Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-23 Thread Tex Texin
As some of us are prone to speaking without thinking, I would guess they shouldn't be unified... ;-) Michael Everson wrote: > > Ar 15:28 -0800 2000-11-22, scríobh Tex Texin: > > >Which brings up the question, when do we encode the > >comic book (non-spacing) zig-zaggy-balloon-thingie that goes

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-23 Thread Michael Everson
Ar 15:28 -0800 2000-11-22, scríobh Tex Texin: >Which brings up the question, when do we encode the >comic book (non-spacing) zig-zaggy-balloon-thingie that goes around >the text for pow!, biff#@!, bam%$#!, and shazam! ? Asmus and I are looking into this. Of course there is the question, should

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Katsuhiko Momoi
As other people commented, there is nothing in principle that prevents Japanese from writing Hiragana with the elongation mark U+30FC. The Japanese Language Council can recommend all they want but the "spirit of language" has its own will as it has always been in any language. In fact a couple

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Tex Texin
Kenneth Whistler wrote: > ...The place you'll see this usage of the prolonged sound > mark fairly frequently is in Japanese comics, which are rather > loose and inventive in their use of spellings and "paraspellings" > to convey tone of voice and other prosodic information. Which brings up the

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Rick McGowan
The Venerable Dr Whistler wrote: > I'm sure there is, but I can't lay hands on it right at the moment. > It's sitting in a box in the basement somewhere. Uh... He probably meant to write: "Yes, it's right here as you can see from Diagram 7, it's part of the thin banded layer right above th

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Kenneth Whistler
Rick said: > For what it's worth, in this oh-so-important discussion... > I have seen this length mark used with both Katakana and Hiragana > (I suppose that puts me in the good company of 'Leven Digit Boy, > only he can prove it and I can't). Call the usage nonce or > whatever... So what? I

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Tom Emerson
[EMAIL PROTECTED] writes: > And I, on the truth of the proposition that the aforementioned Dr. Whistler > could provide at least a summary of the contents of The Yellow Lined Paper > Manuscript and of the interpretations and reactions of said manuscript by > various parties, if not a facsimile or

Re: Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Peter_Constable
On 11/22/2000 04:06:59 PM Rick McGowan wrote: >I suppose the bicameral name of this thing, U+30FC KATAKANA-HIRAGANA PROLONGED >SOUND MARK, is one of those Great Mysteries Buried in Time, the answer to which >only Dr. Whistler knows. (I would lay a handful of soft currency on the truth >of the p

Fwd: Kana and Case (was [totally OT] Unicode terminology)

2000-11-22 Thread Rick McGowan
For what it's worth, in this oh-so-important discussion... I have seen this length mark used with both Katakana and Hiragana (I suppose that puts me in the good company of 'Leven Digit Boy, only he can prove it and I can't). Call the usage nonce or whatever... So what? It would be fair to say