Re: [aymara]

2008-09-10 Por tema Matt Coler
I think that's a good question... I've heard from others that it seems to
resemble Quechua. The people in Muylaque and the surrounding region use it
exclusively. When I asked what it means, they said that it's just for making
salutations but has no other meaning. I imagine originally it had to have
meant something... Interestingly no other strong evidence of Quechua lexicon
in speech (though there are a couple exceptions). As for possible Quechua
roots, this seems dubious as the names of surrounding mountains, rivers, and
places all are Aymara as far as I can tell...  I wonder if anyone has any
ideas -


2008/9/10 A. Condori [EMAIL PROTECTED]

   It sounds to me like sort of quechua word. Is it possible?

 A. Condori

 El día 10 de septiembre de 2008 17:37, mattcoler
 [EMAIL PROTECTED] matt.coler%40gmail.com escribió:

  There is a lot of variation in Aymara greetings...
  In the communities of rural Moquegua, they say Maraptis/Simpikay as a
  greeting (it doesn't matter what time of day it is).
 
 
  --- In aymaralist@yahoogroups.com aymaralist%40yahoogroups.com, Rubén
 Luis García
  [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  gracias estimado señor.
 
  _
 
  De: aymaralist@yahoogroups.com aymaralist%40yahoogroups.com [mailto:
 aymaralist@yahoogroups.com aymaralist%40yahoogroups.com]
  En nombre
  de juan juarez mamani
  Enviado el: Martes, 09 de Septiembre de 2008 09:57 p.m.
  Para: aymaralist@yahoogroups.com aymaralist%40yahoogroups.com
  Asunto: [aymara]
 
 
 
 
  saludos:
 
  buenos días; Aski urukipana
  buenas tardes: Aski jayp'ukipana
  buenas noches; Aski arumakipana
  gracias; yuspara
 
  existe regionalaismos como: Asiki churata tata ( mama, jilata, lulu,
  etc)
  que tambien vale, se traduce como: tenga Ud. muy buenas.
  se usa para cualquier momento.
 
  EL AGRADECIMIENTO:
  Jallallat'asmawa ampi suma tata (mama, jilata etc. ) estoy muy
  agradecido
  señor (señora, hermano etc.). el aymara es muy amplio para tratos
  personales, depende en las circunstancias, y también depende en la
  modulacion de la voz y el tono de emisión, no es como el castellano,
  basta
  pronunicar el termino de saludo ya se ha hecho el saludo.
  JUAN JUAREZ MAMANI
 
 
  .
 
  http://geo.yahoo.com/serv?
  s=97359714/grpId=12372088/grpspId=1705014184/msgI
  d=5772/stime=1221008420/nc1=5202321/nc2=5191952/nc3=4763762
 
 
 
  [Non-text portions of this message have been removed]
 
 
 
 
 
  
 
  _
 
  Lista de discusión Aymara
  http://aymara.org/lista/aymaralist.php
  _Yahoo! Groups Links
 
 
 
 
  



[Non-text portions of this message have been removed]



Re: [aymara] Simplicidad no es simpleza (Era: El titulo no tiene que necesariamente ser pedestre)

2008-08-12 Por tema Matt Coler
Dear Aymaralista,

Thanks for your tips here. I really appreciate it. In the end, I'm sticking
with www.AndeanAymara.com http://www.andeanaymara.com/. I think it is a
simple solution (though perhaps AymaraAndino may have been better in
retrospect). The site is still very much under development (and mainly in
English) - eventually I'd like to make it more interesting and also
trilingual (Spanish/Aymara/English)... Anyway, it's a start!
Thanks again!
Un saludo -
Matt


2008/6/23 A. Condori [EMAIL PROTECTED]

   Estimado Matt,

 Creo que conviene poner las cosas en sus justos términos. Podemos
 descartar,
 o incluso desacreditar lo que es simple llamándolo pedestre, que es
 un adjetivo ingeniosamente colocado en posición de ataque y disparo contra
 lo que aquí defiendo, que es la claridad antes que la simplicidad.

 Dicho de otro modo: simplicidad no equivale a simpleza.

 Esto mismo entendieron muchos creadores ahora y en el pasado. En el siglo
 XVII,
 Baltasar Gracián acuñó una frase que seguimos usando porque sigue siendo
 válida: Lo bueno, si breve, dos veces bueno. Y seguro, Matt, que conoces
 ese lugar común según el cual Less is more (menos es más) bajo cuyo signo
 se cimentó buena parte de la arquitectura y el diseño de nuestros días.

 Ideas claras, expresiones simples.

 Un saludo

 aymaralista

 El día 21 de junio de 2008 16:31, Mario Vilca
 [EMAIL PROTECTED] andino_1968%40yahoo.com.ar escribió:
  Estimado Matt:
  Un titulo demasiado pedestre denuncia la pobreza de lo que se ofrece. Un
 título no tiene que ser pedestre o chato para ser sugerente. Hace falta un
 poco de conocimiento y pasión, y alguito de imaginación al proponer un
 título. Sigo apoyano la sugerencia anterior
 
  --- El vie 20-jun-08, aymaralist [EMAIL 
  PROTECTED]aymaralista%40yahoo.com
 escribió:
 
  De: aymaralist [EMAIL PROTECTED] aymaralista%40yahoo.com
  Asunto: Re: [aymara] Nuevo website
  Para: aymaralist@yahoogroups.com aymaralist%40yahoogroups.com
  Fecha: viernes, 20 de junio de 2008, 5:58 pm
 
 
 
 
 
 
  Estimado Matt,
 
  Creo que no ayuda a nadie tratar de adornar las palabras con ideas
  demasiado abstractas, o tratando de abarcar demasiados
  significados en un solo nombre. Un título no tiene por qué
  ser un manifiesto.
 
  Es mucho más útil, pienso, si nos limitamos a una descripcion
  lo más simple y ajustada posible al propósito del sitio. Si vas
  a tratar el aymara de Moquegua, no veo razon para que el sitio
  no se llame AymaraDeMoquegua. org o moqueguan-aymara o
  aymara-moqueguano o moquegua-aymara ... Tratemos de ser simples
  y veraces. A veces a un título le sobra la filosofia.
 
  Espero haberme hecho entender.
 
  Un saludo
 
  aymaralista
 
  El día 20 de junio de 2008 17:03, Matt Coler [EMAIL PROTECTED] com
 escribió:
  Saludos!~
 
  Gracias la sugestión. Creo que es una buena idea,. Si, tienes razón,
 estaría
  mejor si describo el sujeto del website y quien soy. No soy arqueología,
  estudio la lengua, ou sea, soy lingüista, y mi interese mucho el hablo
 de
  los comunidades Andinos de Peru. Por eso voy a crear el website. Quiero
  proporcionar información para todo el mundo veer como el idioma esta
 hablado
  en este lugar. También habrá un lugar para leer historias y cuentas
  regionales (escrito en Aymara) y ver las fotos de la vida allí. Eso
 proyecto
  es todavía mas importante porque la Aymara es cada vez menos hablado por
 los
  jóvenes en este región. Con tiempo, se nada cambia, será perdido.
 
 
 
  Entonces, el website funciona como una fuente abierto de información
 donde
  todos pueden aprender algo sobre esa populación único y,
 simultáneamente,
  sobre la diversidad de los comunidades pequeños pocos-conocidos.
 
 
 
  Espero que eso explica mejor.
 
  Cuando está finalizado, voy informar todos ustedes para ver y dar
  comentarios.
 
 
 
  Se alguien tiene otra idea, por favor, escribe-me!
 
 
 
  Gracias!
 
 
  2008/6/20 Augusto Caña Mamani trueno_inka. [EMAIL PROTECTED] com:
 
 
  Saludos a todos: Esta es una novedad que el mundo AYMARA tenga
 notabilidad
  de realce cultural y que los ojos del mundo nos ven con simpatia a
 nuestro
  resurgimiento; si se trata de ayudar la reivindicacion socio-cultural y
 su
  proyección de liberación pues !Bienvenido! ; pero se trata de
 estudiarnos
  desde perspectiva antropológica y arqueología, pues nada que ver. Sobre
  todo, ¿quienes lo hacen? primero que se identifiquen, por que el
  colonialismo mental tambien tiene muchas ramas y son peligrosas. Para
 este
  proyecto, el nombre ideal seria: AYMARA-YATIRINAKA. 
  ORGhttp://aymara-yatirinaka. org/.
  Atte. Augusto Caña Mamani Sinshi Cahuide
 
  To: [EMAIL PROTECTED] ups.comFrom aymaralist% 40yahoogroups.
 comFrom:
  [EMAIL PROTECTED] comDate matt.coler% 40gmail.comDate : Fri, 20 Jun
 2008
  04:48:20 +Subject: [aymara] Nuevo website
 
  Hola. Estoy criando un website sobre la lengua y cultura
 AymaraMoqueguano.
  Me gustaría de saber se tienen unas ideas para el nombredo site. Pensé
 en

Re: [aymara] Nuevo website

2008-06-20 Por tema Matt Coler
Saludos!~

Gracias la sugestión. Creo que es una buena idea,. Si, tienes razón, estaría
mejor si describo el sujeto del website y quien soy. No soy arqueología,
estudio la lengua, ou sea, soy lingüista, y mi interese mucho el hablo de
los comunidades Andinos de Peru. Por eso voy a crear el website. Quiero
proporcionar información para todo el mundo veer como el idioma esta hablado
en este lugar. También habrá un lugar para leer historias y cuentas
regionales (escrito en Aymara) y ver las fotos de la vida allí. Eso proyecto
es todavía mas importante porque la Aymara es cada vez menos hablado por los
jóvenes en este región. Con tiempo, se nada cambia, será perdido.



Entonces, el website funciona como una fuente abierto de información donde
todos pueden aprender algo sobre esa populación único y, simultáneamente,
sobre la diversidad de los comunidades pequeños pocos-conocidos.



Espero que eso explica mejor.

Cuando está finalizado, voy informar todos ustedes para ver y dar
comentarios.



Se alguien tiene otra idea, por favor, escribe-me!



Gracias!


2008/6/20 Augusto Caña Mamani [EMAIL PROTECTED]:


 Saludos a todos: Esta es una novedad que el mundo AYMARA tenga notabilidad
 de realce cultural y que los ojos del mundo nos ven con simpatia a nuestro
 resurgimiento; si se trata de ayudar la reivindicacion socio-cultural y su
 proyección de liberación pues !Bienvenido!; pero se trata de estudiarnos
 desde perspectiva antropológica y arqueología, pues nada que ver. Sobre
 todo, ¿quienes lo hacen? primero que se identifiquen, por que el
 colonialismo mental tambien tiene muchas ramas y son peligrosas. Para este
 proyecto, el nombre ideal seria: 
 AYMARA-YATIRINAKA.ORGhttp://aymara-yatirinaka.org/.
 Atte. Augusto Caña Mamani Sinshi Cahuide

 To: [EMAIL PROTECTED] aymaralist%40yahoogroups.comFrom:
 [EMAIL PROTECTED] matt.coler%40gmail.comDate: Fri, 20 Jun 2008
 04:48:20 +Subject: [aymara] Nuevo website

 Hola. Estoy criando un website sobre la lengua y cultura AymaraMoqueguano.
 Me gustaría de saber se tienen unas ideas para el nombredo site. Pensé en
 www.AndeanAymara.org http://www.andeanaymara.org/ (o sea, Aymara Andino)
 pero esono es perfecto, un nombre como www.sumajakaña.org puede ser
 difícildemás para los no-hablantes de Aymara. Será que alguien de
 ustedestiene una sugestión mejor? yuspagara!

 __
 MSN Noticias
 http://noticias.msn.es/comunidad.aspx

 [Non-text portions of this message have been removed]

 



[Non-text portions of this message have been removed]