Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

2013-10-25 Por tôpico Matthias Meisser
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi,

thanks to my colleague Miguel here at ISCTE, we have a first translation
in Portuguese:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:!i!/PT_flyer

So please review and improve it if you like.
We also need a new paragraph on the OSGeo PT, ideally with the same length.

Bom fim-de-semana,
Matthias

Am 23.10.2013 18:42, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 Funny, today there's a blog speaking of promotional leaflets :
 
 http://blog.gravitystorm.co.uk/
 
 I see that the idea of a portuguese flyer is in good shape but didn't know 
 how I can help you, I can't speak german ;-)
 
 I also think the best pictures are for Lisboa in the low zoom and Porto with 
 the high zoom.
 
 Francisco.
 
 - Mail original -
 From: Matthias Meisser dig...@arcor.de
 To: talk-pt@openstreetmap.org
 Date: 23/10/2013 14:56:47
 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 Am 21.10.2013 20:45, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 I've not replied because I don't know ;-)
 
  Não tem problema ;)
 
 
 All the mapping party I've heard have been organized by the OSGeo
 Local Chapter, I don't think they have an OSM flyer (I hope someone
 could prove me wrong :-) but it's a very good idea to have one.
 
 They used to have a wiki and a dedicated page for mapping events
 (but it's down) :
 
 http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal
 
 Hopefully some OSGeo members read this list and you'll get an
 answer, if not we can cross-post to the OSGeo mailing list for a
 larger audience :
 
 http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/
 
 Their list is not OSM related but they are a bigger community so
 they will have better idea for sponsors and publishing partners.
 
 
 I contacted the OSGeoPT and the president Jorge agreed, that the
 *chapter will spend the money* and deal with the printing if we
 finished the localisation.
 
 I also contacted Frederik (Geofabrik chef), if he is ok with replacing
 their promotion at the flyer with an OSGeo 'advertising'. He is very
 ok with that and offered us to create a *high res map rendering* for
 the flyer.
 
 So now the question is, *which areas* we like to see at the flyer?
 There is one place at one folding segment and second one what covers
 2xsegments. At the german flyer they use the city Münster with low
 zoom and Berlin for the bigger area.
 Hmm so use Lisboa and Porto?
 
 Matthias
 
 
 
 
 - Mail original - From: Matthias Meisser
 dig...@arcor.de To: talk-pt@openstreetmap.org Date: 21/10/2013
 20:38:19 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 As nobody replyed, I like to ask more specific:
 
 Woul it be ok to you, if *I ask some locals* to create portueuse 
 translation of the official flyer? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2010_thumb.png (I
 think I will use the more recent version, but sadly its just in DE 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2011_german.jpg)
 
 For *printing* a few thousands that can be spread to local
 mappers, will there be a organization that likes to sponsor and
 get's a attribution on the flyer? I would replace the german book
 with the english edition, ok? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Books#OpenStreetMap:_Using_and_Enhancing_the_Free_Map_of_the_World
 
 
 Should I ask OSMF or do you know any local sponsor or at least a
 Portuguese online service to order the prints?
 
 I will try to create another A5 flyer dedicated to the use of the 
 notes function, that allows locals to easily contribute more 
 details. IMHO this makes sense, as if they see some empty
 buildings, they might remember about local POIs?
 
 Matthias
 
 
 Am 16.09.2013 18:14, schrieb Matthias Meisser:
 Hi everybody,
 
 as I nearly finished tracing Bing aerials the past weeks, I like 
 to start with on-the-ground survey which will be photo and 
 penpaper mapping: 
 http://www.openstreetmap.org/#map=16/38.7222/-9.1230layers=N
 
 As I'm not looking like a usual Portuguese guy and I can't make
 me understandable in the language, I would like to have something
 like a flyer, so people can understand what I'm doing. In Germany
 there is one [1] and it helped me already, because Germans care a
 lot about their privacy (and property ;)). So can anybody tell
 me, if the portuguese community has similar documents to show
 their mission to the residents?
 
 1 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Flyers_and_posters
 
 Greetings from Lisboa, Matthias
 
 ___ Talk-pt mailing 
 list Talk-pt@openstreetmap.org 
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
 
 
 
 ___ Talk-pt mailing
 list Talk-pt@openstreetmap.org 
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
 
 ___ Talk-pt mailing
 list Talk-pt@openstreetmap.org 
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
 
 
 
 ___
 Talk-pt mailing list
 Talk-pt@openstreetmap.org
 

Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

2013-10-25 Por tôpico Mauro Santos
The translation looks good.

I've spotted a couple typos s/eligações/e ligações/ and s/azona/a zona/.

The other thing I've noticed, and I don't know very well how to explain
it in english, is that the verbs have been conjugated in a way that it
seems the writer knows the reader personally (and are friends).

What I mean is, Podes encontrar o web... is similar to Tu podes
encontrar o web..., using Tu is not polite if you don't know the
other person. Personally I prefer to see Pode encontrar o web

I suppose that teenagers don't care about how it's written but someone
the age of their parents (or older) might not like it, I'd say that the
flyer should try not to give a bad first impression.

Finally, where it says open-source software, does it mean open source or
free software[1]?

[1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html#open-source


On 25-10-2013 18:36, Matthias Meisser wrote:
 Hi,
 
 thanks to my colleague Miguel here at ISCTE, we have a first translation
 in Portuguese:
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:!i!/PT_flyer
 
 So please review and improve it if you like.
 We also need a new paragraph on the OSGeo PT, ideally with the same length.
 
 Bom fim-de-semana,
 Matthias
 
 Am 23.10.2013 18:42, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 Funny, today there's a blog speaking of promotional leaflets :
 
 http://blog.gravitystorm.co.uk/
 
 I see that the idea of a portuguese flyer is in good shape but didn't know 
 how I can help you, I can't speak german ;-)
 
 I also think the best pictures are for Lisboa in the low zoom and Porto with 
 the high zoom.
 
 Francisco.
 
 - Mail original -
 From: Matthias Meisser dig...@arcor.de
 To: talk-pt@openstreetmap.org
 Date: 23/10/2013 14:56:47
 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 Am 21.10.2013 20:45, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 I've not replied because I don't know ;-)
 
  Não tem problema ;)
 
 
 All the mapping party I've heard have been organized by the OSGeo
 Local Chapter, I don't think they have an OSM flyer (I hope someone
 could prove me wrong :-) but it's a very good idea to have one.
 
 They used to have a wiki and a dedicated page for mapping events
 (but it's down) :
 
 http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal
 
 Hopefully some OSGeo members read this list and you'll get an
 answer, if not we can cross-post to the OSGeo mailing list for a
 larger audience :
 
 http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/
 
 Their list is not OSM related but they are a bigger community so
 they will have better idea for sponsors and publishing partners.
 
 
 I contacted the OSGeoPT and the president Jorge agreed, that the
 *chapter will spend the money* and deal with the printing if we
 finished the localisation.
 
 I also contacted Frederik (Geofabrik chef), if he is ok with replacing
 their promotion at the flyer with an OSGeo 'advertising'. He is very
 ok with that and offered us to create a *high res map rendering* for
 the flyer.
 
 So now the question is, *which areas* we like to see at the flyer?
 There is one place at one folding segment and second one what covers
 2xsegments. At the german flyer they use the city Münster with low
 zoom and Berlin for the bigger area.
 Hmm so use Lisboa and Porto?
 
 Matthias
 
 
 
 
 - Mail original - From: Matthias Meisser
 dig...@arcor.de To: talk-pt@openstreetmap.org Date: 21/10/2013
 20:38:19 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 As nobody replyed, I like to ask more specific:
 
 Woul it be ok to you, if *I ask some locals* to create portueuse 
 translation of the official flyer? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2010_thumb.png (I
 think I will use the more recent version, but sadly its just in DE 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2011_german.jpg)
 
 For *printing* a few thousands that can be spread to local
 mappers, will there be a organization that likes to sponsor and
 get's a attribution on the flyer? I would replace the german book
 with the english edition, ok? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Books#OpenStreetMap:_Using_and_Enhancing_the_Free_Map_of_the_World
 
 
 Should I ask OSMF or do you know any local sponsor or at least a
 Portuguese online service to order the prints?
 
 I will try to create another A5 flyer dedicated to the use of the 
 notes function, that allows locals to easily contribute more 
 details. IMHO this makes sense, as if they see some empty
 buildings, they might remember about local POIs?
 
 Matthias
 
 
 Am 16.09.2013 18:14, schrieb Matthias Meisser:
 Hi everybody,
 
 as I nearly finished tracing Bing aerials the past weeks, I like 
 to start with on-the-ground survey which will be photo and 
 penpaper mapping: 
 http://www.openstreetmap.org/#map=16/38.7222/-9.1230layers=N
 
 As I'm not looking like a usual Portuguese guy and I can't make
 me understandable in the language, I would like to have something
 like a flyer, so people can understand what I'm doing. In Germany
 there is one [1] and it helped me 

Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

2013-10-25 Por tôpico Matthias Meisser
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Am 25.10.2013 19:35, schrieb Mauro Santos:
 The translation looks good.
 
 I've spotted a couple typos s/eligações/e ligações/ and s/azona/a
 zona/.

Obrigado!

 
 The other thing I've noticed, and I don't know very well how to
 explain it in english, is that the verbs have been conjugated in a
 way that it seems the writer knows the reader personally (and are
 friends).
 
 What I mean is, Podes encontrar o web... is similar to Tu podes 
 encontrar o web..., using Tu is not polite if you don't know
 the other person. Personally I prefer to see Pode encontrar o
 web
 
 I suppose that teenagers don't care about how it's written but
 someone the age of their parents (or older) might not like it, I'd
 say that the flyer should try not to give a bad first impression.

I guess this was mixed as english just knows 'you' (you boy vs. you
sir), so I think Miguel just choose what sounds reasonable to him.
A more serious tone would b appreciated IMHO and is used in DE
edition, too.

 
 Finally, where it says open-source software, does it mean open
 source or free software[1]?
 
 [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html#open-source

Wow, I guess this is getting political ;) I made just the translation
an DE also used open source that is IMHO more a buzzword to
non-geeks than free software. As the topic of the flyer is free
mapping, we IMHO should avoid to get to close into details, but maybe
you prefer using a different term for FLOSS?

Matthias
 
 
 On 25-10-2013 18:36, Matthias Meisser wrote:
 Hi,
 
 thanks to my colleague Miguel here at ISCTE, we have a first
 translation in Portuguese: 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:!i!/PT_flyer
 
 So please review and improve it if you like. We also need a new
 paragraph on the OSGeo PT, ideally with the same length.
 
 Bom fim-de-semana, Matthias
 
 Am 23.10.2013 18:42, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 Funny, today there's a blog speaking of promotional leaflets :
 
 http://blog.gravitystorm.co.uk/
 
 I see that the idea of a portuguese flyer is in good shape but
 didn't know how I can help you, I can't speak german ;-)
 
 I also think the best pictures are for Lisboa in the low zoom
 and Porto with the high zoom.
 
 Francisco.
 
 - Mail original - From: Matthias Meisser
 dig...@arcor.de To: talk-pt@openstreetmap.org Date:
 23/10/2013 14:56:47 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 Am 21.10.2013 20:45, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 I've not replied because I don't know ;-)
 
 Não tem problema ;)
 
 
 All the mapping party I've heard have been organized by the
 OSGeo Local Chapter, I don't think they have an OSM flyer (I
 hope someone could prove me wrong :-) but it's a very good
 idea to have one.
 
 They used to have a wiki and a dedicated page for mapping
 events (but it's down) :
 
 http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal
 
 Hopefully some OSGeo members read this list and you'll get
 an answer, if not we can cross-post to the OSGeo mailing list
 for a larger audience :
 
 http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/
 
 Their list is not OSM related but they are a bigger community
 so they will have better idea for sponsors and publishing
 partners.
 
 
 I contacted the OSGeoPT and the president Jorge agreed, that
 the *chapter will spend the money* and deal with the printing
 if we finished the localisation.
 
 I also contacted Frederik (Geofabrik chef), if he is ok with
 replacing their promotion at the flyer with an OSGeo
 'advertising'. He is very ok with that and offered us to create
 a *high res map rendering* for the flyer.
 
 So now the question is, *which areas* we like to see at the
 flyer? There is one place at one folding segment and second one
 what covers 2xsegments. At the german flyer they use the city
 Münster with low zoom and Berlin for the bigger area. Hmm so
 use Lisboa and Porto?
 
 Matthias
 
 
 
 
 - Mail original - From: Matthias Meisser 
 dig...@arcor.de To: talk-pt@openstreetmap.org Date:
 21/10/2013 20:38:19 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?
 
 As nobody replyed, I like to ask more specific:
 
 Woul it be ok to you, if *I ask some locals* to create
 portueuse translation of the official flyer? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2010_thumb.png
 (I think I will use the more recent version, but sadly its
 just in DE 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:OSM_flyer_2011_german.jpg)


 
For *printing* a few thousands that can be spread to local
 mappers, will there be a organization that likes to sponsor
 and get's a attribution on the flyer? I would replace the
 german book with the english edition, ok? 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Books#OpenStreetMap:_Using_and_Enhancing_the_Free_Map_of_the_World



 
Should I ask OSMF or do you know any local sponsor or at least a
 Portuguese online service to order the prints?
 
 I will try to create another A5 flyer dedicated to the use of
 the notes function, that allows locals to 

Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

2013-10-25 Por tôpico Topo Lusitania Lusitania


Olá

Procurámos seguir o texto, mas em algumas frases fizemos um pequeno trabalho de 
adaptação.

Como critica construtiva ao texto, um dos nossos colaboradores dizia que estava 
demasiado german e pouco user friendly -motivating -USA way se nos fazemos 
entender.

Acabámos por acordar nesta redacção:



INICIO TEXTO / ADAPTAÇÂO


Junta-te ao OpenStreetMap!

Explora com um mapa mundial livre e gratuito.

Podes encontrar o website em www.openstreetmap.org. Existe uma Wiki com muita 
informação e um mapa livre e gratuito. Em www.openstreetmap.pt encontrarás a 
entrada para a comunidade Portuguesa e ligações para fóruns e listas de correio 
electrónico.

O livro “Using and Enhancing the Free Map of the World” de Frederik Ramm e 
Jochen Top foi publicado pela Lehmanns Media e explica todos os detalhes desde 
gravar os dados até desenhar os teus próprios mapas.

O OpenStreetMap distribui todos os dados sob a licença Open Database License 
1.0; qualquer um os pode usar, desde que quaisquer alterações também sejam 
publicadas sob a mesma licença aberta.

O mapa de Lisboa nesta página e a zona em destaque, incluindo o Mundo na página 
principal, foram criados através de software de código aberto usando os dados 
do OpenStreetMap.

O custo para criar e imprimir este panfleto foi suportado pela Geofabrik GmbH 
(www.geofabrik.de), que oferece serviços de desenvolvimento de software, 
consultoria, e serviços de dados e mapas para o OpenStreetMap.

 turn page

Porquê um mapa da Terra livre e gratuito?

Na internet é possível encontrar muitos mapas e plantas de cidades gratuitos. 
Mas estes serviços são oferecidos para uso privado e não é permitida a sua 
republicação; assim, num panfleto como este não seria permitido usá-los. A 
informação também não é muitas vezes actual ou completa, e erros óbvios demoram 
muito tempo a ser corrigidos.

Mas, ainda mais importante, apenas recebemos as imagens do mapa - não os dados, 
a base para criar o mapa. É necessário ter acesso a estes dados se quiseres 
produzir os teus próprios mapas, alterar mapas existentes para mostrar num 
serviço móvel, ou para calcular uma rota personalizada.

Como funciona o OpenStreetMap?

Recolhemos dados para o OpenStreetMap de várias formas. Dispositivos GPS e 
notas manuais são a maneira mais clássica; o GPS grava a rota por onde 
caminhamos e tomamos nota dos pontos de interesse por onde passamos. Neste 
momento também podemos usar imagens aéreas.

Um editor para o OpenStreetMap mostra-te imagens aéreas e caminhos percorridos 
com o GPS, para além de mostrar dados já adicionados. Estradas, edifícios, 
florestas ou lagos podem ser traçados através das imagens aéreas. Mas detalhes 
como números de edifícios, nomes de ruas, ou pontos de interesse não estão 
lá. Estes detalhes interessantes como um pelourinho, uma fonte, podem ser 
adicionados com o teu conhecimento local, ou de um outro colaborador.

Os dados resultantes são transferidos para uma base de dados do projecto. 
Assim, criamos automaticamente o mapa final e, após um curto espaço de tempo 
(normalmente menos de uma hora), todos podem ver as novas alterações.

(at the sketch): GPS-Track, imagens aéreas, editor, mapa resultante 

FIM DO TEXTO

 
A equipa TopoLusitania

PS: Atendendo ao publico alvo do folheto, o tratamento tu em vez de você 
não nos levanta problemas.

In english and some french to try to pass the ideias ;-)

 We tried to follow the text but adapted it sligtly.
 One of the points is that the text is not so much user friendly - motivating 
as it could be

We agreed in the presented translation

Prenant en conte le public ciblé, le tutoier du texte pose pas de probleme.

Public ciblé - Target public - Comme Tintim , pour les jeunes volontaires de 7 
a 77
Target public - Young volunteers from 7 to 77 years old










On Friday, October 25, 2013 9:28 PM, f.dos.san...@free.fr 
f.dos.san...@free.fr wrote:
 
I'll add one more : the first 2 sentences use the word gratuito (free as in 
free beer), it should use the word livre (free as in free speech).
It doesn't matter much in the turn page as it discuss the other online free 
map but it's important to make it clear on the first sentence.

I recommend to use both terms in the same sentence to make it obvious : um 
mapa livre e gratuito


- Mail original -
From: Mauro Santos registo.maill...@gmail.com
To: talk-pt talk-pt@openstreetmap.org
Date: 25/10/2013 20:35:37
Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

The translation looks good.

I've spotted a couple typos s/eligações/e ligações/ and s/azona/a zona/.

The other thing I've noticed, and I don't know very well how to explain
it in english, is that the verbs have been conjugated in a way that it
seems the writer knows the reader personally (and are friends).

What I mean is, Podes encontrar o web... is similar to Tu podes
encontrar o web..., using Tu is not polite if you don't know the
other person. Personally I prefer to see Pode encontrar o web

Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

2013-10-25 Por tôpico f . dos . santos
I've updated the wiki.

I think the tone is good, very directed to the reader, as in OSM needs you !
Surely it will bring a reaction on the reader :-)

I'm ok too with the word open-source, some other word need probably a bit more 
thinking, for example the word notas looks too much as a translation from 
english (I think as something like apontamentos).

There's another big mistake in the text :

Em www.openstreetmap.pt encontrarás a entrada para a comunidade Portuguesa e 
ligações para fóruns e listas de correio electrónico.

The openstreetmap.pt domain have been reserved, there is a wordpress running 
but it seems nobody touch it recently, actually is not very useful. If we want 
to keep it in the leaflet, it's best to do something on the website (to the 
people who has the key of the website, feel free to ask for help on this list 
;-).

And we have no forum, just the mailing list (and an IRC channel which nobody 
have heard of it :-).

Francisco

- Mail original -
De: Mauro Santos registo.maill...@gmail.com
À: talk-pt@openstreetmap.org
Envoyé: Samedi 26 Octobre 2013 00:28:25
Objet: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer? (needs YOUR review!)

On 25-10-2013 22:57, Matthias Meisser wrote:
 Am 25.10.2013 19:35, schrieb Mauro Santos:
 The translation looks good.
 
 I've spotted a couple typos s/eligações/e ligações/ and s/azona/a
 zona/.
 
 Obrigado!
 
 
 The other thing I've noticed, and I don't know very well how to
 explain it in english, is that the verbs have been conjugated in a
 way that it seems the writer knows the reader personally (and are
 friends).
 
 What I mean is, Podes encontrar o web... is similar to Tu podes 
 encontrar o web..., using Tu is not polite if you don't know
 the other person. Personally I prefer to see Pode encontrar o
 web
 
 I suppose that teenagers don't care about how it's written but
 someone the age of their parents (or older) might not like it, I'd
 say that the flyer should try not to give a bad first impression.
 
 I guess this was mixed as english just knows 'you' (you boy vs. you
 sir), so I think Miguel just choose what sounds reasonable to him.
 A more serious tone would b appreciated IMHO and is used in DE
 edition, too.
 
 
 Finally, where it says open-source software, does it mean open
 source or free software[1]?
 
 [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html#open-source
 
 Wow, I guess this is getting political ;) I made just the translation
 an DE also used open source that is IMHO more a buzzword to
 non-geeks than free software. As the topic of the flyer is free
 mapping, we IMHO should avoid to get to close into details, but maybe
 you prefer using a different term for FLOSS?
 

My idea was not to make it a political discussion but I agree that it
might have come across looking like that. My idea was to be
accurate/correct because ... we should/can be :p

I do have to agree that for the general audience open source will be
easier to recognize and identify with than free software.


 Matthias
 
 
 On 25-10-2013 18:36, Matthias Meisser wrote:
 Hi,

 thanks to my colleague Miguel here at ISCTE, we have a first
 translation in Portuguese: 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:!i!/PT_flyer

 So please review and improve it if you like. We also need a new
 paragraph on the OSGeo PT, ideally with the same length.

 Bom fim-de-semana, Matthias

 Am 23.10.2013 18:42, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 Funny, today there's a blog speaking of promotional leaflets :

 http://blog.gravitystorm.co.uk/

 I see that the idea of a portuguese flyer is in good shape but
 didn't know how I can help you, I can't speak german ;-)

 I also think the best pictures are for Lisboa in the low zoom
 and Porto with the high zoom.

 Francisco.

 - Mail original - From: Matthias Meisser
 dig...@arcor.de To: talk-pt@openstreetmap.org Date:
 23/10/2013 14:56:47 Subject: Re: [Talk-pt] Portuguese flyer?

 Am 21.10.2013 20:45, schrieb f.dos.san...@free.fr:
 I've not replied because I don't know ;-)

 Não tem problema ;)


 All the mapping party I've heard have been organized by the
 OSGeo Local Chapter, I don't think they have an OSM flyer (I
 hope someone could prove me wrong :-) but it's a very good
 idea to have one.

 They used to have a wiki and a dedicated page for mapping
 events (but it's down) :

 http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal

 Hopefully some OSGeo members read this list and you'll get
 an answer, if not we can cross-post to the OSGeo mailing list
 for a larger audience :

 http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/

 Their list is not OSM related but they are a bigger community
 so they will have better idea for sponsors and publishing
 partners.


 I contacted the OSGeoPT and the president Jorge agreed, that
 the *chapter will spend the money* and deal with the printing
 if we finished the localisation.

 I also contacted Frederik (Geofabrik chef), if he is ok with
 replacing their promotion at the flyer with an OSGeo
 'advertising'.