Re: padronização da tradução de 'command line interface'

2013-04-01 Por tôpico Alberto Fabiano
, acho que depende do contexto. O de só se aplica quando ela é exclusiva de CLI, mas mesmo assim depende do contexto. [ ]s Alberto fabiano 2013/4/1 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Caros, revisando um texto, me deparei com a tradução de 'command line interface' como 'interface de

Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe

2012-12-27 Por tôpico Alberto Fabiano
A tradução é segmento seguro. Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá dificuldade. Recomendo manter thread-safe [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 00:10, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 23 de dezembro de 2012 23:18,

Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe

2012-12-27 Por tôpico Alberto Fabiano
outra tradução para thread (mais acadêmico) é fio de execução mas no caso o termo não costuma ser traduzido por significar funcionamento preciso durante simultaneidade de vários fios de execução. -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe

Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe

2012-12-27 Por tôpico Alberto Fabiano
ao consultar o texto original estava: - if is thread-safe enfim, não traduza... [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe...@computer.org escreveu: A tradução é segmento seguro. Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá