Le Tue, Jul 08, 2003 at 11:34:44AM +0200, Cyrille Chepelov prit son clavier
pour nous commenter que :
Salut la liste,
[snip]
Début des résultats de SpamAssassin -
Ce mél est sans doute du spam. Le message original a été modifié afin
^^^
[snip]
sans vouloir remettre en cause l'excellent travail des équipes de
traduction, quel serait le meilleur nom pour une locale fr* qui corrige les
aberrations de notre brave (mais pas toujours inspirée en matière
d'informatique) Académie ? L'idée n'est évidemment pas de faire concurrence
à fr_FR, mais juste de la compléter là où c'est vraiment trop moche (je
pense à simplement la regénérer à partir de fr_FR en appliquant quelques
règles sed, de type s/mél/mail/ et s/cédérom/CD-ROM/ ). [EMAIL PROTECTED] ?
Tiens, on va encore se faire remarquer en posant une exception
culturelle... :)
Je pense que ca vaut la peine de mettre en place la discution aussi
sur i18n et/ou l10n-french, car j'ai vu dans les archives que la
question n'avait pas été soulevée...
De plus, ceci pourrait avoir une portée qui dépasse Debain, car on
pourrait aussi voulir profiter de ces fonctionnalités sur d'autres
systèmes/distribs... - besoin de standards.
Perso, je pense que ca peut être intéressant de séparer un francais
propre et les disgretions, ce qui permet au personnes de l'i10n de
ne plus avoir à se poser la question officiel ou usuel...
pour ma part, j'ai choisi mél pour la traduction du coeur de Bugzilla,
mais bon...
(si c'était moi qui avait choisi, quitte à orthographier à la française à
tout prix, j'aurais orthographié ça mayle et gardé les sigles tels quels,
mais bon).
Loupé !
Je soupçonne Cyrille d'être un Langue d'oïlien... :)
Chez nous, dans le sud, Mayle se prononce maïle, avec le y bien tiré...
et certains mettent même un accent sur le e final...
Comme quoi, les choix de l'académie ne sont pas toujours si
ridicules...
Olivier
pgpCSiACXpABW.pgp
Description: PGP signature