Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-12 Thread Joao S. Lopes
Francisco da Costa filho de pay incognito e Hyeronima Sylv.ra
Roza Francisca filha de Pedro Dutra e Agada Pereira.




Em Domingo, 12 de Janeiro de 2014 2:50, Lee shorts...@suddenlink.net escreveu:
 
Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends who are 
from Mexico and I took the task to do research on their familiesthat's when 
I realized that Spanish and Portuguese are similar to each other (but also 
vastly different)..
 
It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and Nadine 
Hill.
 
Lee

On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da 
Costa in the margin.

Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's name 
it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this marriage.

Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the 
next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked the 
other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

You're really getting the hang of picking these records apart!


Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada 
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-12 Thread Pam Santos
Yeah I only know Spanish, and to me its is very similar (writing not
speaking)  I had gone thru  Spanish/Latin Church records for years before
attempting to look at the Portuguese records. Stupid on my part, I could of
been done with this all years ago!! (I started back in 1996) But I had it
in my mind that it was going to be extremely hard to read the Portuguese
records. Which it is not, the more you read the easier it becomes.


On Sun, Jan 12, 2014 at 11:52 AM, Joao S. Lopes josim...@yahoo.com.brwrote:

 Francisco da Costa filho de pay incognito e Hyeronima Sylv.ra
 Roza Francisca filha de Pedro Dutra e Agada Pereira.


   Em Domingo, 12 de Janeiro de 2014 2:50, Lee shorts...@suddenlink.net
 escreveu:
  Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends
 who are from Mexico and I took the task to do research on their
 familiesthat's when I realized that Spanish and Portuguese are similar
 to each other (but also vastly different)..

 It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and
 Nadine Hill.

 Lee

 On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da
 Costa in the margin.

 Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's
 name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this
 marriage.

 Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the
 next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked
 the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

 You're really getting the hang of picking these records apart!

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


--
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Lee
I need help with the marriage record below (Francisco ??? and Roza 
Francisca - top left record).
 
http://
culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1722-1758/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1722-1758_item1/P95.html
 
I am having trouble with the grooms name in the top left margin (I can make 
out Francisco; but not the rest of it).
 
I read in the document that he is Francisco ?? son of paid incognito and 
Geronima Sylviera.
 
The bride is the daughter of Pedro Dutra and Agada Pereira?
 
I read the date as ?? April 1741?
 
Any help is greatly appreciated.
 
Lee, Oak Hill WV

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Cheri Mello
Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da
Costa in the margin.

Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's
name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this
marriage.

Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the
next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked
the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

You're really getting the hang of picking these records apart!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Lee
Thanks, Cheri...I think what has helped is that I have several friends who 
are from Mexico and I took the task to do research on their 
familiesthat's when I realized that Spanish and Portuguese are similar 
to each other (but also vastly different)..
 
It has been fun doing this research for my cousins Corey  De Mello and 
Nadine Hill.
 
Lee

On Saturday, January 11, 2014 11:44:15 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Groom = Francisco da Costa.  Looks like do Costa in the document and da 
 Costa in the margin.

 Groom's parents correct.  Bride's parents correct.  After Pedro Dutra's 
 name it says ja defuncto which means he was deceased at the time of this 
 marriage.

 Date: 28 April 1748.  He wrote on the top line 1000 700 30 and 8 and the 
 next line he wrote digo (oops - or I meant to say) 40 and 8.  I checked 
 the other 4 records on that link and it's clearest on the lower right.

 You're really getting the hang of picking these records apart!

 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
 Tainhas, Achada 


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2014-01-11 Thread Cheri Mello
Lee E,

I took Spanish in high school because Portuguese wasn't offered.  Although
some words are vastly different (son = hijo = filho), the structure is very
similar, so it really helped.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
I need a little help with the record below:
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820_item1/P52.html
 
I read that the parents were: Jose? Duarte and Vitoria Maria
 
I am having a problem with the brides parents: Joao ?? de Andrade? and Anna 
Maria.
 
I read that the date is November 177???
 
Any/all help greatly appreciated.
 
Lee

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Lee,

I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link
you provided but did not name the couple or if it's the record on the top
left or whatever.  So who are the couple and which record?

Thanks,
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio Duarte 
and Mariana Ignacia)
 

On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Lee,

 I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link 
 you provided but did not name the couple or if it's the record on the top 
 left or whatever.  So who are the couple and which record?

 Thanks,
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das 
 Tainhas, Achada 


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Pam Santos
Yes Jose Duarte
and her dad Joao Gracia de Andrade I beleive and the date is 15 Nov 1772


On Sun, Dec 29, 2013 at 12:48 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

 Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio
 Duarte and Mariana Ignacia)


 On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:

 Lee,

 I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link
 you provided but did not name the couple or if it's the record on the top
 left or whatever.  So who are the couple and which record?

 Thanks,
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das
 Tainhas, Achada

  --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Joao S. Lopes
Antonio Francisco Duarte, son of  Joze(=José)Duarte and Vitoria Maria, and 
Marianna Ignacia, daughter of Joao Garcia (Grª) de Andrade and Anna Maria. 
Bride and groom were cousins third/fourth degree (one's 
great-great-grandparents were the other one's great-grandparents).





Em Domingo, 29 de Dezembro de 2013 18:53, Pam Santos pamsanto...@gmail.com 
escreveu:
 
Yes Jose Duarte
and her dad Joao Gracia de Andrade I beleive and the date is 15 Nov 1772



On Sun, Dec 29, 2013 at 12:48 PM, Lee shorts...@suddenlink.net wrote:

Ooops!  Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio Duarte and 
Mariana Ignacia)
 

On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
Lee,

I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link you 
provided but did not name the couple or if it's the record on the top left or 
whatever.  So who are the couple and which record?

Thanks,
Cheri Mello

Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada 
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Thank, Joao!  This helps a lot.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.