Re: [NTG-context] Patterns in natural tables as background?

2010-05-23 Thread Hans Hagen

On 23-5-2010 12:48, Xan wrote:

Hi,

Is possible to put patterns as background in natural tables (bTABLE...
eTABLE)?
I'm thinking in striped background, or squared background or something
more complicated as:


probably easy to do but i never looked into patterns so far

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Patterns in natural tables as background?

2010-05-23 Thread Xan

En/na Hans Hagen ha escrit:

On 23-5-2010 12:48, Xan wrote:

Hi,

Is possible to put patterns as background in natural tables (bTABLE...
eTABLE)?
I'm thinking in striped background, or squared background or something
more complicated as:


probably easy to do but i never looked into patterns so far

Hans


so a homework to do ;-)
Xan.
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-24 Thread Taco Hoekwater


Thomas A. Schmitz wrote:
 On Nov 22, 2008, at 6:56 PM, Taco Hoekwater wrote:
 
 This must be a bug in luatex, hyphenation is supposed to be identical
 but the whole algorithm is redone, and obviously not flawlessly.

 It seems there is (at least) a problem with all patterns that are
 supposed to end a word. For example, the 4ch. that is supposed to
 prevent i-ch appears to be ignored  (at first glance, it looks like it
 is interpreted as c4h. and etc. for all others with a trailing .)

 I will investigate further next week, at the office.

 Best wishes,
 Taco
 
 Excellent, Taco, you're on the case! Looking forward to hearing about  
 your little investigation - elementary, my dear Watson! :)

I wouldn't say it was elementary, but it is fixed now. Sometime
later this week I will create a 0.30.3 (as this is a grave bug),
but if you want to verify: the fix is in the source repository
(#1576-1578).

Best wishes,
Taco
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-24 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 24, 2008, at 2:39 PM, Taco Hoekwater wrote:

 I wouldn't say it was elementary, but it is fixed now. Sometime
 later this week I will create a 0.30.3 (as this is a grave bug),
 but if you want to verify: the fix is in the source repository
 (#1576-1578).

 Best wishes,
 Taco

Hi Taco,

of course I was curious and tried to compile the trunk, but I get an  
error:

/usr/bin/ar rv libopenbsd-compat.a bsd-asprintf.o bsd-snprintf.o   
strlcat.o strlcpy.o strsep.o strtonum.o strtoll.o strtoul.o
ar: creating archive libopenbsd-compat.a
a - bsd-asprintf.o
a - bsd-snprintf.o
a - strlcat.o
a - strlcpy.o
a - strsep.o
a - strtonum.o
a - strtoll.o
a - strtoul.o
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(bsd-asprintf.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(bsd-snprintf.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strlcat.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strlcpy.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strsep.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strtoll.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strtoul.o) has no symbols
ranlib libopenbsd-compat.a
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(bsd-asprintf.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(bsd-snprintf.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strlcat.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strlcpy.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strsep.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strtoll.o) has no symbols
ranlib: file: libopenbsd-compat.a(strtoul.o) has no symbols
mkdir -p ../../libs/lua51  cd ../../libs/lua51  cp -f ../../../src/ 
texk/web2c/../../libs/lua51/* .  make posix
Makefile:25: *** missing separator.  Stop.
make: *** [../../libs/lua51/liblua.a] Error 2

Hope this is nothing too serious...

All best, and thanks

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-24 Thread Taco Hoekwater


Thomas A. Schmitz wrote:
 mkdir -p ../../libs/lua51  cd ../../libs/lua51  cp -f ../../../src/ 
 texk/web2c/../../libs/lua51/* .  make posix
 Makefile:25: *** missing separator.  Stop.
 make: *** [../../libs/lua51/liblua.a] Error 2
 
 Hope this is nothing too serious...

It looks like your checkout is not complete (locally editted files?),
line 25 of libs/lua51/Makefile should now be a commented-out line:

#COCOCFLAGS= -DCOCO_USE_SETJMP

Best wishes,
Taco




___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-24 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 24, 2008, at 3:11 PM, Taco Hoekwater wrote:

 It looks like your checkout is not complete (locally editted files?),
 line 25 of libs/lua51/Makefile should now be a commented-out line:

 #COCOCFLAGS= -DCOCO_USE_SETJMP

 Best wishes,
 Taco


Strange. I deleted the Makefile and let svn regenerate it, and now  
compilation works. And the wrong hyphenations are gone! Hooray and  
three cheers, thanks Taco!

All best

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Hans Hagen
Thomas A. Schmitz wrote:
 Hi all,
 
 something fishy is going on with hyphenation patterns for German in  
 mkiv. Here's a minimal test file:
 
 \starttext
 
 {\de \hyphenatedword{sich}}
 
 \stoptext
 
 please compile with mkii and mkiv and see the difference. The word  
 should of course not be hyphenated.

so th epatterns are not good enough for lefthyphenmin=2

we can set (for de) ...

\c!lefthyphenmin=3,
\c!righthyphenmin=3,

is that ok then?


-
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 22, 2008, at 12:29 PM, Hans Hagen wrote:

 Thomas A. Schmitz wrote:
 Hi all,

 something fishy is going on with hyphenation patterns for German in
 mkiv. Here's a minimal test file:

 \starttext

 {\de \hyphenatedword{sich}}

 \stoptext

 please compile with mkii and mkiv and see the difference. The word
 should of course not be hyphenated.

 so th epatterns are not good enough for lefthyphenmin=2

 we can set (for de) ...

\c!lefthyphenmin=3,
\c!righthyphenmin=3,

 is that ok then?

It would help in this particular case, but in general, a hyphenation  
such as al-le ist correct, so left|righthyphenmin=2 is OK. I suspect  
the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the  
patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how  
have they been produced?

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Hans Hagen
Thomas A. Schmitz wrote:
 On Nov 22, 2008, at 12:29 PM, Hans Hagen wrote:
 
 Thomas A. Schmitz wrote:
 Hi all,

 something fishy is going on with hyphenation patterns for German in
 mkiv. Here's a minimal test file:

 \starttext

 {\de \hyphenatedword{sich}}

 \stoptext

 please compile with mkii and mkiv and see the difference. The word
 should of course not be hyphenated.
 so th epatterns are not good enough for lefthyphenmin=2

 we can set (for de) ...

\c!lefthyphenmin=3,
\c!righthyphenmin=3,

 is that ok then?

 It would help in this particular case, but in general, a hyphenation  
 such as al-le ist correct, so left|righthyphenmin=2 is OK. I suspect  
 the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the  
 patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how  
 have they been produced?

i don't know; maybe do some experiments with mkii versus mkiv and 
different hyphenmin settings to see what happens

Hans


-
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Mojca Miklavec
On Sat, Nov 22, 2008 at 1:13 PM, Mojca Miklavec wrote:
 On Sat, Nov 22, 2008 at 12:35 PM, Thomas A. Schmitz wrote:

 I suspect
 the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the
 patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how
 have they been produced?

 It uses the patterns
   `dehypht-x' 2008-06-18 (WL)

Sorry, I was a bit inaccurate. It uses patterns from
tex/context/patterns/lang-de.pat which have been generated with
mtxrun --script pattern --convert
that more or less copies contents of hyph-de-1901.tex (should be
1996). And those patterns are more or less a literal copy of
http://repo.or.cz/w/wortliste.git plus maybe some time delay.

Mojca

PS: in LaTeX there is indeed a difference whether one uses pdfTeX or
XeTeX/LuaTeX since the two engines load differente patterns, but in
ConTeXt I see no reason for a different behaviour.
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Mojca Miklavec
On Sat, Nov 22, 2008 at 12:35 PM, Thomas A. Schmitz wrote:

 I suspect
 the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the
 patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how
 have they been produced?

It uses the patterns
   `dehypht-x' 2008-06-18 (WL)

Wait!!! Have de and deo been switched
{ de,  hyph-de-1901.tex,   german, old spelling },
{ deo, hyph-de-1996.tex,   german, new spelling },

Even though this is probably not the reason for your problem since
mkii and mkiv should use the same patterns(?), the two lines in
mtxrun.lua need to be switched.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 22, 2008, at 1:22 PM, Mojca Miklavec wrote:

 PS: in LaTeX there is indeed a difference whether one uses pdfTeX or
 XeTeX/LuaTeX since the two engines load differente patterns, but in
 ConTeXt I see no reason for a different behaviour.

Hmm, that's a nice understatement :-) Fact is that the wrong  
hyphenation only occurs when I compile my little test document with  
luatex; both xetex and pdftex give the expected result. Changing left| 
righthyphenmin is definitely a hack and not the correct way to go.  
Btw, the result stays the same when I set the language to deo instead  
of de.

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Hans Hagen
Thomas A. Schmitz wrote:
 On Nov 22, 2008, at 1:22 PM, Mojca Miklavec wrote:
 
 PS: in LaTeX there is indeed a difference whether one uses pdfTeX or
 XeTeX/LuaTeX since the two engines load differente patterns, but in
 ConTeXt I see no reason for a different behaviour.
 
 Hmm, that's a nice understatement :-) Fact is that the wrong  
 hyphenation only occurs when I compile my little test document with  
 luatex; both xetex and pdftex give the expected result. Changing left| 
 righthyphenmin is definitely a hack and not the correct way to go.  
 Btw, the result stays the same when I set the language to deo instead  
 of de.

what does xetex, pdftex, luatex report for:

{\de \thelefthyphenmin blabla}


-
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 22, 2008, at 2:32 PM, Hans Hagen wrote:

 what does xetex, pdftex, luatex report for:

 {\de \thelefthyphenmin blabla}

\the\lefthyphenmin is 2 in all engines
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Hans Hagen
Mojca Miklavec wrote:
 On Sat, Nov 22, 2008 at 12:35 PM, Thomas A. Schmitz wrote:
 I suspect
 the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the
 patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how
 have they been produced?
 
 It uses the patterns
`dehypht-x' 2008-06-18 (WL)
 
 Wait!!! Have de and deo been switched
 { de,  hyph-de-1901.tex,   german, old spelling },
 { deo, hyph-de-1996.tex,   german, new spelling },

hey, didn't *you* check that? lucky us that no german user noticed the 
difference

 Even though this is probably not the reason for your problem since
 mkii and mkiv should use the same patterns(?), the two lines in
 mtxrun.lua need to be switched.

ok, i swapped them in mtx-patterns and swapped the de and deo files in 
my  tree


-
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Hans Hagen
Thomas A. Schmitz wrote:
 On Nov 22, 2008, at 2:32 PM, Hans Hagen wrote:
 
 what does xetex, pdftex, luatex report for:

 {\de \thelefthyphenmin blabla}
 
 \the\lefthyphenmin is 2 in all engines

ok, luatex has a reimplemented hyphenation machinery so that may be a 
reason; another can be that we don't use the german patterns at all 
although i do see a difference ..


\setupcolors[state=start]

\starttext

\en \hyphenatedword{blabla hello smithonian bugs schmitzonian bugs 
schmitzlich}

\de \hyphenatedword{blabla hello smithonian bugs schmitzonian bugs 
schmitzlich}

\nl \hyphenatedword{blabla hello smithonian bugs schmitzonian bugs 
schmitzlich}

\sv \hyphenatedword{blabla hello smithonian bugs schmitzonian bugs 
schmitzlich}

\stoptext


Hans

-
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Mojca Miklavec
On Sat, Nov 22, 2008 at 4:15 PM, Hans Hagen wrote:
 Mojca Miklavec wrote:
 On Sat, Nov 22, 2008 at 12:35 PM, Thomas A. Schmitz wrote:
 I suspect
 the error is not in lefthyphenmin and righthyphenmin, but in the
 patterns themselves. Which patterns does mkiv actually use, and how
 have they been produced?

 It uses the patterns
`dehypht-x' 2008-06-18 (WL)

 Wait!!! Have de and deo been switched
 { de,  hyph-de-1901.tex,   german, old spelling },
 { deo, hyph-de-1996.tex,   german, new spelling },

 hey, didn't *you* check that?

I should have checked, yes. I did, but I oversaw this. I admit, it's
all my fault (lucky me that I don't know the differences between the
two orthographies well enough).

 ok, i swapped them in mtx-patterns and swapped the de and deo files in
 my  tree

There have recently been some more changes (for example Hungarian now
includes way more extensive patterns, and Lithuanian and Latvian have
been added, but there's no support for the two languages in ConTeXt
anyway). Just FYI.

(Just out of curiosity - why has { agr, hyph-grc, ancient greek
} been commented out? My next question to Thomas would be how you
handle those patterns in pdftex, but I won't ask that.)

 ok, luatex has a reimplemented hyphenation machinery so that may be a
 reason; another can be that we don't use the german patterns at all
 although i do see a difference ..

My fear is that there could be some tiny difference in that
reimplementation of hyphenation algorithm. Most words hyphenate
properly and equally in both engines. This is the first
counter-example that I have seen. But that might be something for Taco
to check.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 22, 2008, at 4:45 PM, Mojca Miklavec wrote:

 My fear is that there could be some tiny difference in that
 reimplementation of hyphenation algorithm. Most words hyphenate
 properly and equally in both engines. This is the first
 counter-example that I have seen. But that might be something for Taco
 to check.

 Mojca

To be honest: this is something that has been bugging me for quite a  
while, I just took some time to realize what the problem was. In all  
my texts, the letters ch get hyphenated at the end, and many German  
adjectives end in ch (see lich in Hans's example).

What I don't understand: doesn't mkiv/luatex use the same patterns  
that XeTeX uses? Then why the deuce does it show different  
hyphenation? For German users, this is pretty serious, a hyphenation  
like niedli-ch is really bad and neither in traditional nor  
modernized German spelling.

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Taco Hoekwater
Thomas A. Schmitz wrote:
 
 What I don't understand: doesn't mkiv/luatex use the same patterns  
 that XeTeX uses? Then why the deuce does it show different  
 hyphenation? For German users, this is pretty serious, a hyphenation  
 like niedli-ch is really bad and neither in traditional nor  
 modernized German spelling.

This must be a bug in luatex, hyphenation is supposed to be identical
but the whole algorithm is redone, and obviously not flawlessly.

It seems there is (at least) a problem with all patterns that are
supposed to end a word. For example, the 4ch. that is supposed to
prevent i-ch appears to be ignored  (at first glance, it looks like it
is interpreted as c4h. and etc. for all others with a trailing .)

I will investigate further next week, at the office.

Best wishes,
Taco
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns for German in mkiv

2008-11-22 Thread Thomas A. Schmitz

On Nov 22, 2008, at 6:56 PM, Taco Hoekwater wrote:

 This must be a bug in luatex, hyphenation is supposed to be identical
 but the whole algorithm is redone, and obviously not flawlessly.

 It seems there is (at least) a problem with all patterns that are
 supposed to end a word. For example, the 4ch. that is supposed to
 prevent i-ch appears to be ignored  (at first glance, it looks like it
 is interpreted as c4h. and etc. for all others with a trailing .)

 I will investigate further next week, at the office.

 Best wishes,
 Taco

Excellent, Taco, you're on the case! Looking forward to hearing about  
your little investigation - elementary, my dear Watson! :)

All best

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] patterns

2005-02-15 Thread Hans Hagen
Willi Egger wrote:
After running mktexlsr I started texmfstart cxtools --patternfiles all
in the alpha-context/tex directory. All pat and hyp files where then 
transferred into a new directory ..\texmf-local\pattern. Again mktexlsr 
was run.
texmf-local\pattern is not in the searchpath, so either put in in base or in 
parallel, like in:

texmf-local\tex\context\patterns
language: patterns cz for cz loaded (n=13,e=il2,m=il2)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf/tex/csplain/czhyphen.tex
! Undefined control sequence.
l.36 .a4d\'e
i'm a bit puzzled, because the old system should still work; maybe some mix up; 
anyway, the czech patterns are kind of special because they are in the wrong 
location in the texmf tree (czech patterns are a persistent problem, politics 
involved and such)

I know, that I am doing things, which I am unable to understand 
completely. Still I wonder what the problem is.
Hans
-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] patterns

2005-02-15 Thread Hans Hagen
Willi Egger wrote:
After running mktexlsr I started texmfstart cxtools --patternfiles all
in the alpha-context/tex directory. All pat and hyp files where then 
transferred into a new directory ..\texmf-local\pattern. Again mktexlsr 
was run.
btw, i just made a more clever loader (fallbacks and such); will upload 
later
Hans
-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] patterns

2005-02-14 Thread Willi Egger
Hi Hans,
I set up a minimal Context with the mswintex.zip. The included Context 
was updated with the latest alpha cont-tmf.zip.

After running mktexlsr I started texmfstart cxtools --patternfiles all
in the alpha-context/tex directory. All pat and hyp files where then 
transferred into a new directory ..\texmf-local\pattern. Again mktexlsr 
was run.

Next texexec --make en de nl metafun mptopdf was run.
During preparation of the en-format there came the following error:
(see attached log file)
...
language: patterns cz for cz loaded (n=13,e=il2,m=il2)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf/tex/csplain/czhyphen.tex
! Undefined control sequence.
l.36 .a4d\'e
?
! Undefined control sequence.
l.47 .a4r\'a
?
! Undefined control sequence.
l.73 .d4v\'i

After breaking this step with x the construction of the other fmt-files 
went without errors.

I know, that I am doing things, which I am unable to understand 
completely. Still I wonder what the problem is.

Willi
Hans Hagen wrote:
Hi,
In order to get rid of the pattern problems (no consistency in 
internals, funny names, changing locations, changing names, etc) I 
decided to provide the option to use context 'specific' pattern files, 
although ... the pattern files have become quite generic and encoding 
independent.

For those willing to test, i uploaded a new alpha version. In order to 
use the new method you need to generate the pattern files in a path 
known to tex.

  ctxtools --patterns all   (or a language code instead)
  texexec --make --all
The pattern files use symbolic names instead of encoding specific 
characters or tex commands. Because pattern files are often encoding 
specific, loading a pattern file multiple times could be tricky. The 
generated files can be loaded for any encoding that provides the named 
glyphs (i.e. maps onto numbers).

[As a joke, i also provide the option to let those pattern files be 
coded in xml.]

In principle, the files can be used in e.g. plain tex as well, for more 
details see the new (preliminary) manual mpattern.pdf

Btw, I still have to do the cyrillic languages. if you think that for 
your language a multiple encodings should be preloaded ... let me know. 
Also, the manual has room for language specific information, char tables 
etc

Hans
-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
This is pdfeTeX, Version 3.141592-1.20a-2.2 (Web2c 7.5.3) (INITEX)  14 FEB 2005 
22:49
entering extended mode
\write18 enabled.
 (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/web2c/natural.tcx)
***cont-en
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/cont-en.tex
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/context.tex
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-pln.tex
\maxdimen=\dimen10
\hideskip=\skip10
\centering=\skip11
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
\interdisplaylinepenalty=\count23
\interfootnotelinepenalty=\count24
\bigskipamount=\skip13
\jot=\dimen13
\medskipamount=\skip14
\normalbaselineskip=\skip15
\normallineskip=\skip16
\normallineskiplimit=\dimen14
\smallskipamount=\skip17
\mscount=\count25
\tabs=\box11
\tabsyet=\box12
\tabsdone=\box13
)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-prm.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-etx.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-omg.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-xtx.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-gen.tex
loading : Context System Macros / General
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-ext.tex
loading : Context System Macro's / Extras
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-new.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/syst-con.tex
loading : Context System Macro's / Conversions
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/math-pln.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/supp-ini.tex
loading : Context Support Macros / Initializations
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/supp-fil.tex
loading : Context Support Macros / Files
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/supp-dir.tex)
(c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/mult-ini.tex
loading : Context Multilingual Macros / Initialization
) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/mult-sys.tex
loading : Context Multilingual Macros / System
interface   : defining english interface

interface   : using english messages

) (c:\ALPHA-~1\tex\texmf-local/tex/context/base/mult-con.tex
loading : Context 

Re: [NTG-context] patterns

2004-08-10 Thread Hans Hagen
Vit Zyka wrote:
Hans Hagen Outside wrote:
So, what i need is for each language a couple of words that hyphenate 
in unique ways (i.e. they must hyphenate differently than related 
languages)

\language[xx] \hyphenatedword{..}

Sorry, Hans, I do not understand properly. You want the words
1) that are the same in some languages, but with different hyphenation
indeed, words that are hyphenated correctly, so that they cna be used to
verify tex live, so in your case some ten words that you'd like to see
hyphenated ok in czech
Karl Berry  is setting up a sort of test bed so that changes in patterns
and filenames of pattern files will not go unnoticed; so what we need is
a sort of reference hyphenation.
(the reason is that the last couple of tex lives we've been surprised
afterwards by changes in names and content of 'generic' pattern files)
(maybe this is something to add to the wiki)
Hans
-
 Hans Hagen | PRAGMA ADE
 Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
| www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] patterns

2004-08-06 Thread Vit Zyka
Hans Hagen Outside wrote:
So, what i need is for each language a couple of words that hyphenate in 
unique ways (i.e. they must hyphenate differently than related languages)

\language[xx] \hyphenatedword{..}
Sorry, Hans, I do not understand properly. You want the words
1) that are the same in some languages, but with different hyphenation
2) that are wrongly hyphenated using standard hyphen-pattern for 
appropriate language
3) that are wrongly hyphenated using default (english?) hyphen-pattern
   (e.g. using Czech without \language[cz] and cont-cz format).

Vit Zyka
___
ntg-context mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] patterns

2004-08-02 Thread Taco Hoekwater
On Tue, 27 Jul 2004 00:36:43 +0200, Hans wrote:

 So, what i need is for each language a couple of words that hyphenate in 
 unique ways (i.e. they must hyphenate differently than related languages)

  \language[nl]  \hyphenatedword{bijeenkomst}

should do the trick for dutch, i hope bij-een-komst.


-- 
groeten,

Taco
___
ntg-context mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context