Bug#876173: libreswan: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2017-09-19 Thread Daniel Kahn Gillmor
On Tue 2017-09-19 10:00:52 +0100, Pedro 'm42' Ribeiro wrote:
> Package: libreswan
> Version: 3.20-7
> Tags: l10n, patch
> Severity: wishlist
>
> Updated Portuguese translation for libreswan's debconf messages.
> Feel free to use it.

I'm closing this bug report (#876173) because it seems you've translated
a part of upstream that doesn't exist in the debian packages.  This is
the same situation as https://bugs.debian.org/855475 and
https://bugs.debian.org/857525, which i also closed.

I think the fact that you did extra (unnecessary) labor was caused by a
bug in the l10n scripts tools (https://bugs.debian.org/748716), which
needs attention.

sorry that you did work that didn't need doing!

  --dkg



Bug#876173: libreswan: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2017-09-19 Thread Pedro 'm42' Ribeiro

Package: libreswan
Version: 3.20-7
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for libreswan's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the 
Portguese Translation Team .

--
Best Regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.debianpt.org

# Portuguese translation for libreswan debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro 
# This file is distributed under the same license as the libreswan package.
# Pedro Ribeiro , 2007-2010, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreswan_3.20-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libres...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
msgid "Autostart Libreswan at boot?"
msgstr "Iniciar o Libreswan automaticamente no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
msgid ""
"It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time "
"by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most  "
"people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To  "
"enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"."
msgstr ""
"É possível ter o Libreswan (ipsec) iniciar automaticamente no arranque da "
"máquina ou acrescentar o seu script de arranque (/etc/init.d/ipsec) à "
"sequência de arranque. A maioria preferirá configurar o daemon antes de "
"activar o arranque automático. Para o activar manualmente, basta correr "
"\"update-rc.d ipsec defaults\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid "Restart Libreswan now?"
msgstr "Reiniciar o Libreswan agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Reiniciar o Libreswan é recomendado, uma vez que se houver uma correcção de "
"segurança não será activada até que o daemon reinicie. A maioria das pessoas "
"espera que isto aconteça, portanto é normalmente uma boa ideia. No entanto "
"isto pode interromper ligações activas e recuperá-las (incluindo a ligação "
"actualmente em uso para esta actualização, portanto recomenda-se que o "
"daemon não seja reiniciado se está a usar um túnel para administração)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Quer usar um certificado X.509 para esta máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Este instalador pode criar automaticamente ou importar um certificado X.509 "
"para esta máquina. Este certificado pode ser usado para autenticar ligações "
"IPSec a outras máquinas e é o método preferido para criar ligações IPSec "
"seguras. A outra possibilidade é usar segredos partilhados (passwords iguais "
"de um e de outro lado do túnel IPSec) para autenticar uma ligação, mas para "
"um grande número de ligações a autenticação baseada em chaves é mais fácil "
"de administrar e mais segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure libreswan\" to come back."
msgstr ""
"Em alternativa, pode rejeitar esta opção agora e usar o comando \"dpkg-"
"reconfigure libreswan\" mais tarde."

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "criar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "importar"

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Métodos para usar um certificado X.509 para autenticar esta máquina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libreswan.templates:4002
msgid ""
"It