is it Braslav > or Breslav > or Breslev > or something else > > > all forms found in the OCLC data-base > > In LC: > Braslav - 104 times > Breslev - 190 times > Breslav - 137 times > > In the Encyclopaedia Judaica (1972) there is a small town in Belarus > called Braslav (in Polish: Braslaw) - but they do not mention the > Hassidic sect - so I am not sure that this is the source. > > Yossi > > Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger > Head, Hebraica & Jewish Studies Library > 355A Thompson Memorial Library > The Ohio State University Libraries > 1858 Neil Ave. Mall > Columbus, Ohio 43210 USA > E-Mail: galro...@osu.edu or jgal...@gmail.com > Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918 > URL: http://library.osu.edu/about/departments/jewish-studies/ > Lexicon of Modern Hebrew Literature: > http://hebrewlit.notlong.com >
Re: BRSLV ברסלב
For whatever it's worth, according to the Yiddish wikipedia entry (http://yi.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%A8%D7%A1%D7%9C%D7%91), it's spelled ברסלב but pronounced Braslev. (under dot), בראסלעוו. Jasmin Joseph Galron-Goldschlaeger wrote: Well, I personally would go with Braslav (I had an unvocalized serial in hand and I could not find it because I was looking under Braslav. It also did not have the Hebrew script title in the record (LCCN 2001-208266). We also have the subject heading Bratslav Hasidim (sh 85016498) and Bratslav (Ukraine) with x-ref. from Breslav (Ukraine) - [no x-ref. from Breslev) I don't know if in Yiddish it appears as ברעסלעב or בראסלאב or ברעסלאב or just ברסלב Yossi On Tue, Mar 9, 2010 at 2:52 PM, Joan C Biella <mailto:j...@loc.gov>> wrote: > This is indeed a horrible question, because: > > Our usual authoritative source for place-name romanizations, > ha-Entsiklopedyah ha-'Ivrit, gives "Bratslav," which you might think > would point to "Braslav." > > But I'm pretty sure that in all the vocalized texts I've seen, and > these pretty much all come from the Haside Breslev, it's vocalized as > "Breslev." > > So if we want a standard romanization, we'd better choose "Breslev," or > we will inadvertently be "correcting" a lot of instances in our > databases where the actual chief-source vocalization was "Breslev." > > Would everyone be satisfied with a standard romanization of "Breslev"? > Joan > > >>>> Joseph Galron-Goldschlaeger <mailto:galro...@osu.edu>> 3/9/2010 1:45 PM >>>> > I know Joan will love my next question :-) > > What is the correct romanization of BRSLV ברסלב > > Is it Braslav > or Breslav > or Breslev > or something else > > > all forms found in the OCLC data-base > > In LC: > Braslav - 104 times > Breslev - 190 times > Breslav - 137 times > > In the Encyclopaedia Judaica (1972) there is a small town in Belarus > called Braslav (in Polish: Braslaw) - but they do not mention the > Hassidic sect - so I am not sure that this is the source. > > Yossi