Pedro Guerreiro wrote:
On Mon, Apr 24, 2000 at 03:41:45PM -0300, Adriano Freitas wrote:
Debian Linux User wrote:
Legal...
E valeu pelo link...
Mas porque é difícil eles colocarem na distribuição oficial?
Pelo simples fato de não ser de um interesse geral da comunidade
Marcus Brito wrote:
Pelo simples fato de não ser de um interesse geral da comunidade linux.
Por exemplo, será que é de nosso interesse poder escrever e ler
caracteres em japonês?? Por isso agente não acha nada na distribuição
principal que corriga/solucione isso. Mas os japoneses tem uma
[EMAIL PROTECTED]
Hum!
Interessante! Eu gostaria muito de mandar uma mensagem pra ele, mas
antes... Quem é esse cara? ;-) Há uma lista de mainteiners da debian que
eu posso enxergar na internet? Alguém sabe o endereço?
Obrigado e até mais,
Marcelo.
Pedro Guerreiro wrote:
Porquê? Envia uma msg
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
/etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
incluidas):
LANG=pt_BR:pt_PT
LC_ALL=pt_BR
Ah, é /etc/environment? Eu estava colocando no profile e estava sem
saber o que fazer quando
Legal!!!
Ops...
Mas a vírgula no lugar do ponto não está certo? Tanto no abnt2 quanto no
us-acentos, é interessante termos vírgula ao invés de ponto no teclado
numérico... É o nosso separador... Nào é?
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Encontrei mais um erro:
- A vírgula no lugar do ponto no
Adriano Freitas wrote:
Bom, pensem assim, se nem o tio Bill Gate$ resolveu esse problema
ainda, imagine o pessoal da comunidade linux que na maioria dos casos
trabalha de graça? :) Quem já instalou windows e tem amigos japoneses
(fanáticos pelo idioma japonês) sabe que a versão para o
Sras, Srs.
fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
consigo restabelcer o lilo no MBR
Estou dando o boot com o disquete pq.
Debian Linux User wrote:
Legal!!!
Ops...
Mas a vírgula no lugar do ponto não está certo? Tanto no abnt2 quanto no
us-acentos, é interessante termos vírgula ao invés de ponto no teclado
numérico... É o nosso separador... Nào é?
Putz! Que interessante! :) Acho melhor deixar vírgula
Mr. Branden,
At first, excuse me for my poor english.
There is an issue that is being around from some days in the
debian-user-portuguese list, about some difficulties to make X working
in the right fashion with our (and others) language(s).These
difficulties prevent us from correctly type a
Oi Nivaldo,
2 opcoes:
. voce depois de dar o boot esta digitando lilo como root para regravar
as
informacoes do lilo?
. entre no fdisk do linux e defina a particao principal (boot) como a do
Linux. Deve estar a do windows.
Quoting Nivaldo A. P. de
Oi,
Quoting Debian Linux User ([EMAIL PROTECTED]):
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
/etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
incluidas):
LANG=pt_BR:pt_PT
LC_ALL=pt_BR
Ah, é /etc/environment? Eu
On Wed, Apr 26, 2000 at 01:29:32AM +, Nivaldo A. P. de Vasconcelos wrote:
fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
consigo
Debian Linux User wrote:
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
/etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
incluidas):
LANG=pt_BR:pt_PT
LC_ALL=pt_BR
Ah, é /etc/environment? Eu estava colocando no profile e
Cc:
Bcc:
Subject:
Reply-To:
Prezados Senhores
Gostaria de saber se há alguém que disponibilizou a Xlib da versão
Potato patchada com os patches de internacionalização do Frances Quinot. Aquela
que permite a Xlib a tratar os dead keys de forma correta , fazendo programas
nao i18n
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote:
Potfile é um arquivo com as mensagens e telas de um programa
geralmente
em ingles e outra lingua (que seria sua traducao). Ou seja, para traduzir
programas que usem o gnu gettext, voce so precisa traduzir esse arquivo.
Humm... E você saberia
Is this patch still needed on XFree86 3.3.6 ? I was not able to find
a version of the patch for this server and I lack the knowledge to make one
myself. I am using potato I am downloading staroffice in Portuguese to see
how it behaves with our stock xlib6g. If this is still need I can
Valeu ... jah estah corrido ...
Muito obrigado a todos ...
Um abraco,
Nivaldo
Pedro Guerreiro wrote:
On Wed, Apr 26, 2000 at 01:29:32AM +, Nivaldo A. P. de Vasconcelos wrote:
fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
Linux !!! Ou melhor, retirei-a da
Perguntinha:
isto tudo sobre teclado abnt2 + acentuacao funciona para o corel
tb??? tava pensando nisto pq embora o corel baseie-se no debian,
nao tem muitas opcoes configuraveis. Voce pode mudar depois no
kde, mas nao eh a mesma coisa...
e o corel impressiona muita gente, todo mundo q ve gosta
Eduardo Marcel Macan wrote:
Is this patch still needed on XFree86 3.3.6 ? I was not able to find
a version of the patch for this server and I lack the knowledge to make one
myself. I am using potato I am downloading staroffice in Portuguese to see
how it behaves with our stock
19 matches
Mail list logo