I am translating lo-build.po these days, and there are some terms I do not
understand or confused and not know where the context is. Please help me.
I would like to know what they exactly mean and where I can find those
strings (Please use Writer > Edit menu > XXX to describe if you know where
it
Hi,
2010/10/23 Tseng, Cheng-Chia :
> 1. Distributed
> 2. Justify ==> There is a "justified" already, are they the same?
> 3. Repeat alignment ==> I know alignment, but "Repeat alignment"?
These strings are not used anywhere. I searched
http://opengrok.go-oo.org/ for their IDs and they are not ref
In data sabato 23 ottobre 2010 09:00:13, Tseng, Cheng-Chia ha scritto:
> If the future version can have message context or comments for translation
> strings, that will be very useful!
+1
Maybe difficult to do, due to the vastity of the application and strings, but
very useful indeed.
--
Valt
Now the po file is done.
*http://libreoffice-zhtw.googlecode.com/files/lo-build-zh-TW.po*
Please help with the commitment.
--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng
--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/
On Sat, Oct 23, 2010 at 11:11 AM, Tseng, Cheng-Chia wrote:
> Now the po file is done.
>
> *http://libreoffice-zhtw.googlecode.com/files/lo-build-zh-TW.po*
>
> Please don't put any character after the link... most mail readers add it
to the URL.
> Please help with the commitment.
>
http://cgit.f
Hi,
Am 23.10.2010 09:36, schrieb Andras Timar:
4. Ignore isolated pieces of length
Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison
See also the help page for this panel.
This panel has been disabled in the current beta, so will not be visible
to the user.
regards,
André
--
E-mail
Hello,
Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
Best,
;-) Gerald
--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All mes
> Hello,
>
> Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
>
> http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
>
"The document name you requested (/LO/lo-build-de.po) could not be
found on this server."
--
Jesús Corrius
Document Foundation founding member
Skype: jcorrius | T
Hi Gerald,
On Sat, Oct 23, 2010 at 10:45 PM, Gerald Geib wrote:
> Hello,
>
> Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
>
> http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
Did you see with André, he is actually coordinating the German translation.
Thanks for your support
K
Hi Jesúsm
Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Jesús Corrius:
> > Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
> >
> > http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
> >
>
> "The document name you requested (/LO/lo-build-de.po) could not be
> found on this server."
The link
On Sat, Oct 23, 2010 at 11:02 PM, Gerald Geib wrote:
> Hi Jesúsm
>
> Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Jesús Corrius:
>> > Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
>> >
>> > http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
>> >
>>
>> "The document name you requested (/LO
Hi Sophie,
Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Sophie Gautier:
> Hi Gerald,
>
> On Sat, Oct 23, 2010 at 10:45 PM, Gerald Geib wrote:
> > Hello,
> >
> > Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
> >
> > http://www.geraldgeib.de/LO/lo-build-de.po
>
> Did you see with
Ah great no problem, sorry to interfer in the workflow though :)
Kind regards
Sophie
Le 23 oct. 2010 23:09, "Gerald Geib" a écrit :
Hi Sophie,
Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Sophie Gautier:
> Hi Gerald,
>
> On Sat, Oct 23, 2010 at 10:45 PM, Gerald Geib wrote:
> > Hell...
Jacqueline, And
On Sat, Oct 23, 2010 at 11:10 PM, Gerald Geib wrote:
> Hi Sophie,
>
> Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Sophie Gautier:
>> Hi Gerald,
>>
>> On Sat, Oct 23, 2010 at 10:45 PM, Gerald Geib wrote:
>> > Hello,
>> >
>> > Please commit the German translation of lo-build.po at the below link.
>> >
>>
Hi Sophie,
Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Sophie Gautier:
> Ah great no problem, sorry to interfer in the workflow though :)
Don't be sorry.
Thanks for all your work :-)
Best regards
;-) Gerald
--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives
Hi Jesús,
Am Samstag, 23. Oktober 2010 schrieb Jesús Corrius:
>
> Translation committed, thanks for your hard work:
Thanks.
And thanks for your hard work. :-)
Best regards
;-) Gerald
--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at
Thanks, no wonder I did not find it in beta2.
2010/10/24 André Schnabel
> Hi,
>
>
> Am 23.10.2010 09:36, schrieb Andras Timar:
>
>
>
>> 4. Ignore isolated pieces of length
>>>
>>
>> Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison
>> See also the help page for this panel.
>>
>
> This panel has
Valter Mura a écrit :
In data sabato 23 ottobre 2010 09:00:13, Tseng, Cheng-Chia ha scritto:
If the future version can have message context or comments for translation
strings, that will be very useful!
+1
Maybe difficult to do, due to the vastity of the application and strings, but
18 matches
Mail list logo