Re: Multi-language Content Management

2007-04-05 Thread Grant Straker
Hi Mike,

Our ShadoCMS (www.straker.co.nz) has comprehensive Multi-language support which 
enables client to run sites (very easily)in many sites and has integration with 
third party (human) translation management systems. We use a parallel 
multi-lingual architecture which makes it significantly easier to maintain many 
languages. 

For an example look at www.newzealand.com/travel which runs 7 languages in 
parallel. 

Gran

> We are developing our site to include translations into Hebrew, 
> Japanese, Russian, German, and later into French, and Spanish.
 
> 
> Our pages are all static in so far as once written the content will 
> not change except maybe to correct some typos or prices.
 
> 
> The pages have many pop-ups.  Please take a look at our site to better 
> understand what we are doing. www.facsimile-editions.com
 
> 
> We are looking for a system whereby translators can key in the 
> translations remotely and their translations are then incorporated 
> into the site with little or no further intervention on our part. You 
> will also see that there are many formatting changes (i.e bold, italic, 
> hyperlinks etc)
 
> 
> We are a very small publishing company trying to expand into new 
> unknown markets and are looking for a cost-effective straight forward 
> solution. Can anyone recomend anything?
> 
> Thanks, 
Mike

~|
ColdFusion MX7 and Flex 2 
Build sales & marketing dashboard RIA’s for your business. Upgrade now
http://www.adobe.com/products/coldfusion/flex2?sdid=RVJT

Archive: 
http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/message.cfm/messageid:274657
Subscription: http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/subscribe.cfm
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4


Re: Multi-language Content Management

2007-04-05 Thread Grant Straker
> We are developing our site to include translations into Hebrew, 
> Japanese, Russian, German, and later into French, and Spanish.
 
> 
> Our pages are all static in so far as once written the content will 
> not change except maybe to correct some typos or prices.
 
> 
> The pages have many pop-ups.  Please take a look at our site to better 
> understand what we are doing. www.facsimile-editions.com
 
> 
> We are looking for a system whereby translators can key in the 
> translations remotely and their translations are then incorporated 
> into the site with little or no further intervention on our part. You 
> will also see that there are many formatting changes (i.e bold, italic, 
> hyperlinks etc)
 
> 
> We are a very small publishing company trying to expand into new 
> unknown markets and are looking for a cost-effective straight forward 
> solution. Can anyone recomend anything?
> 
> Thanks, 
Mike

~|
Upgrade to Adobe ColdFusion MX7
Experience Flex 2 & MX7 integration & create powerful cross-platform RIAs
http://www.adobe.com/products/coldfusion/flex2/?sdid=RVJQ 

Archive: 
http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/message.cfm/messageid:274656
Subscription: http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/subscribe.cfm
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4


Re: Multi-language Content Management

2007-03-28 Thread Michael Falter
We are developing our site to include translations into Hebrew, Japanese, 
Russian, German, and later into French, and Spanish.
 
Our pages are all static in so far as once written the content will not change 
except maybe to correct some typos or prices.
 
The pages have many pop-ups.  Please take a look at our site to better 
understand what we are doing. www.facsimile-editions.com
 
We are looking for a system whereby translators can key in the translations 
remotely and their translations are then incorporated into the site with little 
or no further intervention on our part. You will also see that there are many 
formatting changes (i.e bold, italic, hyperlinks etc)
 
We are a very small publishing company trying to expand into new unknown 
markets and are looking for a cost-effective straight forward solution. Can 
anyone recomend anything?

Thanks, Mike

~|
Create Web Applications With ColdFusion MX7 & Flex 2. 
Build powerful, scalable RIAs. Free Trial
http://www.adobe.com/products/coldfusion/flex2/?sdid=RVJS 

Archive: 
http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/message.cfm/messageid:274030
Subscription: http://www.houseoffusion.com/groups/CF-Talk/subscribe.cfm
Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=11502.10531.4


RE: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Matt Robertson
Control? hah...  This was a 'give me a wish list' discussion at the
earliest stage of the project.  The system already offers ways to do
multiple versions that are synched, but its multi-stepped; he was
looking for 1-step master editorial control, which I think he'll have.

-Original Message-
From: Paul Hastings [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Sent: Wednesday, July 16, 2003 9:50 AM
To: CF-Talk
Subject: Re: Multi-language Content Management


> Sorry I missed your context?  You mean the lack of 'synching'
> multilingual versions together is awful, right?

yes. it makes me beat the wife & kids & kick the cats around the room
;-)

> This feature was asked of me from the start and, frankly, early on I
had
> no idea how to accomplish it and demurred.  Then I forgot about it.
> When I wrote my previous message a solution popped up that is so
simple,
> its silly not to do it.

glad to hear that. also glad to hear that you have such control over
your
customers...



~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

This list and all House of Fusion resources hosted by CFHosting.com. The place for 
dependable ColdFusion Hosting.
http://www.cfhosting.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Paul Hastings
> Sorry I missed your context?  You mean the lack of 'synching'
> multilingual versions together is awful, right?

yes. it makes me beat the wife & kids & kick the cats around the room ;-)

> This feature was asked of me from the start and, frankly, early on I had
> no idea how to accomplish it and demurred.  Then I forgot about it.
> When I wrote my previous message a solution popped up that is so simple,
> its silly not to do it.

glad to hear that. also glad to hear that you have such control over your
customers...


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Your ad could be here. Monies from ads go to support these lists and provide more 
resources for the community. 
http://www.fusionauthority.com/ads.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



RE: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Matt Robertson
Paul wrote:
I consider 'that' an awful way of doing a multilingual cms

Sorry I missed your context?  You mean the lack of 'synching'
multilingual versions together is awful, right?

This feature was asked of me from the start and, frankly, early on I had
no idea how to accomplish it and demurred.  Then I forgot about it.
When I wrote my previous message a solution popped up that is so simple,
its silly not to do it.

--Matt--


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Your ad could be here. Monies from ads go to support these lists and provide more 
resources for the community. 
http://www.fusionauthority.com/ads.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



RE: Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread s. isaac dealey
Manual language selection is what I meant by not recommending using cgi variables or 
geographic lookup as the sole determination of language... i.e. good to use it on the 
first hit, but store it in a persistent variable and give the user a way to change it. 

Original Message ---
>Finally, I would recommend against using any cgi variables or geographic
> lookup data as the sole determination of language.

i take exception to that sentence--i don't think any multilingual site keeps
re-determining a users langauge on each & every visit. and transparently
trying to sniff a user's language is the basis for good practice.

> Isn't that what I just said? ... (except that I did neglect to mention
printing the name of the language in that language... Asian languages
obviously require non-latin characters to print the language name in the
language, but it applies with other languages as well. I know Welsh for
instance doesn't look or sound anything like "welsh" when it's printed or
said in welsh. )

you also missed the manual language selection but who's counting ;-)

~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Signup for the Fusion Authority news alert and keep up with the latest news in 
ColdFusion and related topics. 
http://www.fusionauthority.com/signup.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Paul Hastings
>Finally, I would recommend against using any cgi variables or geographic
> lookup data as the sole determination of language.

i take exception to that sentence--i don't think any multilingual site keeps
re-determining a users langauge on each & every visit. and transparently
trying to sniff a user's language is the basis for good practice.

> Isn't that what I just said? ... (except that I did neglect to mention
printing the name of the language in that language... Asian languages
obviously require non-latin characters to print the language name in the
language, but it applies with other languages as well. I know Welsh for
instance doesn't look or sound anything like "welsh" when it's printed or
said in welsh. )

you also missed the manual language selection but who's counting ;-)


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Signup for the Fusion Authority news alert and keep up with the latest news in 
ColdFusion and related topics. 
http://www.fusionauthority.com/signup.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Paul Hastings
> Matt Walker told me once that in developing their CMS they found that most
of their clients (largely tourism industry) frequently don't want the same
content in different languages because they're trying to emphasise different
things to each set of potential visitors... Which may have a lot to do with
that particular industry -- I always thought something like product
information was a good example of why you would want the ability to
translate and associate the same pages in each language, even if you didn't
take advantage of it for every page.

ok i'll give you different content *details* but the major content &
especially structure should be the same. i think not doing that compounds
management issues as well, you'll have many different "originals" for that
chunk of content (the translations emphasizing different details have to
start somewhere).


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Get the mailserver that powers this list at 
http://www.coolfusion.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread S . Isaac Dealey
>> Finally, I would recommend against using any cgi
>> variables or geographic
> lookup data as the sole determination of language. Great
> to use this to
> initiate the language on the first visit, but store a
> language id in a
> session or client variable and reference that to drive the
> actual content so
> you can provide links to alternate languages. If your
> system provides (or
> enforces) a means of associating pages, you can even
> provide links to the
> same page in all available languages (Tapestry does this),
> i.e. product
> information for product x in Spanish, English, German and
> French. :)

> no, its generally considered best practice to
> transparently try to sniff a
> users language/locale preferences & fall back on some
> default language if
> you can't accomplish this. and your app should *always*
> offer users the
> chance to manually swap preferences--and lets not use any
> of those childish
> language flags, you'll end up insulting somebody--since
> you should be using
> unicode, its best to offer language choices in each
> language (french in
> french. thai in thai, etc.). it goes without saying that
> once sniffed or
> manually determined you should stock that preference away
> somehow & use that
> info on subsequent visits.

Isn't that what I just said? ... (except that I did neglect to mention printing the 
name of the language in that language... Asian languages obviously require non-latin 
characters to print the language name in the language, but it applies with other 
languages as well. I know Welsh for instance doesn't look or sound anything like 
"welsh" when it's printed or said in welsh. )

s. isaac dealey972-490-6624

new epoch  http://www.turnkey.to

lead architect, tapestry cms   http://products.turnkey.to

tapestry api is opensource http://www.turnkey.to/tapi

team macromedia volunteer  http://www.macromedia.com/go/team

certified advanced coldfusion 5 developer
http://www.macromedia.com/v1/handlers/index.cfm?ID=21816


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

This list and all House of Fusion resources hosted by CFHosting.com. The place for 
dependable ColdFusion Hosting.
http://www.cfhosting.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread S . Isaac Dealey
>> First off, my system in its present iteration doesn't try
>> to translate on
> its own.  Thats left up to humans.  And further it doesn't
> try to synch up
> various versions of content (i.e. the German, Dutch,
> French and English
> versions of Page Foo must all be updated before they can
> be published as a
> group)... but its been requested and might be a reality by
> the time I get
> around to a release.

> ah, i skipped right over that. well i consider that just
> an awful way of
> doing a multilingual CMS. it irks me no end to see content
> or structure vary
> between locales. it makes me feel that one locale is less
> important than
> another, so why even bother offering it? for extreme
> examples see some thai
> gov or academic websites "english" pages. they're often a
> single line or
> just the title in english, the rest of the content in thai
> or there will be
> 100 pages of thai content & 1 page of english, etc. makes
> me want to grab
> the webmasters by their ears & shake some sense into them.
> but thats just me.

Matt Walker told me once that in developing their CMS they found that most of their 
clients (largely tourism industry) frequently don't want the same content in different 
languages because they're trying to emphasise different things to each set of 
potential visitors... Which may have a lot to do with that particular industry -- I 
always thought something like product information was a good example of why you would 
want the ability to translate and associate the same pages in each language, even if 
you didn't take advantage of it for every page.

s. isaac dealey972-490-6624

new epoch  http://www.turnkey.to

lead architect, tapestry cms   http://products.turnkey.to

tapestry api is opensource http://www.turnkey.to/tapi

team macromedia volunteer  http://www.macromedia.com/go/team

certified advanced coldfusion 5 developer
http://www.macromedia.com/v1/handlers/index.cfm?ID=21816


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Your ad could be here. Monies from ads go to support these lists and provide more 
resources for the community. 
http://www.fusionauthority.com/ads.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-16 Thread Paul Hastings
> Finally, I would recommend against using any cgi variables or geographic
lookup data as the sole determination of language. Great to use this to
initiate the language on the first visit, but store a language id in a
session or client variable and reference that to drive the actual content so
you can provide links to alternate languages. If your system provides (or
enforces) a means of associating pages, you can even provide links to the
same page in all available languages (Tapestry does this), i.e. product
information for product x in Spanish, English, German and French. :)

no, its generally considered best practice to transparently try to sniff a
users language/locale preferences & fall back on some default language if
you can't accomplish this. and your app should *always* offer users the
chance to manually swap preferences--and lets not use any of those childish
language flags, you'll end up insulting somebody--since you should be using
unicode, its best to offer language choices in each language (french in
french. thai in thai, etc.). it goes without saying that once sniffed or
manually determined you should stock that preference away somehow & use that
info on subsequent visits.


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

This list and all House of Fusion resources hosted by CFHosting.com. The place for 
dependable ColdFusion Hosting.
http://www.cfhosting.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Paul Hastings
> First off, my system in its present iteration doesn't try to translate on
its own.  Thats left up to humans.  And further it doesn't try to synch up
various versions of content (i.e. the German, Dutch, French and English
versions of Page Foo must all be updated before they can be published as a
group)... but its been requested and might be a reality by the time I get
around to a release.

ah, i skipped right over that. well i consider that just an awful way of
doing a multilingual CMS. it irks me no end to see content or structure vary
between locales. it makes me feel that one locale is less important than
another, so why even bother offering it? for extreme examples see some thai
gov or academic websites "english" pages. they're often a single line or
just the title in english, the rest of the content in thai or there will be
100 pages of thai content & 1 page of english, etc. makes me want to grab
the webmasters by their ears & shake some sense into them. but thats just
me.


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Get the mailserver that powers this list at 
http://www.coolfusion.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Paul Hastings
> We wound up taking the advice of a user and put together a system that is
extraordinarily simple and *fast*.  I had to see it demo'd to be won over,
as I had no confidence in keeping it outside of a db.

thats a java resource bundle. key pairs in locale files. works great for
prompts, etc. its tends to get messy with pages & pages of content. benorama
takes that approach. i often do that as well, but i mostly end up with some
hybrid resource bundle, standard java for menus, prompts, etc. db for real
"content".


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Your ad could be here. Monies from ads go to support these lists and provide more 
resources for the community. 
http://www.fusionauthority.com/ads.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Matt Robertson
First off, my system in its present iteration doesn't try to translate on its own.  
Thats left up to humans.  And further it doesn't try to synch up various versions of 
content (i.e. the German, Dutch, French and English versions of Page Foo must all be 
updated before they can be published as a group)... but its been requested and might 
be a reality by the time I get around to a release.

What it does do is translate the system itself: the admin side and anything public 
thats system-related.

We wound up taking the advice of a user and put together a system that is 
extraordinarily simple and *fast*.  I had to see it demo'd to be won over, as I had no 
confidence in keeping it outside of a db.  

It pulls a text file which contains a struct (where the delimiter is the equal sign).  
This is then put onto the page as query output.  There is one text file per cf 
template, and the files are named to match their cf 'parents'.

CF processes this so fast I was astonished.  20ms is average, and its not uncommon to 
get times so fast the reading is 0ms in the debugger.

So for example admin.txt goes with admin.cfm, and an excerpt from the English and 
French versions looks like this:

Sorry=Sorry
Message1=The retry count was exceeded and a lockout is currently in effect.

vs. 

Sorry=Désolé
Message1=Le nombre d'essais a été dépassé et le verrouillage est toujours actif.

This calls the file (as an include its faster than a tag)



This is the 'dictionary' loader:





 



And this would be the typical output:
#admin.Sorry##admin.Message1#

The way the system is presently designed the user can switch languages at a mouse 
click, hence the client variable housing the language presently in use.

Its simple if tedious to create a new language set.  The one drawback I expect will 
only be solved via database is the duplication of terms (i.e. each template has a 
'BACK' translation, and a 'WARNING' and so on.  If it becoes an obstacle probably can 
only truly be fixed with a db with a unique index on the phrase itself.



--
---
 Matt Robertson, [EMAIL PROTECTED]
 MSB Designs, Inc. http://mysecretbase.com
---

--

~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Signup for the Fusion Authority news alert and keep up with the latest news in 
ColdFusion and related topics. 
http://www.fusionauthority.com/signup.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread S . Isaac Dealey
Paul Hastings' comments are excellent.

With Tapestry we'd already developed a system where all the content was stored in a 
single table in the database, so it's been somewhat easier although still challenging 
to add a languages table which holds the names of various languages along with a 
unique identifier and some other information. With the existing table we separated all 
but a handful of fields which would be the same across different languages into a 
separate table and added a languageid column as a foreign key to the languages table, 
and a new translationid column which becomes the primary key in the new content table, 
by which all content is referenced. Having been this route, I would definitely 
recommend something similar, although it sounds as though you might have a lot more 
work ahead. I'd recommend a languages table (which can contain not only the name of 
the language and a unique languageid, but also information about currency symbols, 
etc), then in any table which contains content you want to be language specific, add a 
languageid column that references that table as a foreign key. Add the initial 
language to the languages table and then update all of the existing content to use its 
languageid, then alter the languageid columns making them required. Finally add your 
additional languages to the table and then build your management tools in ColdFusion.

As regards cacheing -- be careful how this is done -- it's a good idea, but remember 
that if you cache the page in English using cfcache and there's not a languageid in 
the url, then the next Spanish visitor to that page will defeat the purpose of having 
cached it. Something you might consider if your architecture can support it without a 
major rewrite, is using your application to write infrequently changing layout and 
navigation to static files. You ought to be able to use some combination of unique 
identifiers from your database to name the files to ensure there aren't any conflicts. 
For instance, you might have something like this as a file structure: 

/languages/1/layout/header.cfm 
/languages/1/layout/footer.cfm 

Or if you use a unique character value for languages in your database you could have 
more intuitive file paths. You could of course revert them all the way back to .html, 
although the purpose of publishing the "static" content to coldfusion modules is so 
that you can retain the ability to place important bits of dynamic content (rotating 
banners, etc) in the headers and footers. But since the layout and navigation will 
have all been generated in advance, the CF Server won't have that extra workload on 
each request. 

Finally, I would recommend against using any cgi variables or geographic lookup data 
as the sole determination of language. Great to use this to initiate the language on 
the first visit, but store a language id in a session or client variable and reference 
that to drive the actual content so you can provide links to alternate languages. If 
your system provides (or enforces) a means of associating pages, you can even provide 
links to the same page in all available languages (Tapestry does this), i.e. product 
information for product x in Spanish, English, German and French. :)

hth 

s. isaac dealey972-490-6624

new epoch  http://www.turnkey.to

lead architect, tapestry cms   http://products.turnkey.to

tapestry api is opensource http://www.turnkey.to/tapi

team macromedia volunteer  http://www.macromedia.com/go/team

certified advanced coldfusion 5 developer
http://www.macromedia.com/v1/handlers/index.cfm?ID=21816


> I'm trying to do pretty much the same --- and want to know
> if anyone out there has experience with multi language
> mgmt- especially the pitfalls to be avoided.
> The page in question on my site that needs to support 5
> languages is primarily images and little text. But most of
> the text is derived from the database (drop-down menu
> content etc) and my idea right now is to put my
> translations in different columns in the same table.

> Depending on the user's language settings (known from CGI
> variable HTTP_ACCEPT_LANGUAGE)- I could substitute info
> from the appropriate column- and then cache the page.

> The shortcoming of this system seems to me to be
> 1. Static text (HTML)- I could probably create 5 different
> HTML code snippets in each language and load those the
> same way.
> 2. Maintaining translations for each table of concern-
> Maybe an alternative could be a separate table that has
> english keywords with their translations
> and  I could a search on a list/structure of
> english-to-some-other-language key-value pairs. That way I
> could separate the actual queries from the translation
> itself.

> Any thoughts, criticisms, words of wisdom and/or
> encouragement welcome

> Thanks,
> Nik

> [EMAIL PROTECTED]
> ~~
> ~~~|
> Archives:
> http://www.

Re: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Paul Hastings
table. Depending on the user's language settings (known from CGI variable
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE)- I could substitute info from the appropriate column-
and then cache the page.

http_accept_language won't work 100%, probably should use geoLocator
instead:
mx:
http://www.macromedia.com/cfusion/exchange/index.cfm?view=sn130#loc=en_us&view=sn131&viewName=ColdFusion%20Extension&extID=1005462

cf5: http://cftools.sdsolutions.de/

the normal approach to this is via resource bundles, what constitutes a
"resource bundle" varies: db, xml (either per locale or all locales in a
file), value pairs in a file (per locale). in the java world its value pairs
in a file (per locale).

> 1. Static text (HTML)- I could probably create 5 different HTML code
snippets in each language and load those the same way.

this will become a pain to maintain. use cf to generate static html or
better yet cache the heck out what's "static".

> 2. Maintaining translations for each table of concern- Maybe an
alternative could be a separate table that has english keywords with their
translations

managing words? no at a minimum use phrases, at least you won't run into
grammar problems trying to patch words into phrases (if thats what you mwant
by that statement).

> and  I could a search on a list/structure of
english-to-some-other-language key-value pairs. That way I could separate
the actual queries from the translation itself.

if you go the db route add a locale (or language) column to whatever db
schema you're using to manage your content.

> Any thoughts, criticisms, words of wisdom and/or encouragement welcome

well...you completely missed dates (as well as calendars), numeric, currency
formatting, text direction, etc.


~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

This list and all House of Fusion resources hosted by CFHosting.com. The place for 
dependable ColdFusion Hosting.
http://www.cfhosting.com

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



RE: Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Andy Ousterhout
My experience is more on the content side -- Managing translation process,
verifying images are culturally aware/sensitive, etc.  If you have questions
here, I can help.

Andy

-Original Message-
From: Nikhil Madani [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, July 15, 2003 10:19 AM
To: CF-Talk
Subject: Multi-language Content Management


I'm trying to do pretty much the same --- and want to know if anyone out
there has experience with multi language mgmt- especially the pitfalls to be
avoided.
The page in question on my site that needs to support 5 languages is
primarily images and little text. But most of the text is derived from the
database (drop-down menu content etc) and my idea right now is to put my
translations in different columns in the same table. Depending on the user's
language settings (known from CGI variable HTTP_ACCEPT_LANGUAGE)- I could
substitute info from the appropriate column- and then cache the page.

The shortcoming of this system seems to me to be
1. Static text (HTML)- I could probably create 5 different HTML code
snippets in each language and load those the same way.
2. Maintaining translations for each table of concern- Maybe an alternative
could be a separate table that has english keywords with their translations
and  I could a search on a list/structure of english-to-some-other-language
key-value pairs. That way I could separate the actual queries from the
translation itself.

Any thoughts, criticisms, words of wisdom and/or encouragement welcome

Thanks,
Nik

[EMAIL PROTECTED]

~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Signup for the Fusion Authority news alert and keep up with the latest news in 
ColdFusion and related topics. 
http://www.fusionauthority.com/signup.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Multi-language Content Management

2003-07-15 Thread Nikhil Madani
I'm trying to do pretty much the same --- and want to know if anyone out there has 
experience with multi language mgmt- especially the pitfalls to be avoided.
The page in question on my site that needs to support 5 languages is primarily images 
and little text. But most of the text is derived from the database (drop-down menu 
content etc) and my idea right now is to put my translations in different columns in 
the same table. Depending on the user's language settings (known from CGI variable 
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE)- I could substitute info from the appropriate column- and then 
cache the page.

The shortcoming of this system seems to me to be 
1. Static text (HTML)- I could probably create 5 different HTML code snippets in each 
language and load those the same way.
2. Maintaining translations for each table of concern- Maybe an alternative could be a 
separate table that has english keywords with their translations
and  I could a search on a list/structure of english-to-some-other-language key-value 
pairs. That way I could separate the actual queries from the translation itself.

Any thoughts, criticisms, words of wisdom and/or encouragement welcome

Thanks,
Nik

[EMAIL PROTECTED]
~|
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?forumid=4
Subscription: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/index.cfm?method=subscribe&forumid=4
FAQ: http://www.thenetprofits.co.uk/coldfusion/faq

Signup for the Fusion Authority news alert and keep up with the latest news in 
ColdFusion and related topics. 
http://www.fusionauthority.com/signup.cfm

Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.4



Re: Multi-language Content Management

2001-02-11 Thread David Cummins

When you say CF doesn't support Unicode now - you just mean the string
functions, right? i.e. length of strings, finding text, etc?

David

Russel Madere wrote:
> 
> I have been considering this myself.  What I may implement is storing all of
> the web text in a database table for each language (CF doesn't support
> unicode right now) and use a URL variable to determine which language to
> retrieve from the database and then server the page using CF.
> 
> I haven't gotten much beyond the concept stage, but any meb content
> management system should be able to be modified for this purpose.
> 
> Russel
> 
> 
>   Russel Madere, Jr. Senior Web Developer
>   ICQ: 5446158   http://www.TurboSquid.com
> 
> Some days you eat the bear; some days the bear eats you.
> 
> 
> > -Original Message-
> > From: Darryl Lyons [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> > Sent: Wednesday, January 24, 2001 18:05
> > To: CF-Talk
> > Subject: Multi-language Content Management
> >
> >
> > Has anybody developed an architecture or worked out a
> > multi-language content
> > Management system in CF. I guess the main question is regarding
> > the display
> > of numerous languages within the same 'site' or even the same 'page'.
> >
> > I've basically worked out that English and Japanese or Chinese on the same
> > page won't affect the display, but chinese and japanese on the same page
> > looks to be pretty hard. (All of the data is kept in the database btw).
> >
> > Any ideas or suggestions?

~~
Structure your ColdFusion code with Fusebox. Get the official book at 
http://www.fusionauthority.com/bkinfo.cfm

Archives: http://www.mail-archive.com/cf-talk@houseoffusion.com/
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/index.cfm?sidebar=lists



RE: Multi-language Content Management

2001-01-28 Thread Darryl Lyons

Yeah, I've pretty much being going down the same path. I've got
multi-language storage happening quite well. A note though, make sure you
attach language attrib to your page, that way you can specify the char set
to use for the page, therefore making sure the user loads the correct
charset.

Now, searching it all is going to be interesting :)

-Original Message-
From: Russel Madere [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Friday, January 26, 2001 12:17 AM
To: CF-Talk
Subject: RE: Multi-language Content Management


I have been considering this myself.  What I may implement is storing all of
the web text in a database table for each language (CF doesn't support
unicode right now) and use a URL variable to determine which language to
retrieve from the database and then server the page using CF.

I haven't gotten much beyond the concept stage, but any meb content
management system should be able to be modified for this purpose.

Russel


  Russel Madere, Jr. Senior Web Developer
  ICQ: 5446158   http://www.TurboSquid.com

Some days you eat the bear; some days the bear eats you.



> -Original Message-
> From: Darryl Lyons [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: Wednesday, January 24, 2001 18:05
> To: CF-Talk
> Subject: Multi-language Content Management
>
>
> Has anybody developed an architecture or worked out a
> multi-language content
> Management system in CF. I guess the main question is regarding
> the display
> of numerous languages within the same 'site' or even the same 'page'.
>
> I've basically worked out that English and Japanese or Chinese on the same
> page won't affect the display, but chinese and japanese on the same page
> looks to be pretty hard. (All of the data is kept in the database btw).
>
> Any ideas or suggestions?
>
> ---
> Regards,
>
> Darryl Lyons
> Web Development Team
> LogicWorld Internet
>
> Email : [EMAIL PROTECTED]
> Web : www.logicworld.com.au
> Team Site : webdevelopment.logicworld.com.au
>
> Phone : (07) 3230 8800
> Fax : (07) 2320 8801
> Technical Support : (07) 3230 8811
>
> ' P L U G   I N T O   T H E   W O R L D '
>
>
~~
Structure your ColdFusion code with Fusebox. Get the official book at 
http://www.fusionauthority.com/bkinfo.cfm

Archives: http://www.mail-archive.com/cf-talk@houseoffusion.com/
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/index.cfm?sidebar=lists



RE: Multi-language Content Management

2001-01-25 Thread Russel Madere

I have been considering this myself.  What I may implement is storing all of
the web text in a database table for each language (CF doesn't support
unicode right now) and use a URL variable to determine which language to
retrieve from the database and then server the page using CF.

I haven't gotten much beyond the concept stage, but any meb content
management system should be able to be modified for this purpose.

Russel


  Russel Madere, Jr. Senior Web Developer
  ICQ: 5446158   http://www.TurboSquid.com

Some days you eat the bear; some days the bear eats you.



> -Original Message-
> From: Darryl Lyons [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: Wednesday, January 24, 2001 18:05
> To: CF-Talk
> Subject: Multi-language Content Management
>
>
> Has anybody developed an architecture or worked out a
> multi-language content
> Management system in CF. I guess the main question is regarding
> the display
> of numerous languages within the same 'site' or even the same 'page'.
>
> I've basically worked out that English and Japanese or Chinese on the same
> page won't affect the display, but chinese and japanese on the same page
> looks to be pretty hard. (All of the data is kept in the database btw).
>
> Any ideas or suggestions?
>
> ---
> Regards,
>
> Darryl Lyons
> Web Development Team
> LogicWorld Internet
>
> Email : [EMAIL PROTECTED]
> Web : www.logicworld.com.au
> Team Site : webdevelopment.logicworld.com.au
>
> Phone : (07) 3230 8800
> Fax : (07) 2320 8801
> Technical Support : (07) 3230 8811
>
> ' P L U G   I N T O   T H E   W O R L D '
>
>
~~
Structure your ColdFusion code with Fusebox. Get the official book at 
http://www.fusionauthority.com/bkinfo.cfm

Archives: http://www.mail-archive.com/cf-talk@houseoffusion.com/
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/index.cfm?sidebar=lists



Multi-language Content Management

2001-01-25 Thread Darryl Lyons

Has anybody developed an architecture or worked out a multi-language content
Management system in CF. I guess the main question is regarding the display
of numerous languages within the same 'site' or even the same 'page'. 

I've basically worked out that English and Japanese or Chinese on the same
page won't affect the display, but chinese and japanese on the same page
looks to be pretty hard. (All of the data is kept in the database btw).

Any ideas or suggestions?

---
Regards,

Darryl Lyons
Web Development Team
LogicWorld Internet 

Email : [EMAIL PROTECTED]
Web : www.logicworld.com.au
Team Site : webdevelopment.logicworld.com.au

Phone : (07) 3230 8800
Fax : (07) 2320 8801
Technical Support : (07) 3230 8811
 
' P L U G   I N T O   T H E   W O R L D '

~~
Structure your ColdFusion code with Fusebox. Get the official book at 
http://www.fusionauthority.com/bkinfo.cfm

Archives: http://www.mail-archive.com/cf-talk@houseoffusion.com/
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/index.cfm?sidebar=lists