-- Forwarded message --
From: Karl Pentzlin
Date: Tue, Aug 14, 2012 at 5:04 PM
Subject: Re: U+25CA LOZENGE - why is it in the "Mac OS Roman" character set
(and therefore widespread in current fonts)?
To: Robert Wheelock
Dear Robert,
you have sent the mail below to my private add
This is not dramatic. French keyboards have a standard degree symbol
on them, Spanish keyboards have the masculine ordinal. This character
is often confused, just like notations of degrees/minutes/seconds
using ASCII quotation marks instead of prime symbols.
In an email not intended to be typograp
Am Montag, 13. August 2012 um 22:00 schrieb Otto Stolz:
OS> am 2012-08-13 18:09, schrieb Andreas Prilop:
>> ... show what the braindead German DIN keyboard layout has done to
>> the apostrophe (’): Killed by the acute accent (´).
OS> DIN 2112 (from 1928) for mechanical typewriters had indeed no
O
On 14 Aug 2012, at 21:52, Khaled Hosny wrote:
> On Tue, Aug 14, 2012 at 03:56:23PM -0400, Robert Wheelock wrote:
>> ... 90º ... 45º
>
> BTW, the degree sign is ° not the masculine ordinal indicator that you are
> using.
:-)
Michael Everson * http://www.evertype.com/
În data de Mon, 13 Aug 2012 22:00:21 +0200, Otto Stolz a scris:
> DIN 2137 (from 1976) is for computers:
> These keyboards always had both the acute, and grave, accents,
> and the (ASCII) apostrophe.
Yes, but they are defined as dead keys. I have a copy of the
DIN 2137-2:2003-09 where at page 8 s
On Tue, Aug 14, 2012 at 03:56:23PM -0400, Robert Wheelock wrote:
> ... 90º ... 45º
BTW, the degree sign is ° not the masculine ordinal indicator that you
are using.
Regards,
Khaled
2012-08-14 22:56, Robert Wheelock wrote:
The _tonos_ (overtick) is a STRAIGHT 90º accent mark, whereas the
_oxeia_ (acute) is usually slanted at 45º.
It is somewhat tragicomic that you make the mistake of using masculine
ordinal indicator U+00BA in place of the degree sign U+00B0, when making
On Tue, Aug 14, 2012 at 3:56 PM, Robert Wheelock wrote:
>
>
> On Tue, Aug 14, 2012 at 3:53 PM, Robert Wheelock wrote:
>
>>
>>
>> On Tue, Aug 14, 2012 at 8:42 AM, Andreas Prilop > > wrote:
>>
>>> On Mon, 13 Aug 2012, Otto Stolz wrote:
>>>
>>> >> http://www.machsmit.de/media/mainteaser/header-ichwi
On Tue, Aug 14, 2012 at 3:53 PM, Robert Wheelock wrote:
>
>
> On Tue, Aug 14, 2012 at 8:42 AM, Andreas Prilop
> wrote:
>
>> On Mon, 13 Aug 2012, Otto Stolz wrote:
>>
>> >> http://www.machsmit.de/media/mainteaser/header-ichwillserleben.png
>> >> http://www.machsmit.de/kampagne/printmedien.php
>>
On Tue, Aug 14, 2012 at 8:42 AM, Andreas Prilop wrote:
> On Mon, 13 Aug 2012, Otto Stolz wrote:
>
> >> http://www.machsmit.de/media/mainteaser/header-ichwillserleben.png
> >> http://www.machsmit.de/kampagne/printmedien.php
> >> show what the braindead German DIN keyboard layout has done to
> >> th
Hello,
Den 2012-08-13 22:14, skrev "Otto Stolz" :
Hence, every »Raute«
is a »Quadrat« (square), but not vice versa.
Am 2012-08-13 23:37, schrieb Kent Karlsson:
I think you got this backwards...
Am 2012-08-14 0:46, schrieb Markus Scherer:
The other way around, right?
Every »Quadrat« (square
On Mon, 13 Aug 2012, Otto Stolz wrote:
>> http://www.machsmit.de/media/mainteaser/header-ichwillserleben.png
>> http://www.machsmit.de/kampagne/printmedien.php
>> show what the braindead German DIN keyboard layout has done to
>> the apostrophe (’): Killed by the acute accent (´).
>
> Andreas’ exam
Am Montag, 13. August 2012 um 20:53 schrieb Hans Aberg:
HA> The German WP mentions that in the context of the now
HA> discontinued Bildschirmtext, it was called "Raute":
HA> https://de.wikipedia.org/wiki/Doppelkreuz_(Satzzeichen)
HA> https://de.wikipedia.org/wiki/Bildschirmtext
HA> But other
Hi all,
Philippe Verdy wrote:
|2012/8/13 Otto Stolz :
|> Hello,
|>
|> am 2012-08-13 20:48, schrieb Leif Halvard Silli:
|>>
|>> The word 'Raute' reminds of the Norwegian 'rute' - and my Norwegian
|>> book on etymology assumes that 'rute' is derived from 'Raute'. The
|>> Norwegian 'rute' ma
14 matches
Mail list logo