Re: traduction de la description des paquets

2005-04-21 Thread Remi Vanicat
Resume in english: Sebastien Mazzucco want to contribute to the
traduction of some debian thing to french, And I tell him he should go
and ask on debian-devel-french or debian-l10n-french

sebastien mazzucco [EMAIL PROTECTED] writes:

 bonjour 

Bonjour,

En premier lieux, je voulais te signaler que debian-devel est une
mailing list en anglais. Donc si tu pouvais parler anglais ici, ou
alors tu peut aller sur une des mailing list en français, comme
debian-devel-french (http://lists.debian.org/debian-devel-french/) ou
debian-l10n-french (http://lists.debian.org/debian-l10n-french/) par
exemple. (l10n signifie localisation, cad (entre autre) traduction vers
le français).


 connaissant debian depuis peu je souhaiterai contribuer à ce projet
 grace à des traductions d'anglais vers le francais et tout
 particulierement en ce quiconcerne la desription des paquets ;
 malheureusement les FAQ semblent obseletes
 http://lists.debian.org/debian-devel/2001/01/msg02162.html datant de
 2001 : y at-il du nouveau? puis-je commencer la traduction des paquets
 les plus utilisés pour les postes de travail ? en quel format? mais
 surtout comme l'indique le liens ci-dessus est ce que une des 2
 techniques permettant d'inclure la traduction a- t-elle été adoptée?

Je te conseille de lire les messages du fils suivants:
http://groups.google.com/groups?threadm=3QMgU-7K3-23%40gated-at.bofh.it
en particulier le dernier message de la liste qui explique les
problèmes de DDTP


 je suis debutant sous linux-debian ( jardinier de metier ) et mes
 connaissances en informatique sont minimes ; malgré ceci il me tarde
 de pouvoir aider cet communauté!

Je suis persuader que sur l10n-french ils trouverons des choses à te
faire faire...

-- 
Rémi Vanicat


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: traduction de la description des paquets

2005-04-21 Thread Christian Perrier
Quoting sebastien mazzucco ([EMAIL PROTECTED]):
 bonjour 
 
 connaissant debian depuis peu je souhaiterai contribuer à ce projet
 grace à des traductions d'anglais vers le francais et tout
 particulierement en ce quiconcerne la desription des paquets ;
 malheureusement les FAQ semblent obseletes
 http://lists.debian.org/debian-devel/2001/01/msg02162.html datant de
 2001 : y at-il du nouveau? puis-je commencer la traduction des paquets
 les plus utilisés pour les postes de travail ? en quel format? mais
 surtout comme l'indique le liens ci-dessus est ce que une des 2
 techniques permettant d'inclure la traduction a- t-elle été adoptée?

You sent this to a list where English language is recommended. 

I will however assume that, as you propose work about French
translation, you understand English. Si ce n'est pas le cas, dis-le
moi..:-)

You should come and join the debian-l10n-french mailing list (see
http://lists.debian.org for instructions about joinging Debian mailing
lists). We have a lot of work for you there..:-)

Just come up, look how things work. You will at first be a little bit
scared by the jargon we use and the cryptic subject lines and so
on:-). Don't be scared and feel free to ask whatever question
coming to your mind (French OK, of course).

I already have a task for you : writing (in French) the newbie
documentation we desperately need to properly welcome people just like
you who want to contribute and join us on the French localization
mailing list..:-). Having someone with a fresh mind is just what we
need...:-)


Si tu veux des compléments en français, n'hésite pas à me contacter en
privé ou, comme écrit ci-dessus, dans la liste debian-l10n-frnehc.




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]