Re: [lace] translations & Honiton video

2013-10-25 Thread Clay Blackwell
Hi Susan!

I am sure I am not the most knowledgeable person to answer your question, but I 
have had numerous years experience with the same question!

What I have learned, essentially, is that the German language has far fewer 
words, but each word can mean many things, depending on the context!  Within 
the German-speaking world, unless you have been exposed to lacemaking and have 
learned the German terms which have beed adopted  to describe lacemaking, even 
if you are a native German, you can read a German lacemaking book and not have 
a clue what it means!

For those of us who are English-speaking, this is eye-opening!  But there are 
other languages that share the same nuances, and so this is why it is so 
difficult to go to the on-line translation programs and get anything meaningful 
from the translation.

Lots of luck!  The better approach may be to ask if anyone on the list has (or 
knows of) a translation for the book you have acquired.

Clay



Sent from my iPad

On Oct 25, 2013, at 6:44 PM,  wrote:

> Hello All!  Since I recently purchased some lace texts in German, the new 
> OIDFA translation service got a workout yesterday.  Terrific--many thanks to 
> all who helped!  May I ask--there are 44 English to German translations & 51 
> German to English translations.  Does this mean that there are duplicate 
> words with the same meaning or does it mean that there are 7 more words that 
> could easily be added to the English side?  In addition to the OIDFA 
> translator, there is a  drop-dead gorgeous lace top on view--WOW!  The 
> various online translation services helped me out as well for basic text, 
> although crack couples for Risspaare (passives) made me chuckle.  Are we 
> making lace or doing drugs?!?  LOL   So perhaps this is a good time to thank 
> Martina Wolter-Kampmann for being proactive in publishing a translation of 
> her book on Invisible starts & finishes--German & English are on either side 
> of the diagrams on the same page.  Thanks also to Adele for posting the link 
> to the Honiton v!
 id!
> eo.  When I sent it to a friend, she replied that she didn't think of Prince 
> Charles as cute but changed her mind after seeing him in the christening 
> gown!  Wishing everyone a lacy weekend.  Sincerely, Susan Hottle, Erie, PA 
> USA   
> 
> -
> To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
> unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
> arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
> http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/


[lace] translations & Honiton video

2013-10-25 Thread hottleco
Hello All!  Since I recently purchased some lace texts in German, the new OIDFA 
translation service got a workout yesterday.  Terrific--many thanks to all who 
helped!  May I ask--there are 44 English to German translations & 51 German to 
English translations.  Does this mean that there are duplicate words with the 
same meaning or does it mean that there are 7 more words that could easily be 
added to the English side?  In addition to the OIDFA translator, there is a  
drop-dead gorgeous lace top on view--WOW!  The various online translation 
services helped me out as well for basic text, although crack couples for 
Risspaare (passives) made me chuckle.  Are we making lace or doing drugs?!?  
LOL   So perhaps this is a good time to thank Martina Wolter-Kampmann for being 
proactive in publishing a translation of her book on Invisible starts & 
finishes--German & English are on either side of the diagrams on the same page. 
 Thanks also to Adele for posting the link to the Honiton vid!
 eo.  When I sent it to a friend, she replied that she didn't think of Prince 
Charles as cute but changed her mind after seeing him in the christening gown!  
Wishing everyone a lacy weekend.  Sincerely, Susan Hottle, Erie, PA USA 
  

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/