[aymara] Solicito orçamento.
Anexo: planilha1.doc Anexo: planilha2.doc Bom dia Solicito orçamento da planilha anexa. Favor colocar no orçamento prazo de entrega e condição de pagamento. Material para obra. Atenciosamente, Antonio Assis ldas...@gmail.com / lacostamor...@hotmail.com COSTAMORAES Comércio Ltda. 34 3236 3267 34 9116 _ News, entertainment and everything you care about at Live.com. Get it now! http://www.live.com/getstarted.aspx [Non-text portions of this message have been removed]
Re: [aymara]
Juan, Alex,.. Exactamente ahi esta la razon final de todo, algo que he tardado años en comprender en toda su enorme sencillez, despues de muchos viajes y mucha lucha ideológica y cientifica conmigo mismo: Todo lo que somos y hemos sido esta dentro de nuestra lengua, y si dejamos que nuestra lengua muera, nosotros morimos con ella, dejamos de ser individuos autodefinidos para pasar a una cierta alienacion. Pero mejor que mis palabras, las de un excelente poeta maya mexicano, Jorge Cocom Pech: Tu idioma es la casa de tu alma, ahí viven tus padres y tus abuelos. En esa casa milenaria, hogar de tus recuerdos, permanece tu palabra. Por eso, no llores la muerte de tu cuerpo, ni llores la muerte de tu alma. Tu cuerpo, permanece en el rostro de tus hijos. Tu alma, eternece en el fulgor de las estrellas. Saludos a todos. Sergi. [Non-text portions of this message have been removed]
Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI
Juan, Roger, Alex, Muy interesante la discusion. Desconocia la etimologia latina de la forma TATA, que tiene evidentemente origen en el latin coloquial, pero aparte de ello conviene saber de la existencia de la forma vasca AITA, padre en el vasco moderno. No quiero decir con ello que el origen del término familiar TATA usado en hispanoamerica tenga origen en el vasco necesariamente. Además, se da el caso que las formas latinas coloquiales bien pudiera ser que tuvieran un origen distinto al latino - osco, umbro, o alguna otra habla italica indoeuropea, incluso un origen no indoeuropeo, ya que en toda la península italica se registraban historicamente un gran número de lenguas indoeuropeas y no indoeuropeas, siendo el latin al principio una lengua poco extendida. Por otro lado, volviendo al vasco, la forma para madre actualmente es AMA, cosa que me lleva al comentario de Alex sobre la existencia de una base universal comun a todas las lenguas del planeta. Personalmente siempre había pensado que la poligénesis - varios orígenes paralelos -por lo que respecta a lenguas era científicamente más lógica que la monogénesis, pero mis lecturas actuales sobre la expansión de la población del planeta a partir de pobladores migrantes africanos de la especie Homo sapiens sapiens han hecho que me replantee totalmente la cuestión. Si se acepta la mongénesis como hipótesis del origen de las lenguas del planeta, todas, pues es lógico pensar que un puñado de palabras esenciales, básicas, como las que ahora tratábamos, se parezcan tanto incluso entre lenguas no emparentadas, las cuales de hecho sí que estarían emparentadas, pero en un pasado muy lejano e indocumentable. Un saludo a todos. Sergi. --- El dom, 7/4/10, A. Condori ideolen...@yahoo.es escribió: De: A. Condori ideolen...@yahoo.es Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI A: aymaralist@yahoogroups.com Fecha: domingo, 4 de julio de 2010, 08:55 pm Interesante, Roger, no estaba al tanto de esa interpretacion. Sin embargo, puesto que tenemos mama para madre, quizá alguien haya pensado que la raiz aymara legítima sea tayka sin tener un hecho en consideracion: resulta que palabras como ba, pa, ma, baba, papa, mama, tata, ata, aba, ama, etc. tienen una distribución muy amplia entre lenguas que no parecen estar relacionadas. Por ejemplo, el uso de una misma vocal (a, en este caso) es muy corriente ya que el niño empieza a desarrollar un subsistema vocálico no desde el principio sino algo después, así que es común encontrar patrones muy similares en muchas lenguas diferentes sin que sea necesario suponer préstamo. Vease que son muy comunes los patrones de repetición o de semi repeticion (ata, tata, ama, mama) y además es mucho menos comun encontrar patrones más complejos. Quiero decir con esto que ese tipo de palabras en especial, quizá por haberse originado ancestralmemente en etapas similares de desarrollo del lenguage en niños, tienen cierta universalidad que nos hace encontrarlas en distintas lenguas no emparentadas, lo cual pareceria ser algo a tener muy en cuenta a la hora de establecer etimologías. un saludo A. Condori El día 4 de julio de 2010 18:28, Roger Gonzalo Segura rgonzal...@yahoo.es escribió: Muy buen análisis, Juan Pero hay que saber que TATA proviene del castellano colonial TAITA que significa 'muy señor', 'padre', o voz infantil para decir padre, y èste a su vez proviene del LATIN TATA. (véase diccionario de la Real Academia Española- en internet). He encontrado tambien en diccionarioas antiguos MAMANI significa REGION, ZONA, similar a SUYU o SAYA. por ejemplo: CHILLI MAMANI (con elle==) significa REGION DE CHILE --- El dom, 4/7/10, juan juarez mamani juanj...@hotmail.com escribió: De: juan juarez mamani juanj...@hotmail.com Asunto: [aymara] Para: aymaralist@yahoogroups.com Fecha: domingo, 4 de julio, 2010 10:17 Señores de Aymaralist. Con el respeto que se merece todos: He estado leyendo sobre la pregunta que hacía el Señor, que preguntó ¿como se pronunciaba el apellido MAMANI. Este apellido es muy común en el pueblo aymara, cuyo significado quiere decir Águilla, pero en la lengua aymara tambien puede signifcar el que tiene madre o señora, mama quiere decir madre y ni sufijo que convierte el que la tiene, como tambien puede ser simplemente señora, doña etc. se dice mama. lo mismo puede pasar con el tatani, tata significa señor, padre, don, etc. el sufijo ni igual que anteriormente digimos el que tiene padre. Cuando se habla partes del cuerpo humano, esta palabra mamani se refiere al tubillo con la diferencia que que se le agrega muqu es dercir mamani muqu = tubillo. Se dice por el blanqueamiento de apellido, es decir cambiar un apellido aymara en el lenguaje castellano o cualquier ideoma, como pusieron como ejemplo Perqa traducido en español de dice Pared y como apellido Paredes, o
Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS
Para todos los aimaras y aimaristas, quechuas, quechuistas y amantes de todas las lenguas del mundo: Claro que las lenguas tienen similitudes, o principios comunes o universales a nivel de la pronunciación, morfologia, sintaxis y la semantica. Por eso es que es posible estudiar cualquier lengua desde el discurso o metalenguaje de otra lengua.Por eso es que todas las lenguas son complejas en realidad, pero no tanto para sus hablantes. Sobre la tendencia de usar el sonido /m/ para mamá parece existir en la mayoría de las lenguas estudiadas y el aimara y muchas lenguas del ABYA YALA no han sido la exepcion. Sobre AITA del vasco no hay duda que tenga origen en el Latin por la influencia de esta lengua en las culturas europeas a traves de la historia. Y en el aimara hay muchos términos que parecen ser ya desde luego netos de esta lengua pero en realidad corresponden al castellano de los inicios de la invasión española al Tawantinsuyo. Por ejemplo: pispi 'vivo', 'vivaz' que proviene de pispar o pispear del castellano, khuchi 'cerdo' que proviene del castellano antiguo coche para este animal y de este deriva cochino eh? Así sucesivamente. Por ejemplo Yo no estoy de acuerdo que se esté creando términos o neologismos molestosos para AVION, RADIO, COMPUTADORA, etc. en razon a que cada lengua tiene reglas como apropiarse de estos terminos culturales.Pero si estoy de acuerdo a que se restituya palabras que cayeron en desuso y que estan siendo suplidos por el castellano, ejemplo: puyriña 'poder'que mejor sería atiña como en el aimara de Chile o el quechua mismo (a pesar que significa cerrar con piedra un cerco), palabras para espejo, tio, tia, abuelo, abuela, entero, que sí hay en aimara y no0 hay necesidad de usar otras provenientes de otras lenguas. Pero hay veces que ya no es posible , porque sabermos que quien manda siempre son los usuariosohablantes de las lenguas. --- El lun, 5/7/10, Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com escribió: De: Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI Para: aymaralist@yahoogroups.com Fecha: lunes, 5 de julio, 2010 05:52 Juan, Roger, Alex, Muy interesante la discusion. Desconocia la etimologia latina de la forma TATA, que tiene evidentemente origen en el latin coloquial, pero aparte de ello conviene saber de la existencia de la forma vasca AITA, padre en el vasco moderno. No quiero decir con ello que el origen del t茅rmino familiar TATA usado en hispanoamerica tenga origen en el vasco necesariamente. Adem谩s, se da el caso que las formas latinas coloquiales bien pudiera ser que tuvieran un origen distinto al latino - osco, umbro, o alguna otra habla italica indoeuropea, incluso un origen no indoeuropeo, ya que en toda la pen铆nsula italica se registraban historicamente un gran n煤mero de lenguas indoeuropeas y no indoeuropeas, siendo el latin al principio una lengua poco extendida. Por otro lado, volviendo al vasco, la forma para madre actualmente es AMA, cosa que me lleva al comentario de Alex sobre la existencia de una base universal comun聽 a todas las lenguas del planeta. Personalmente siempre hab铆a pensado que la polig茅nesis - varios or铆genes paralelos -por lo que respecta a lenguas era cient铆ficamente m谩s l贸gica que la monog茅nesis, pero mis lecturas actuales sobre la expansi贸n de la poblaci贸n del planeta a partir de pobladores migrantes africanos de la especie Homo sapiens sapiens han hecho que me replantee totalmente la cuesti贸n. Si se acepta la mong茅nesis como hip贸tesis del origen de las lenguas del planeta, todas, pues es l贸gico pensar que un pu帽ado de palabras esenciales, b谩sicas, como las que ahora trat谩bamos, se parezcan tanto incluso entre lenguas no emparentadas, las cuales de hecho s铆 que estar铆an emparentadas, pero en un pasado muy lejano e indocumentable. Un saludo a todos. Sergi. --- El dom, 7/4/10, A. Condori ideolen...@yahoo.es escribi贸: De: A. Condori ideolen...@yahoo.es Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI A: aymaralist@yahoogroups.com Fecha: domingo, 4 de julio de 2010, 08:55 pm 聽 Interesante, Roger, no estaba al tanto de esa interpretacion. Sin embargo, puesto que tenemos mama para madre, quiz谩 alguien haya pensado que la raiz aymara leg铆tima sea tayka sin tener un hecho en consideracion: resulta que palabras como ba, pa, ma, baba, papa, mama, tata, ata, aba, ama, etc. tienen una distribuci贸n muy amplia entre lenguas que no parecen estar relacionadas. Por ejemplo, el uso de una misma vocal (a, en este caso) es muy corriente ya que el ni帽o empieza a desarrollar un subsistema voc谩lico no desde el principio sino algo despu茅s, as铆 que es com煤n encontrar patrones muy similares en muchas lenguas diferentes sin que sea necesario suponer pr茅stamo. Vease que son muy comunes los patrones de repetici贸n o de semi repeticion (ata, tata, ama, mama) y adem谩s es mucho menos comun
[aymara] Ley de consulta
Óptica Crítica Indígenas y participación Escribe: Guillermo Vásquez Cuentas | LOS ANDES Opinión – Lunes 5 de julio 2010 Uno de los tratados internacionales más importantes suscritos por el Estado peruano en el campo social-político, es el Convenio 169 de la OIT que entró en vigencia el 2 de febrero del año 1995. En la jerarquía de las normas jurídicas vigente en nuestro país, ese Convenio tiene el más alto rango, el rango constitucional, de acuerdo a lo establecido en la Cuarta Disposición Final y Transitoria de la Constitución Política que actualmente nos rige. En el Artículo 2° numeral 1 del Convenio 169, se lee: “Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participación de los pueblos interesados, una acción coordinada y sistemática con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad”. En lo que respecta a la participación en todo aquello que afecte la vida actual y futura de los colectivos humanos pre-existentes al Estado, señalados como “indígenas”, ha quedado prescrito en el Convenio que “los gobiernos deberán consultar a los pueblos interesados… cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente”. Asimismo, los gobiernos deberán “establecer los medios a través de los cuales… puedan participar libremente… en la adopción de decisiones en instituciones electivas y organismos administrativos y de otra índole responsables de políticas y programas que les conciernan”. (Artículo 6, numeral 1. Literales a) y b)). El Comité de Derechos Humanos de la ONU en un dictamen (Proceso Poma contra gobierno Peruano) consagró que no basta la simple consulta sino “el consentimiento previo, libre e informado”. En reciente sentencia (concordada con jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, CIDH), el Tribunal Constitucional (Exp. Nº 00022-2009-AI/TC) ha reconocido el carácter vinculante del Convenio con la acción política y administrativa que cumplen los poderes del Estado, sin excepción. Pese a tan abundante y clara normatividad, el Poder Ejecutivo, a cuya cabeza está Sr. Alan García Pérez ha interpuesto “observaciones” a la ley sobre Consulta a los Pueblos Indígenas aprobada por el Congreso de la República, cuyo contenido no ha hecho sino ratificar y desarrollar los principios y normas contenidas en el tantas veces referido Convenio. Las famosas “observaciones” son en su gran mayoría objeciones de elaboración endeble, tramposa y además interesada, puesto que en conjunto buscan que este gobierno próximo a cesar, siga teniendo el camino libre para pignorar o regalar nuestros recursos naturales a las empresas transnacionales y de las otras. Esa mentalidad entreguista, que marca a fuego a este gobierno, se hace patente en el discutido tema del gas de Camisea (del que tendremos oportunidad de hablar en otra ocasión) así como en la extensión de los beneficios excesivos de que vienen gozando las empresas mineras, las que –merced a medida gubernamental reciente- continuarán dando “óbolos” hasta el año 2015 como supuesta compensación por los mayores precios con que se benefician por la venta de los metales. Así tenemos pues que durante los próximos años (salvo que sobrevenga un gobierno patriota, lo cual sigue siendo muy difícil) tampoco se establecerán impuestos a las sobreutilidades mineras, como el Sr. García ofreció durante su mentirosa campaña electoral. Todo ello sobre la falsa plataforma teórica en la que se postula que los “intereses” están por encima de los “derechos”. El gobierno pretende desvirtuar el derecho a la consulta pintándolo como “derecho de veto” que no existe en el ordenamiento jurídico nacional. Pretende también vender la idea de que la ley sobre consulta “puede retrasar el desarrollo del país, conspirando así contra los intereses de todos los ciudadanos del Perú. Los derechos humanos, los derechos de las personas, están antes que ciertos intereses abstractos como el “interés general” cuyo significado puede ser visto de mil maneras. Por eso, al Estado no le corresponde privilegiar intereses sobre derechos. Todos tenemos derechos concretos de saber qué quiere hacer la autoridad en nuestra comunidad, qué quiere hacer con los recursos de toda clase que en ella existen. ¿Cómo sería posible que, sin que lo sepamos, sin que nada se nos diga, sin que nadie nos advierta, pregunte, consulte, venga gente foránea prevista de máquinas a tumbar nuestros árboles, desviar nuestro río, modificar nuestro paisaje, llevarse nuestras riquezas, cambiar nuestras vidas? Debemos ser avisados, preguntados, informados, consultados. En suma, debemos participar en el proceso de decisiones políticas que van a modificar nuestra realidad, que pueden afectar nuestros derechos. Y, la participación, es un derecho que engloba al derecho a la consulta. La participación debe verse como un derecho que conlleva la capacidad de nacionalidades,