Bug#369582: Announce of the upcoming NMU for the ocfs2-tools package

2006-12-14 Thread Matthias Julius
Here is the German translation.

Matthias
# translation of po-debconf template to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ocfs2-tools 1.2.1-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-05 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 21:25-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:1001
msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?"
msgstr "Möchten Sie, dass ein OCFS2-Cluster (O2CB) beim Systemstart gestartet wird?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:2001
msgid "Name of the cluster to start at boot time:"
msgstr "Name des Clusters, der beim Systemstart gestartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "O2CB heartbeat threshold:"
msgstr "Grenzwert des O2BC-Heartbeats:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid ""
"The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node "
"awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you "
"will probably see a crash."
msgstr ""
"Der Grenzwert des O2CB-Heartbeats bestimmt die maximale Zeit in Sekunden, die "
"ein Knoten für eine E/A-Operation abwartet. Danach »grenzt« sich der Knoten "
"aus, und Sie werden wahrscheinlich einen Absturz beobachten."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2."
msgstr "Er ist berechnet als das Ergebnis von: (Grenzwert - 1) x 2."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "Its default value is 7 (12 seconds)."
msgstr "Der voreingestellte Wert ist 7 (12 Sekunden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like:"
msgstr ""
"Erhöhen Sie ihn, falls Sie langsame Festplatten und/oder Abstürze haben mit "
"Kernel-Meldungen wie:"



Bug#369582: Announce of the upcoming NMU for the ocfs2-tools package

2006-12-12 Thread Daniel Nylander

Christian Perrier skrev:

Dear maintainer of ocfs2-tools and Debian translators,

On 05 déc 2006 I sent a notice to the maintainer of the ocfs2-tools Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation 
update in the BTS (bug #369582).

  

Here is the Swedish translation

Regards,
Daniel


#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ocfs2-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-05 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:1001
msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?"
msgstr "Vill du starta ett OCFS2-kluster (O2CB) vid systemets uppstart?"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:2001
msgid "Name of the cluster to start at boot time:"
msgstr "Namn på klustret att starta vid systemuppstart:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "O2CB heartbeat threshold:"
msgstr "Tröskelvärde för O2CB-hjärtslag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a 
node awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you 
will probably see a crash."
msgstr "Tröskelvärdet för O2CB-hjärtslag ställer in maximal tid (i sekunder) 
som en nod väntar på en in/ut-operation. Efter det kommer noden att \"fences\" 
och du kommer antagligen att få se en krasch."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2."
msgstr "Det beräknas som resultatet av: (tröskelvärde - 1) x 2."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "Its default value is 7 (12 seconds)."
msgstr "Dess standardvärde är 7 (12 sekunder)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid "Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages 
like:"
msgstr "Öka värdet om du har långsamma diskar och/eller kraschar med 
kärnmeddelanden som:"



Bug#369582: Announce of the upcoming NMU for the ocfs2-tools package

2006-12-11 Thread Christian Perrier

Dear maintainer of ocfs2-tools and Debian translators,

On 05 déc 2006 I sent a notice to the maintainer of the ocfs2-tools Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation 
update in the BTS (bug #369582).

I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this package in order to fix this long-time pending localization
bug as well as all other pending translations.

The package maintainer did not respond in a week so I will proceed with the
NMU.

The full planned schedule is available at the end of this mail.

The package is currently translated to: cs es fr

Among these, the following translations are incomplete: 

If you did any of the, currently incomplete, translations you will get a
copy of this announcement BCCd to you. Please review the translation.

Other translators also have the opportunity to create new translations for
this package. Once completed, please send them directly to me so I can
incorporate them into the package being built.

The deadline for receiving updates and new translations is 19 déc 2006. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.

You can download the pot, and any po, files from:

  http://people.debian.org/~lwall/i18n/pots/ocfs2-tools

If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU
and send him/her all updates I receive.

Otherwise the following will happen (or already has):

 05 déc 2006   : send the first intent to NMU notice to
 the package maintainer.
 12 déc 2006   : post a NMU announcement to debian-i18n with you
 (maintainer) CC'ed
 19 déc 2006   : deadline for receiving translation updates
 20 déc 2006   : build the package and upload it to DELAYED/0-day
 send the NMU patch to the BTS
 20 déc 2006   : NMU uploaded to incoming
 21 déc 2006   : NMU enters unstable

Thanks for your efforts and time.

-- 




signature.asc
Description: Digital signature