, acho que depende do contexto.
O de só se aplica quando ela é exclusiva de CLI, mas mesmo assim depende
do contexto.
[ ]s
Alberto fabiano
2013/4/1 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com
Caros,
revisando um texto, me deparei com a tradução de 'command line interface'
como 'interface de
A tradução é segmento seguro.
Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá dificuldade.
Recomendo manter thread-safe
[ ]s
--
sent from my mobile, excuse my fingers...
Em 27/12/2012 00:10, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu:
Em 23 de dezembro de 2012 23:18,
outra tradução para thread (mais acadêmico) é fio de execução mas no caso
o termo não costuma ser traduzido por significar funcionamento preciso
durante simultaneidade de vários fios de execução.
--
sent from my mobile, excuse my fingers...
Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe
ao consultar o texto original estava:
- if is thread-safe
enfim, não traduza...
[ ]s
--
sent from my mobile, excuse my fingers...
Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe...@computer.org escreveu:
A tradução é segmento seguro.
Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá
4 matches
Mail list logo