Re: your mail

2006-10-18 Thread Kevin Mark
On Tue, Oct 17, 2006 at 03:21:39PM -0400, Jason Spiro wrote:
 retitle 376431 RFP: openwatcom -- C/C++ compiler/IDE that make
 efficient, portable code
 submitter 376431 [EMAIL PROTECTED]
 severity 376431 wishlist
 thanks
 
 It looks unlikely I will manage to package this. It's too big a
 package to deal with as my first package ever. Open Watcom is complex;
 it does not use autoconf; and nobody has ever packaged the Linux port
 of Open Watcom before. Main issues include:
snip
 Cheers,
Hi Jason,
you can join the debian-mentors list for help with packaging and you can
join the debian-women list for mentorship/packaging help IIUC.
cheers,
Kev
-- 
|  .''`.  == Debian GNU/Linux == |   my web site:   |
| : :' :  The  Universal | debian.home.pipeline.com |
| `. `'  Operating System| go to counter.li.org and |
|   `-http://www.debian.org/ |be counted! #238656   |
| my keysever: pgp.mit.edu   | my NPO: cfsg.org |


signature.asc
Description: Digital signature


Re: your mail

2005-09-15 Thread Wouter Verhelst
On Thu, Sep 15, 2005 at 02:13:22AM +0200, Talal Al-Azem wrote:
 Hello.  I have recently installed emacs-bidi on suse 9.1, kde 3.2.3.

Then you're on the wrong list. This is a list about Debian Development,
not about SuSE user support. For the latter, please go to
http://portal.suse.com/

-- 
The amount of time between slipping on the peel and landing on the
pavement is precisely one bananosecond


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: your mail

2005-09-15 Thread Stephen Gran
This one time, at band camp, Talal Al-Azem said:
 Hello.  I have recently installed emacs-bidi on suse 9.1, kde 3.2.3.  I have
 it running, but when I try to type in Arabic script in the right-to-left, it
 doesn’t appear correctly…i.e. don’t see anything on the screen, but I see
 the cursor moving.
 
 Any ideas?  Thanks, and sorry for what must be such a ridiculous ly basic
 question.
 
 p.s. any advice on a bidi sensitive (for arabic) latex editor on KDE or
 Gnome?  thanks.

This list is for general discussion of the development of Debian.  It
sounds like your question would be better suited to one the user
discussion lists.  The main one is debian-user@lists.debian.org, but
there are also several others aimed at people who use Debian in other
languages.  I do not remember offhand if there is an Arabic list at the
moment, however, sorry.  The full list of available mailing lists can be
found at http://lists.debian.org/
-- 
 -
|   ,''`.Stephen Gran |
|  : :' :[EMAIL PROTECTED] |
|  `. `'Debian user, admin, and developer |
|`- http://www.debian.org |
 -


signature.asc
Description: Digital signature


Re: your mail

2005-01-27 Thread Christoph Berg
Re: Schoppitsch Dieter in [EMAIL PROTECTED]
 This software is downloadable at:
 http://web.uta4you.at/shop/

Hi,

if you want to have these programs in Debian, you have to file the
proper WNPP wishlist bugs. See [1].

If you want to package them yourself, read the maint-guide [2].

[1] http://www.debian.org/devel/wnpp/
[2] http://www.debian.org/doc/maint-guide/

Christoph
-- 
[EMAIL PROTECTED] | http://www.df7cb.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: your mail

2003-10-06 Thread Joel Baker
On Mon, Oct 06, 2003 at 02:28:25PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hello,
 
 I'm working with Linux pthreads, from the glibc 2.2.3.

^^

That's your explanation.

Or, more precisely: this is a known issue with Linux Threads, and one of
the main reasons the new threading setup is so much nicer (little things
like, oh, actually following the POSIX spec on such things).

 The problem occurs when I try to shut down my aplication controlled
by receiving signal SIGTERM. The root thread receives the signal and
makes a pthread_cancel() to all threads and waits with pthread_join() for
cancellation. But a thread waiting on pthread_cond_timedwait() doesn`t
cancel and so pthread_join() doesn`t return.

Further discussion probably isn't on-topic for debian-devel, however,
unless you're talking about building a Debian package...
-- 
Joel Baker [EMAIL PROTECTED],''`.
Debian GNU NetBSD/i386 porter: :' :
 `. `'
   `-


pgpjSBwA9ZO3Q.pgp
Description: PGP signature


Re: your mail

2003-09-05 Thread Joshua Kwan
On Fri, Sep 05, 2003 at 07:15:57AM +0200, Martin Godisch wrote:
 Are these actually used somewhere? If I switch my browser language I see
 packages.d.o still in English, if I switch my environment, dselect and
 apt-cache show package descriptions still in English... What are these
 translations good for?

Oh, also debconf templates are translated there for use in po-debconf,
but those usually get to the BTS anyway.

But there's an apt floating around that has support for showing
localized package descriptions if availbale. It was announced awhile ago
without great fanfare, but perhaps it will get merged sometime.

-- 
Joshua Kwan


pgpNulGXDmRac.pgp
Description: PGP signature


Re: your mail

2003-09-05 Thread Martin Quinson
On Thu, Sep 04, 2003 at 10:44:08PM -0700, Joshua Kwan wrote:
 On Fri, Sep 05, 2003 at 07:15:57AM +0200, Martin Godisch wrote:
  Are these actually used somewhere? If I switch my browser language I see
  packages.d.o still in English, if I switch my environment, dselect and
  apt-cache show package descriptions still in English... What are these
  translations good for?
 
 Oh, also debconf templates are translated there for use in po-debconf,
 but those usually get to the BTS anyway.

Err, AFAIK, the ddtp translates the old-style debconf templates. Ie, without
using po-debconf. Or, even worse, using the files /generated/ by po-debconf.

I guess Grisu is working on adding the native po support to the ddtp. Until
then, the most advanced teams in translating debconf (ie, french and
portuguese) are not using the ddtp for that, which is a kind of evidence in
my mind.

 But there's an apt floating around that has support for showing
 localized package descriptions if availbale. It was announced awhile ago
 without great fanfare, but perhaps it will get merged sometime.

http://lists.debian.org/deity/2003/deity-200307/msg00359.html

Bye, Mt.

-- 
2+2 = 5 ... Pour d'assez grandes valeurs de 2




Re: your mail

2003-09-05 Thread Bartosz Feski aka fEnIo
On Thu, Sep 04, 2003 at 04:46:47PM -0600, Wojtek Baszczyk wrote:
 To whom it may concern:
 

  My name is Wojtek Baszczyk I am a Polish-English-Polish 
Translator. Currently I'm on the contract with TermSeek Inc. for which
I've been doing Business and General Purpose translations. I've done
Computer translations for Norton Inc. as well.
  I am from Warsaw-Poland, and have lived in US for over 3 years. 
I am currently a college student majoring in Business Management.
Please let me know if you would be interested in using my service.
If you prefer working with CVS repository you can join Polish Debian
Documentation Project (http://debian.linux.org.pl).
We are translating documentation, webpages and debconf templates
recently. At http://debian.linux.org.pl/pomoc.html you can find
a document which describes every issue related to working in project.

  I look forward to hearing from you.
 
 
 Thank you in advance for your prompt response.
Thanks for your interest in volonteering for Debian!

regards
fEnIo
-- 
  _ Bartosz Feski aka fEnIo | mailto:[EMAIL PROTECTED] | 
pgp:0x13fefc40 
_|_|_32-050 Skawina - Gowackiego 3/15 - w. maopolskie - Polska
(0 0) phone:+48501608340 | ICQ:46704720 | GG:726362 | IRC:fEnIo
ooO--(_)--Ooo http://skawina.eu.org | JID:[EMAIL PROTECTED] | RLU:172001


pgpFlwC7vxBjN.pgp
Description: PGP signature


Re: your mail

2003-09-05 Thread Wouter Verhelst
Op vr 05-09-2003, om 09:16 schreef Martin Quinson:
 On Thu, Sep 04, 2003 at 10:44:08PM -0700, Joshua Kwan wrote:
  On Fri, Sep 05, 2003 at 07:15:57AM +0200, Martin Godisch wrote:
   Are these actually used somewhere? If I switch my browser language I see
   packages.d.o still in English, if I switch my environment, dselect and
   apt-cache show package descriptions still in English... What are these
   translations good for?
  
  Oh, also debconf templates are translated there for use in po-debconf,
  but those usually get to the BTS anyway.
 
 Err, AFAIK, the ddtp translates the old-style debconf templates. 

Well, your knowledge is outdated, then. Please check your facts next
time :-)

(they do both...)
-- 
Wouter Verhelst
Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org
Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org
Stop breathing down my neck. My breathing is merely a simulation.
So is my neck, stop it anyway!
  -- Voyager's EMH versus the Prometheus' EMH, stardate 51462.




Re: your mail

2003-09-04 Thread Joshua Kwan
On Thu, Sep 04, 2003 at 04:46:47PM -0600, Wojtek Baszczyk wrote:
  My name is Wojtek Baszczyk I am a Polish-English-Polish Translator. 
 Currently I'm on the contract with TermSeek Inc. for which I've been doing 
 Business and General Purpose translations. I've done Computer translations 
 for Norton Inc. as well.
  I am from Warsaw-Poland, and have lived in US for over 3 years. I am 
 currently a college student majoring in Business Management. Please let me 
 know if you would be interested in using my service.

Sure. You can join the DDTP (http://ddtp.debian.org) and help translate
Debian package descriptions into Polish.

-- 
Joshua Kwan


pgpaohWdKNe6X.pgp
Description: PGP signature


Re: your mail

2003-09-04 Thread Wouter Verhelst
On Thu, Sep 04, 2003 at 04:46:47PM -0600, Wojtek Baszczyk wrote:
   
Salt Lake City, Sept 3 2003
 
 
 To whom it may concern:
 
  My name is Wojtek Baszczyk I am a Polish-English-Polish Translator. 
 Currently I'm on the contract with TermSeek Inc. for which I've been doing 
 Business and General Purpose translations. I've done Computer translations 
 for Norton Inc. as well.
  I am from Warsaw-Poland, and have lived in US for over 3 years. I am 
 currently a college student majoring in Business Management. Please let me 
 know if you would be interested in using my service.
  I look forward to hearing from you.

Do note that we are a volunteer project, which means that everything we
do is for the fun of it, not for the money.

If that is no problem for you (or if, in fact, you already knew that),
you may want to get in touch with the people currently working on the
polish translations; you can contact them (in Polish or English, I
presume) at debian-l10n-polish@lists.debian.org

-- 
Wouter Verhelst
Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org
Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org
Stop breathing down my neck. My breathing is merely a simulation.
So is my neck, stop it anyway!
  -- Voyager's EMH versus the Prometheus' EMH, stardate 51462.