Re: cvs access to DDs
[resending to d-boot, forgot it at first] On Monday 17 November 2003 10:54, you wrote: > You have remade some files I 've already commited for the > debian installer 6-7 weeks earlier. Yes, but I only did very slight modifications and changed the encoding to UTF-8. The original translations were very good in the first place. I hope this is not a problem. -- Konstantinos Margaritis Debian Developer -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: cvs access to DDs
Konstantinos Margaritis wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 [Fwd'ing to d-boot] On Monday 17 November 2003 00:10, Alastair McKinstry wrote: On Sun, 2003-11-16 at 21:24, Konstantinos Margaritis wrote: Hi, I just finished the translation of all of the current .po files to the Greek language. Do I just commit them to the cvs archive, send them over to someone else or sth else? Also, the encoding of all .po files is in UTF-8, if there is a problem with that, I could translate these to ISO-8859-7. Finally, can anyone point me to a doc/readme about how to build the .iso image myself and do some testing? You should be able to get CVS access (someone else on the list who can grant it will answer). Anyway, post the translations to the list and they will be committed. (This is the best idea for the first few times). Ok, this does seem like a good idea, I would not want to break something by accident. I attach a tarball with all the translations. Please, let me know when they are included in the archive. I also attach a tiny patch to the tools/languagechooser/ languagelist.l10n file. Thanks. PS. I gpg sign this mail for identification reasons. PS2. Apparently I do have access to the cvs archive, but I prefer doing this the right way. - -- You have remade some files I 've already commited for the debian installer 6-7 weeks earlier. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: cvs access to DDs
Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Hi, > I just finished the translation of all of the current .po files to > the Greek language. Do I just commit them to the cvs archive, send > them over to someone else or sth else? > Also, the encoding of all .po files is in UTF-8, if there is a problem > with that, I could translate these to ISO-8859-7. > Finally, can anyone point me to a doc/readme about how to build > the .iso image myself and do some testing? > > Thanks. The official images are build using debian-cd. But [here I go again :] there is a second branch "mrvn" that will build cd images directly. Its not allways completly in sync with the main branch but I'm merging the agreed upon parts back in now. MfG Goswin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: cvs access to DDs
On Monday 17 November 2003 00:52, Thorsten Sauter wrote: > please commit them, but keep debian/changelog up-to-date. ok, will do. -- Konstantinos Margaritis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: cvs access to DDs
* Konstantinos Margaritis <[EMAIL PROTECTED]> [2003-11-16 22:24]: | Hi, | I just finished the translation of all of the current .po files to | the Greek language. Do I just commit them to the cvs archive, send | them over to someone else or sth else? | Also, the encoding of all .po files is in UTF-8, if there is a problem | with that, I could translate these to ISO-8859-7. | Finally, can anyone point me to a doc/readme about how to build | the .iso image myself and do some testing? please commit them, but keep debian/changelog up-to-date. Bye Thorsten -- To follow the path: look to the master, follow the master, walk with the master, see through the master, become the master. signature.asc Description: Digital signature
Re: cvs access to DDs
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 [Fwd'ing to d-boot] On Monday 17 November 2003 00:10, Alastair McKinstry wrote: > On Sun, 2003-11-16 at 21:24, Konstantinos Margaritis wrote: > > Hi, > > I just finished the translation of all of the current .po files > > to the Greek language. Do I just commit them to the cvs archive, > > send them over to someone else or sth else? > > Also, the encoding of all .po files is in UTF-8, if there is a > > problem with that, I could translate these to ISO-8859-7. > > Finally, can anyone point me to a doc/readme about how to build > > the .iso image myself and do some testing? > > You should be able to get CVS access (someone else on the list who > can grant it will answer). > Anyway, post the translations to the list and they will be > committed. (This is the best idea for the first few times). Ok, this does seem like a good idea, I would not want to break something by accident. I attach a tarball with all the translations. Please, let me know when they are included in the archive. I also attach a tiny patch to the tools/languagechooser/ languagelist.l10n file. Thanks. PS. I gpg sign this mail for identification reasons. PS2. Apparently I do have access to the cvs archive, but I prefer doing this the right way. - -- Konstantinos Margaritis Debian Developer -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/t/tUIU9oQVFfm3QRAjBeAJ9IxJipWputZgClePyyfJPtJWq04QCgiV/i l3xapbvyOtysrS6XQbqZH5U= =ugU3 -END PGP SIGNATURE- debian-installer-greek.tgz Description: application/tgz Index: languagelist.l10n === RCS file: /cvs/debian-boot/debian-installer/tools/languagechooser/languagelist.l10n,v retrieving revision 1.32 diff -u -b -p -r1.32 languagelist.l10n --- languagelist.l10n 11 Nov 2003 05:41:02 - 1.32 +++ languagelist.l10n 16 Nov 2003 22:30:52 - @@ -27,7 +27,7 @@ Galician: Escolla isto para seguir en ga German (Germany): Dies auswählen um auf Deutsch fortzufahren (Deutschland) German (Belgium): Dies auswählen um auf Deutsch fortzufahren (Belgien) German (Switzerland): Dies auswählen um auf Deutsch fortzufahren (Schweiz) -Greek: Επιλέξτε αυτό για να συνεχίσετε στα Ελληνικά +Greek: Επιλέξτε εδώ για να συνεχίσετε στα Ελληνικά Hebrew: Choose this to proceed in Hebrew Hungarian: A magyart választottad. Nyomd meg az Entert a folytatáshoz Irish: Tóg seo a lean as Gaeilge