Here is the translation provided by João:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-B-1801-1815/SJR-CH-TOPO-B-1801-1815_item1/P197.html
Antónia, filha de Maria Silveira e de pai não sabido, filha de Ana Silveira
d’Agueda e de seu primeiro marido Thome Jose Silveira, natural e freguês
desta Matriz de Nossa Senhora do Rozario da Villa Nova do topo, Ilha de São
Jorge e moradora no Arrabalde do Norte, nasceo em os nove dias do mez
d’Agosto do anno de mil oitocentos e doze e foi baptizada em os doze dias
do dito mez e anno, nesta mesma Matriz, pelo reverendo Thomé Gregorio
Teixeira, vigario della. Forão padrinhos o reverendo Antonio Caetano de
Souza, thezoureiro da mesma Matriz, e Antonia Silveira, filha de Jozé
Antonio Souto e de sua mulher dita Anna Silveira d’Agada. E para constar
fiz este termo, que assigno com os mesmos reverendos ministros. Era supra.
O cura João Ivo de Bettancourt
O vigario Thome Gregorio Teixeira
Antonio Caetano de Souza
Translation:
Antónia, daughter of Maria Silveira and unknown father, maternal
granddaughter of Ana Silveira de Águeda and her first husband Tomé José
Silveira, native of Topo, São Jorge Island, where she lived in Arrebalde do
Norte, was born on 9 August 1812 and was baptized on the 12th, in Topo, São
Jorge Island. Godparents were the priest treasurer António Caetano de Sousa
and Antónia Silveira, daughter of José António Souto and his wife Ana
Silveira de Águeda, above mentioned. Witnesses were the godfather and the
priest João Ivo de Bettencourt.
Note: on the margin it is written that she was recognized by the father and
this declaration in the book of baptisms 12, fl. 31v.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH-TOPO-B-1815-1828/SJR-CH-TOPO-B-1815-1828_item1/P34.html
Em os sete dias do mez d’Abril do anno de mil oitocentos e dezasete, na
prezença de mim, Antonio Ignacio da Silveira, cura da Matriz de Nossa do
Rozario desta Villa Nova do topo, Ilha de São Jorge, compareceo Manoel José
da Cunha, cazado com Maria de São Joze, e por elle foi dito que estando
espozado com a dita sua mulher, delle dera esta à luz em os nove dias do
mez d’Agosto do anno de mil oitocentos e doze, hua filha, por nome Antonia.
E porque no termo do baptismo desta se não declarou quem era seo pay, agora
cumprindo os deveres de sua consciência, faz a prezente declaração, em que
reconhece por sua filha a dita Antonia e por verdade do que assima, perante
mim e testemunhas Antonio Borges d’Azevedo e Estevão Pereira Vieira, todos
moradores nesta Villa. Era ut supra.
Manoel Joze da Cunha
Antonio Borges de Azevedo
Estevam Pereira Vieira
O cura Antonio Ignacio da Silveira
Translation:
On 7 April 1817, in Topo, São Jorge Island, appeared before the priest,
Manuel José da cunha, married to Maria de São Jorge and he declared that
while he was engaged to his wife, she gave birth to a daughter, by the name
of Antónia, born on August 9, 1812, in Topo, São Jorge Island, who was
registered as daughter of unknown father, and actually is his daughter, to
relieve his conscience. Witnesses were António Borges de Azevedo and
Estevão Pereira Vieira, all living in Topo, São Jorge Island.
On Friday, June 24, 2016 at 8:48:09 PM UTC-7, Eric Souza wrote:
>
> I'll get in touch with João Ventura - he helped me earlier this year with
> some translations ... I'll post the translations once I get them. Thanks
> everyone for your help!!
>
>
> On Friday, June 24, 2016 at 10:55:27 AM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>>
>> I think it's legitimizing her, but we'll wait for a better translation.
>>
>> The margin note of the "legitimization" is referring to the baptism that
>> took place before where the father was named as "pai incognito."
>>
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
>> Tainhas, Achada
>>
>> On Fri, Jun 24, 2016 at 10:31 AM, Rosemarie Capodicci
>> wrote:
>>
>>> Marie, this is great news!! I wish I could read the doc word-for-word
>>> but it will need to be someone that reads the language well.
>>>
>>> Rosemarie
>>>
>>>
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.