Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-19 Per discussione Luca - De Whiskey's - De Vitis
On Tue, Feb 18, 2003 at 01:22:38PM +0100, Marco Lanzotti wrote:
> On Tue, Feb 18, 2003 at 12:18:57AM +0100, Federico Di Gregorio wrote:
> > non sono tanto d'accordo. ma non possiamo far qualcosa di originale
> > invece di limitarci a tradurre? poi se alcune notizie dei DWN sono molto
> > interessanti ben vengano..
> 
> scusate se mi intrometto...
> credo che federico abbia ragione, se pero' c'e' chi e' disposto a
> tradurre le DWN, credo che si possa creare una lista del tipo
> debian-news-italian

Non e` una idea cativa del tutto, anzi sono d'accordo.
Tuttavia non so se debian-news-italian serva a questo scopo: mi informero`
anche su questo.

ciao,
-- 
Luca - De Whiskey's - De Vitis  | Elegant or ugly code as well
aliases: Luca ^De [A-Z][-A-Za-z]*[iy]'?s$   | as fine or rude sentences have
Infinite loop: see `Loop, infinite'.| something in common: they
Loop, infinite: see `Infinite loop'.| don't depend on the language.




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-18 Per discussione Marco Lanzotti
On Tue, Feb 18, 2003 at 12:18:57AM +0100, Federico Di Gregorio wrote:
> non sono tanto d'accordo. ma non possiamo far qualcosa di originale
> invece di limitarci a tradurre? poi se alcune notizie dei DWN sono molto
> interessanti ben vengano..

scusate se mi intrometto...
credo che federico abbia ragione, se pero' c'e' chi e' disposto a
tradurre le DWN, credo che si possa creare una lista del tipo
debian-news-italian

ok, se ho detto una cta non me ne vogliate...

ciao,
marco




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Federico Di Gregorio
Il lun, 2003-02-17 alle 16:18, Stefano Zacchiroli ha scritto:
> On Mon, Feb 17, 2003 at 01:14:30PM +0100, Marco Presi wrote:
> > Che ne pensate?
> 
> Che si potrebbe riempire, cogliendo due piccioni con una fava, con una
> traduzione italiana di Debian Weekly News.

non sono tanto d'accordo. ma non possiamo far qualcosa di originale
invece di limitarci a tradurre? poi se alcune notizie dei DWN sono molto
interessanti ben vengano..

> Ok: sparatemi pure!

BANG.

-- 
Federico Di Gregorio
Debian GNU/Linux Developer[EMAIL PROTECTED]
INIT.D Developer   [EMAIL PROTECTED]
  Lasciate che i furetti vengano a me.  -- Maria Luisa Benedetta Panzani


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Christian Surchi
On Mon, Feb 17, 2003 at 05:33:51PM +0100, Marco Presi wrote:
> Beh effettivamente non penso che sia questo quello che cercava Somma..
> Però la traduzione di DWN mi sembra una cosa carina, io direi che
> possiamo farla lo stesso, magari su web. In questo caso posso
> contribuire..

Pare carina anche a me, anche se al momento non posso garantire
disponibilita' per mancanza di tempo.

Per quanto riguarda la rivista pero', anche se non so cosa abbia detto
di preciso Somma, avrei dei dubbi sul proporre semplicemente il DWN...

-- 
Christian Surchi, [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] |   ICQ 
www.debian.org - www.softwarelibero.it - www.firenze.linux.it| 38374818
There are a few things that never go out of style, and a feminine woman
is one of them. -- Ralston




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Luca - De Whiskey's - De Vitis
On Mon, Feb 17, 2003 at 05:37:04PM +0100, blix wrote:
> Non sono uno sviluppatore debian (anche se non mi dispiacerebbe in futuro
> diventarlo :) ) ne' un superesperto di inglese ma mi piacerebbe, se
> possibile,dare una mano. Quello che posso fare lo faccio volentieri...il
> problema è: che posso fare! ;-)  ditemi voi sempre se non sono
> d'impaccio.

Nessuno e` d'impacio.

Io inizierei con:
- http://www.debian.org/devel/website/desc
- http://www.debian.org/News/weekly/contributing

Impari (se non li conosci gia`) WML e CVS (trovi i link nei documenti che ti
ho suggerito, e ci aiuti con la traduzione delle Debian Weekly News e/o la
traduzione del sito di Debian.

Poi, se in un futuro ti viene in mente qualcosa, si vedra`.

ciao,
-- 
Luca - De Whiskey's - De Vitis  | Elegant or ugly code as well
aliases: Luca ^De [A-Z][-A-Za-z]*[iy]'?s$   | as fine or rude sentences have
Infinite loop: see `Loop, infinite'.| something in common: they
Loop, infinite: see `Infinite loop'.| don't depend on the language.




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Marco d'Itri
On Feb 17, "Francesco P. Lovergine" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

 >A proposito di traduzioni, a me interessava qualcosa di un po' piu' 
 >cerebrale :) ovvero estendere il framework esistente per po-debconf
 >alle manpages, info ed i template di tutti i programmi che sono
 >'dotati' di locales. 
A che pro? Esistono già dei team di traduttori per queste cose.

-- 
ciao,
Marco




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione blix


> 
> Se ci sono altri interessati, parlino ora o tacciano per sempre :-P
>


Non sono uno sviluppatore debian (anche se non mi dispiacerebbe in futuro 
diventarlo :) ) ne' un superesperto di inglese ma mi piacerebbe, se 
possibile,dare una mano. Quello che posso fare lo faccio volentieri...il 
problema è: che posso fare! ;-)  ditemi voi sempre se non sono d'impaccio.

ciao
Blix


ps non confondetemi con l'omonimo attualmente più famoso ;-)





BUGS
Non ce ne sono!  Be', forse uno o due.
-- Tratto dal `man popclient', autore Carl Harris
   ([EMAIL PROTECTED]).




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Marco Presi
 || On Mon, 17 Feb 2003 16:48:10 +0100
 || "Francesco P. Lovergine" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 

 fpl> On Mon, Feb 17, 2003 at 04:25:15PM +0100, Luca - De Whiskey's - De Vitis 
wrote:
 >> On Mon, Feb 17, 2003 at 04:18:17PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:
 >> > Ok: sparatemi pure!

 fpl> Non so quanto possa interessare a Linux Magazine una
 fpl> cosa del genere pero'... 

Beh effettivamente non penso che sia questo quello che cercava Somma..
Però la traduzione di DWN mi sembra una cosa carina, io direi che
possiamo farla lo stesso, magari su web. In questo caso posso
contribuire..

Ciao Ciao 

Marco

 fpl> -- 
 fpl> Francesco P. Lovergine


 fpl> -- 
 fpl> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 fpl> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


-- 
"..Quando la mente e' troppo aperta il cervello puo' cadere per terra.."
-- Anonimo --




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Domenico Andreoli
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:57:36PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:
> Io ci sono, al pari tuo pero' solo se siamo in un "pool", diciamo che il
> mio sogno sarebbe essere in una decina di persone ...
> 
~10 persone => circa una traduzione ogni 2 mesi e mezzo...

si, ok, ci sono anche io. anche se non mi piace per niente
tradurre/scrivere/etc, ma in finale sono solo paginette non troppo
grandi...

> Traduttori (potenziali) DWN:
> - De DWhiskeyN's
> - Frankie
> - Zack
> - ZiniE
- cavok

ciao

-[ Domenico Andreoli, aka cavok
 --[ http://filibusta.crema.unimi.it/~cavok/gpgkey.asc
   ---[ 3A0F 2F80 F79C 678A 8936  4FEE 0677 9033 A20E BC50




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Francesco P. Lovergine
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:48:10PM +0100, Francesco P. Lovergine wrote:
> On Mon, Feb 17, 2003 at 04:25:15PM +0100, Luca - De Whiskey's - De Vitis 
> wrote:
> > On Mon, Feb 17, 2003 at 04:18:17PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:
> > > Ok: sparatemi pure!
> > 
> > No, l'idea non e` male: tant'e` vero che mi sono gia` mosso per questo 
> > (arrivi
> > tardi Zack :P), ma aspettavo di avere delle certezze.
> > 
> > Piu` che le dwn di 4 settimane, io pensavo a un digest.
> > 
> > Se effettivamente mi dite che non sono solo io a traurre, allora prendo piu`
> > in considerazione questa possibilita` (essere l'unico era uno dei motivi per
> > cui c'andavo cauto).
> > 

A proposito di traduzioni, a me interessava qualcosa di un po' piu' 
cerebrale :) ovvero estendere il framework esistente per po-debconf
alle manpages, info ed i template di tutti i programmi che sono
'dotati' di locales. 

Questa cosa e' di primario interesse, ma occorre
un certo sforzo per mettere insieme qualcosa che consenta di far
interagire in modo decente traduttori e developer. E potrebbe
essere un progetto debian-italian degno di questo nome :)
Non so allo stato attuale chi e quanti stiano lavorando in questa
direzione, probabilmente joy e' il piu' indicato per saperne di
piu'... In attesa di allioth si puo' cominciare a lavorare di
cervello.

Se ci sono altri interessati, parlino ora o tacciano per sempre :-P

-- 
Francesco P. Lovergine




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Stefano Zacchiroli
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:25:15PM +0100, Luca - De Whiskey's - De Vitis wrote:
> Se effettivamente mi dite che non sono solo io a traurre, allora prendo piu`
> in considerazione questa possibilita` (essere l'unico era uno dei motivi per
> cui c'andavo cauto).

Io ci sono, al pari tuo pero' solo se siamo in un "pool", diciamo che il
mio sogno sarebbe essere in una decina di persone ...

Procediamo in questo modo, segue una call-for-partecipation, una volta
raggiunto (se lo raggiungiamo) un numero decente di persone ti occupi tu
dell'interazione con i maintainer della DWN originale per sapere le
modalita'? Che ne dici?

[ ho aggiunto di ufficio chi ha risposto positivamente alla mia proposta
  :-P, ovviamente siete liberissimi di chiamarvi fuori ... ]

Traduttori (potenziali) DWN:
- De DWhiskeyN's
- Frankie
- Zack
- ZiniE

Venghino siori venghino ...

Ciao

-- 
Stefano Zacchiroli  -  Undergraduate Student of CS @ Uni. Bologna, Italy
[EMAIL PROTECTED],debian.org,bononia.it}  -  http://www.bononia.it/zack/
"  I know you believe you understood what you think I said, but I am not
sure you realize that what you heard is not what I meant!  " -- G.Romney


pgpR72mVF87Bc.pgp
Description: PGP signature


Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Francesco P. Lovergine
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:25:15PM +0100, Luca - De Whiskey's - De Vitis wrote:
> On Mon, Feb 17, 2003 at 04:18:17PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:
> > Ok: sparatemi pure!
> 
> No, l'idea non e` male: tant'e` vero che mi sono gia` mosso per questo (arrivi
> tardi Zack :P), ma aspettavo di avere delle certezze.
> 
> Piu` che le dwn di 4 settimane, io pensavo a un digest.
> 
> Se effettivamente mi dite che non sono solo io a traurre, allora prendo piu`
> in considerazione questa possibilita` (essere l'unico era uno dei motivi per
> cui c'andavo cauto).
> 

Ci sono un po' di numeri del 2001 tradotti (Giuseppe Sacco direi?)
Poi piu' nulla. Comunque l'infrastruttura in webml e' gia' pronta
c'e' solo da ricominciare la traduzione e coordinarsi per 
le varie settimane. In quanti abbiamo accesso a webml e doc
a parte me e Giuseppe?

Non so quanto possa interessare a Linux Magazine una
cosa del genere pero'... 

-- 
Francesco P. Lovergine




Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Enrico Zini
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:18:17PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:

> Che si potrebbe riempire, cogliendo due piccioni con una fava, con una
> traduzione italiana di Debian Weekly News.

Buona l'idea del tradurre la DWN; anche se non importa che lo facciano
degli sviluppatori, possono comunque farlo anche degli sviluppatori :)


Ciao! Enrico

--
GPG key: 1024D/797EBFAB 2000-12-05 Enrico Zini <[EMAIL PROTECTED]>


pgpzpVppnaxUM.pgp
Description: PGP signature


Re: Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Luca - De Whiskey's - De Vitis
On Mon, Feb 17, 2003 at 04:18:17PM +0100, Stefano Zacchiroli wrote:
> Ok: sparatemi pure!

No, l'idea non e` male: tant'e` vero che mi sono gia` mosso per questo (arrivi
tardi Zack :P), ma aspettavo di avere delle certezze.

Piu` che le dwn di 4 settimane, io pensavo a un digest.

Se effettivamente mi dite che non sono solo io a traurre, allora prendo piu`
in considerazione questa possibilita` (essere l'unico era uno dei motivi per
cui c'andavo cauto).

ciao,
-- 
Luca - De Whiskey's - De Vitis  | Elegant or ugly code as well
aliases: Luca ^De [A-Z][-A-Za-z]*[iy]'?s$   | as fine or rude sentences have
Infinite loop: see `Loop, infinite'.| something in common: they
Loop, infinite: see `Infinite loop'.| don't depend on the language.


pgprErRFevAhV.pgp
Description: PGP signature


Rilancio: Linux Magazine + DWN Italian Translation

2003-02-17 Per discussione Stefano Zacchiroli
On Mon, Feb 17, 2003 at 01:14:30PM +0100, Marco Presi wrote:
> Che ne pensate?

Che si potrebbe riempire, cogliendo due piccioni con una fava, con una
traduzione italiana di Debian Weekly News.

Ora che abbiamo questa mailing list di coordinazione non dovrebbe essere
troppo difficile riuscire a tradurre DWN, potremmo, ad esempio,
dividerci una settimana a testa o anche periodi piu' lunghi (tipo un
mese a testa).
Su Linux Magazie si potrebbe riportare paro paro la DWN in Italiano,
magari con un articolo introduttivo come prima uscita che spiega cos'e'
debian ecc.

Problemi: non so ogni quanto esca Linux Magazine, se e' mensile ci vuole
anche un po' di sbattimento in piu' nel selezionare il "best of" delle
DWN del mese.

Ok: sparatemi pure!

-- 
Stefano Zacchiroli  -  Undergraduate Student of CS @ Uni. Bologna, Italy
[EMAIL PROTECTED],debian.org,bononia.it}  -  http://www.bononia.it/zack/
"  I know you believe you understood what you think I said, but I am not
sure you realize that what you heard is not what I meant!  " -- G.Romney


pgpO8DQWoCvQf.pgp
Description: PGP signature