Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread Peter Mann
On Wed, Oct 11, 2006 at 06:40:18AM +0200, Christian Perrier wrote:
> You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
> send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
> promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
> absolutely mandatory for a release critical issue.

ok, done

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk


#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Slovak <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Heslo používateľa root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Pre správcu systému - používateľa 'root' musíte nastaviť heslo. Zlomyseľný "
"alebo neskúsený používateľ s prístupovými právami root-a môže v systéme "
"napáchať neuveriteľné škody, takže by ste mali zvoliť heslo pre root-a čo "
"najviac neuhádnuteľné. To znamená, že by to nemalo byť slovo zo slovníka, "
"ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka)."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Uvedomte si, že pri písaní sa heslo nezobrazuje."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadajte znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili o jeho správnosti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Môže sa teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Je veľmi zlým zvykom používať účet root-a pre každodennú prácu, ako je napr. "
"čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké "
"škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho "
"používateľa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser ' as root, where  is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu 'adduser "
"', kde  je používateľské meno ako napr. 'imurdock' alebo 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Meno a priezvisko nového používateľa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Teraz sa vytvorí používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto "
"root účtu na bežnú prácu a nesprávcovské veci."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Zadajte skutočné meno tohto používateľa. Toto meno sa použije ako predvolené "
"pri odosielaní pošty týmto používateľom a podobne bude zobrazené aj inými "
"programami, ktoré používajú skutočné meno používateľa. Rozumnou voľbou je "
"vaše úplné meno a priezvisko."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Používateľské meno pre nový účet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a user

Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread Tommi Vainikainen
On 2006-10-11T07:40:13+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
> This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
> counted in this level, it has reached a very good level of translation
> which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.
>
> You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
> send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
> promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
> absolutely mandatory for a release critical issue.

Attached is updated Finnish translation.



shadow-fi.po
Description: Binary data


-- 
Tommi Vainikainen


Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread Mehmet Türker
Updated Turkish translation file is attached. 

Mehmet Türker



-Original Message-
From: Christian Perrier [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Sent: Wednesday, October 11, 2006 7:40 AM
To: Mehmet TURKER; Turkish
Subject: Please update program translation for the package shadow
1:4.0.18.1-3

Hi,

You are noted as the last translator of the program translation for the
shadow Debian package.

This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
counted in this level, it has reached a very good level of translation
which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.

You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
absolutely mandatory for a release critical issue.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
[EMAIL PROTECTED]

This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
coordinators.

Thanks,







tr.po
Description: Binary data


Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread Ravishankar Shrivastava

Hi,

The translated file is attached. :)

Ravi

Christian Perrier wrote:

Hi,

You are noted as the last translator of the program translation for
the shadow Debian package.

This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
counted in this level, it has reached a very good level of translation
which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.

You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
absolutely mandatory for a release critical issue.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
[EMAIL PROTECTED]

This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
coordinators.

Thanks,










--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread SZERVÁC Attila

 updated now, THX :))

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 06:47+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team 
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Root jelszĂł:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative 
account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous 
results, so you should take care to choose a root password that is not easy to 
guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be 
easily associated with you."
msgstr "Add meg a 'root', a rendszer adminisztrĂĄtori hozzĂĄfĂŠrĂŠs jelszavĂĄt. 
A rosszindulatĂş vagy kĂŠpzetlen felhasznĂĄlĂłk root hozzĂĄfĂŠrĂŠssel 
katasztrĂłfĂĄt okozhatnak, ezĂŠrt a root jelszĂł ne legyen kĂśnnyen 
kitalálható. Ne legyen szótári, vagy könnyen hozzád köthető szó."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Fontos, hogy a begĂŠpelĂŠs kĂśzben a jelszĂł nem jelenik meg."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed 
it correctly."
msgstr "A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét 
Ă­rd be azt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "LĂŠtrehozol normĂĄl felhasznĂĄlĂłt most?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day 
activities, such as the reading of electronic mail, because even a small 
mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use 
for those day-to-day tasks."
msgstr "A 'root' fiĂłkot soha nem hasznĂĄljuk hĂŠtkĂśznapi tevĂŠkenysĂŠgekre, 
pĂŠldĂĄul elektronikus levelek olvasĂĄsĂĄra, mert mĂŠg egy kis tĂŠvedĂŠs is 
katasztrĂłfĂĄt okozhat. Egy sima felhasznĂĄlĂłt kell lĂŠtrehozni a mindennapi 
feladatokra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by 
typing 'adduser ' as root, where  is an user name, like 
'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Végső esetben ez később is létrehozható (és további fiókok) az 
'adduser ' parancsot mint root kiadva (ahol a 
 a felhasznĂĄlĂł neve, mint pĂŠldĂĄul 'imurdock' vagy 
'rms')."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Az Ăşj felhasznĂĄlĂł TELJES Neve:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "A user account will be created for you to use instead of the root 
account for non-administrative activities."
msgstr "Egy felhasznĂĄlĂłi fiĂłk jĂśn lĂŠtre a normĂĄl hasznĂĄlatra, mert a 
root fiĂłkot kizĂĄrĂłlag adminisztratĂ­v feladatokra hasznĂĄljuk."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used 
for instance as default origin for emails sent by this user as well as any 
program which displays or uses the user's real name. Your full name is a 
reasonable choice."
msgstr "Add meg e felhasználó VALÓDI Nevét. Ez az adat például e 
felhasznĂĄlĂł ĂĄltal kĂźldĂśtt levelek alapĂŠrtelmezett feladĂłjakĂŠnt ĂŠs a 
felhasználó VALÓDI Nevét megjelenítő más programok által használt. A 
TELJES NĂŠv egy jĂł vĂĄlasztĂĄs."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "A felhasznĂĄlĂł neve:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable 
choice. The username should start with a lower-case letter, which can be 
followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Add meg az Ăşj felhasznĂĄlĂłi fiĂłkhoz rendelt nevet. A keresztnĂŠv 
ĂĄltalĂĄban megfelel e cĂŠlra. A felhasznĂĄlĂłnĂŠv kisbetĹąvel kell 
kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja 
ĂĄllhat."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgs

Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-13 Thread Andre Luis Lopes
Christian Perrier escreveu:
> Hi,

Hello,

> You are noted as the last translator of the program translation for
> the shadow Debian package.
> 
> This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
> counted in this level, it has reached a very good level of translation
> which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.
> 
> You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
> send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
> promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
> absolutely mandatory for a release critical issue.
> 
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
> [EMAIL PROTECTED]
> 
> This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
> coordinators.

   Ok, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR)
translation. It was only one single fuzzy which was unfuzzied with no
need for translation changes.

Regards,

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED]
http://www.andrelop.org/



pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-15 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hey guys.

I'm doing some QA review, and I found out a few problems.


On 10/13/2006 10:48 AM, Andre Luis Lopes wrote:
> Christian Perrier escreveu:
>>You are noted as the last translator of the program translation for
>>the shadow Debian package.
>>
>>This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
>>counted in this level, it has reached a very good level of translation
>>which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.
>>
>>You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
>>send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
>>promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
>>absolutely mandatory for a release critical issue.
>>
>>I would be grateful if you could take the time and update it.
>>Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
>>[EMAIL PROTECTED]
>>
>>This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
>>coordinators.
> 
>Ok, attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR)
> translation. It was only one single fuzzy which was unfuzzied with no
> need for translation changes.

In this string:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"É uma má idéia usar a conta de root para atividades normais do dia-a-dia, "
"como ler mensagens eletrônicas (e-mail), porque mesmo um erro pequeno pode "
"resultar em um desastre. Você deveria criar uma conta de usuário normal e "
"utilizá-la para essas tarefas do dia-a-dia."

The last line has a problem. I fixed this in the attached file.
I also find a small typo in another msgstr and I also fixed it in the
attached file. I didn't change translator header in the file.


Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFMuO+CjAO0JDlykYRAvoyAKCvYIQBDq2U1PSj9mOuw+JXM3qEagCfZgqU
DcpMOCf19kho6DAQQn/Wx9M=
=IMAa
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-16 Thread Arief S Fitrianto

Hi,
attached below is an updated version for Indonesian.

On Rab, Oktober 11, 2006 11:40, Christian Perrier wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the program translation for
> the shadow Debian package.
>
> This package was part of Debian Installer level 5 and though it is no more
> counted in this level, it has reached a very good level of translation
> which, as package maintainer, I'd like to keep for the release of Debian.
>
> You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
> send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
> promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
> absolutely mandatory for a release critical issue.
>
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
> [EMAIL PROTECTED]
>
> This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
> coordinators.
>
> Thanks,
>
>
>
>
>
>


-- 
Arief S Fitrianto
Departemen Fisika Universitas Indonesia
Telp. +62-21-9205371
# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow-debian
# Parlin Imanuel Toh <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 19:47+0700\n"
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Kata sandi root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
msgstr "Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang dapat diasosiasikan dengan anda"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda mengetikkannya."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
msgstr "Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda mengetikkannya dengan benar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Membuat akun untuk pengguna biasa sekarang?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
msgstr "Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser ' as root, where  is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) dengan mengetikkan 'adduser ' sebagai root, dimana  merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nama lengkap dari pengguna baru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
msgstr "Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-administratif."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
msgstr "Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama lengkap."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Userna

Bug#392193: [Pkg-shadow-devel] Bug#392193: Please update program translation for the package shadow 1:4.0.18.1-3

2006-10-11 Thread Christian Perrier
Quoting Ravishankar Shrivastava ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
> 
> The translated file is attached. :)


I'm afraid it isn't..:-)




signature.asc
Description: Digital signature