visita a Salvador

2006-10-11 Por tôpico marciotex

Olá pessoal.

Estou ausente da lista há algum tempo. Tenho trabalhado no porte de
FreeBoB para Debian:

http://freebob.sourceforge.net/index.php/FreeBoB_on_Debian_GNU/Linux
https://alioth.debian.org/projects/pkg-freebob/

Meu primeiro pacote já foi "sponsorado": libiec61883 :)

Buenas,  vou estar em Salvador de 21 a 28 de outubro, num congresso de
filosofia. É uma oportunidade de conhecer algum colega, assinar chaves,
beber umas cervejas. Se alguém estiver interessado, por favor me avise.

Um abraço,
-- 
Marcio Roberto Teixeira
___
I use newsreader (nntp). Don't send messages directly to my email, please
 (even replies or follow-ups); keep all threads here and only here. 
^^^

keys: hkp://wwwkeys.pgp.net
 http://marciotex.googlepages.com/keypub_8709626B.asc

home page (building): http://marciotex.googlepages.com

"tchê" Debian/GNULinux user

Porto Alegre - RS - Brasil


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: porte de FreeBoB para Debian: procurando sponsor

2005-10-13 Por tôpico marciotex
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> On 10/11/2005 01:18 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > [EMAIL PROTECTED] writes:
> 
> >>Olah pessoal.
> >>Estou trabalhando no porte de FreeBoB para Debian GNU/Linux.
> >>https://alioth.debian.org/projects/pkg-freebob/
> >>Com Freebob serah possihvel fazer dispositivos BeBoB (dispositivos de
> >>ahudio IEEE1394, aka FireWire) funcionarem no Linux. Sou muhsico amador
> >>e quero ver minha M-audio FireWire Solo funcionando lah em casa :) 
> 
> >>Hah um conjunto de dependehncias para construir/rodar FreeBoB. Estou
> >>trabalhando nelas. Entre estas estah libraw1394, atualmente mantida por
> >>Ben Collins (alehm desta estou trabalhando na libiec61883). Entrei em
> >>contato com ele me oferecendo para ajudah-lo e ele me sugeriu adotar o
> >>pacote. Farei isto. Para tanto, como naum sou desenvolvedor Debian,
> >>preciso de um sponsor (para este e os demais pacotes que viraum). Creio
> >>que um desenvolvedor ligado a ahrea musical/ahudio pode se interessar
> >>pelo projeto. Algum developer disposto a esta empreitada? 
> 
> >>Estas linhas podem interessar, para comecar :)
> >>deb http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/
> >>deb-src http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/
> 
> >>http://svn.debian.org/wsvn/pkg-freebob
> 
> 
> > Olah.
> > Como ninguem respondeu, gostaria de me certificar de que naum fui mal
> > compreendido antes de procurar por um sponsor na devel. Naum eh
> > necessario que o deseenvolvedor tenha interesse audio musicais. Apenas
> > penso que estes poderiam ter mais interesse. Naum quero excluir
> > ninguem. Isto esclarecido, aguardo. Naum havendo interesse procurarie na
> > devel. mas meu ingles eh de doer, por isto (e outras razoes) creio ser
> > melhor trabalhan com um developer da tribo local :)
> 
>   Se um sponsor não aparecer nessa lista, você pode tentar um
> RFS na -mentors antes de tentar a -devel. Se precisar de ajudar com
> o inglês, não pense duas vezes pra entrar em contato aqui, ou pela
> -l10n-portuguese, ou, se preferir, em PVT. :-)

Olah Felipe.

Obrigado pela resposta. macan jah entrou em contato pvt, mostrando interesse. 
Entaum acho que a coisa seguirah por aih.

Quanto ah ajuda com o ingles, eh muito gentil de tua parte oferecer ajuda. De 
fato, precisarei dela. Principalmente quando precisar escrever algo, por assim 
dizer, mais formal. Pro ordinahrio, dah pra ir levando :). Pode aguardar que 
pedirei sua ajuda :)
 
>   Abraço e boa sorte.
> 
> --
> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> 
 
Obrigado e um abraco pra vc tambem,
-- 
(please, dont send me mail, use only the list)

Marcio Roberto Teixeira

[EMAIL PROTECTED]
gnupg key: hkp://pgp.mit.edu
   http://www.marciotex.pro.br/keypub_8709626B.asc
home page: http://www.marciotex.pro.br
Debian/GNULinux user, tcheh

Porto Alegre - RS - Brasil


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: porte de FreeBoB para Debian: procurando sponsor

2005-10-11 Por tôpico marciotex
[EMAIL PROTECTED] writes:

> Olah pessoal.
> 
> Estou trabalhando no porte de FreeBoB para Debian GNU/Linux.
> 
> https://alioth.debian.org/projects/pkg-freebob/
> 
> Com Freebob serah possihvel fazer dispositivos BeBoB (dispositivos de
> ahudio IEEE1394, aka FireWire) funcionarem no Linux. Sou muhsico amador
> e quero ver minha M-audio FireWire Solo funcionando lah em casa :) 
> 
> Hah um conjunto de dependehncias para construir/rodar FreeBoB. Estou
> trabalhando nelas. Entre estas estah libraw1394, atualmente mantida por
> Ben Collins (alehm desta estou trabalhando na libiec61883). Entrei em
> contato com ele me oferecendo para ajudah-lo e ele me sugeriu adotar o
> pacote. Farei isto. Para tanto, como naum sou desenvolvedor Debian,
> preciso de um sponsor (para este e os demais pacotes que viraum). Creio
> que um desenvolvedor ligado a ahrea musical/ahudio pode se interessar
> pelo projeto. Algum developer disposto a esta empreitada? 
> 
> Estas linhas podem interessar, para comecar :)
> 
> deb http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/

> deb-src http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/
> 
> http://svn.debian.org/wsvn/pkg-freebob

Olah.

Como ninguem respondeu, gostaria de me certificar de que naum fui mal
compreendido antes de procurar por um sponsor na devel. Naum eh
necessario que o deseenvolvedor tenha interesse audio musicais. Apenas
penso que estes poderiam ter mais interesse. Naum quero excluir
ninguem. Isto esclarecido, aguardo. Naum havendo interesse procurarie na
devel. mas meu ingles eh de doer, por isto (e outras razoes) creio ser
melhor trabalhan com um developer da tribo local :)

Um abraco,
-- 
(please, dont send me mail, use only the list)

Marcio Roberto Teixeira

[EMAIL PROTECTED]
gnupg key: hkp://pgp.mit.edu
   http://www.marciotex.pro.br/keypub_8709626B.asc
home page: http://www.marciotex.pro.br
Debian/GNULinux user, tcheh

Porto Alegre - RS - Brasil


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



porte de FreeBoB para Debian: procurando sponsor

2005-10-01 Por tôpico marciotex

Olah pessoal.

Estou trabalhando no porte de FreeBoB para Debian GNU/Linux.

https://alioth.debian.org/projects/pkg-freebob/

Com Freebob serah possihvel fazer dispositivos BeBoB (dispositivos de
ahudio IEEE1394, aka FireWire) funcionarem no Linux. Sou muhsico amador
e quero ver minha M-audio FireWire Solo funcionando lah em casa :) 

Hah um conjunto de dependehncias para construir/rodar FreeBoB. Estou
trabalhando nelas. Entre estas estah libraw1394, atualmente mantida por
Ben Collins (alehm desta estou trabalhando na libiec61883). Entrei em
contato com ele me oferecendo para ajudah-lo e ele me sugeriu adotar o
pacote. Farei isto. Para tanto, como naum sou desenvolvedor Debian,
preciso de um sponsor (para este e os demais pacotes que viraum). Creio
que um desenvolvedor ligado a ahrea musical/ahudio pode se interessar
pelo projeto. Algum developer disposto a esta empreitada? 

Estas linhas podem interessar, para comecar :)

deb http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/
deb-src http://pkg-freebob.alioth.debian.org/debian unstable/

http://svn.debian.org/wsvn/pkg-freebob


teh+v
-- 
(please, dont send me mail, use just the list)

Marcio Roberto Teixeira

[EMAIL PROTECTED]
gnupg key: hkp://pgp.mit.edu
   http://www.marciotex.pro.br/keypub_8709626B.asc
home page: http://www.marciotex.pro.br
Debian/GNULinux user, tcheh

Porto Alegre - RS - Brasil


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: posix features: como sabeh-los?

2005-10-01 Por tôpico marciotex
"Guilherme de S. Pastore" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em Sex, 2005-09-16 às 18:10 +, [EMAIL PROTECTED] escreveu:
> > Olah pessoal.
> 
> Opa!
> 
> > if [ ! -c /dev/.devfsd -a ! -c /dev/raw1394 ]; then
>  ^^^
> 
> Mude essa linha pro seguinte:
> 
> if [ ! -c /dev/.devfsd ] && [ ! -c /dev/raw1394 ]; then
> 
> 
> > Segundo a politica, uma solucao eh tornar bash (e naum sh) o seu 
> > interpretador.
> 
> Tá, sabemos que o bash sempre vai estar disponível num sistema Debian,
> inclusive com muito mais certeza que qualquer outra shell mais chata
> nesse sentido, como o posh; mas ainda assim, eu acho uma saída muito
> feia, especialmente quando o problema é de simples resolução, como era
> aqui =)
> 
> -- 
> Guilherme de S. Pastore (fatalerror)
> <[EMAIL PROTECTED]>
> 
Olah.

Desculpe pela demora :). Obrigado por sua sugestaum, vou implementah-la.

teh+v


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



posix features: como sabeh-los?

2005-09-16 Por tôpico marciotex
Olah pessoal.

Como faco para distinguir posix de naum-posix features num shell script? O 
script abaixo (debian/config) foi acusado, por Lintian, de bashista :)

#!/bin/sh -e

. /usr/share/debconf/confmodule
db_version 2.0

if [ "$1" = "configure" ]; then
if [ ! -c /dev/.devfsd -a ! -c /dev/raw1394 ]; then
db_input low libraw1394/device_node || true
db_go
fi
fi

Segundo a politica, uma solucao eh tornar bash (e naum sh) o seu interpretador.

#!/bin/bash -e

. /usr/share/debconf/confmodule
db_version 2.0

if [ "$1" = "configure" ]; then
if [ ! -c /dev/.devfsd -a ! -c /dev/raw1394 ]; then
db_input low libraw1394/device_node || true
db_go
fi
fi

Mas e se eu quisesse manter o script posix compliant? O que, no script, naum eh 
posix compliant? Como descobrir isto noutros casos?

Desde jah, grato.

--
marciotex


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: avisos na construção de glossword (...)

2005-04-06 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em Qui, 2005-03-31 às 13:22 -0300, Otavio Salvador escreveu:
>> grm> IMHO, não vale a pena alterar o .orig.tar.gz por causa desses 
>> problemas...
>> grm> Usar o orig do upstream a não ser que seja extremamente necessário
>> grm> alterá-lo sempre me pareceu melhor...
>> 
>> Se eh necessario remover algo no fonte, voce pode fazer isso durante o
>> clean ;-)
>
> Não vejo por que aumentar o diff do pacote Debian com isso. Se algo
> precisa ser removido por problemas de licenciamento isso é obviamente
> insuficiente, ademais.
>
> Melhor modificar o orig.tar.gz, mas eu sugiro simplesmente ignorar os
> warnings de newline. Eu consideraria fortemente remover o diretório que
> é removido, no entanto, direto no orig.tar.gz e convencer o upstream a
> não distribuí-lo no fonte dele.

Olá.

Era o que eu tinha feito, me pareceu mais sensato.

> Abraço,
>
> -- 
>   [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
>  Debian:   *  

Obrigado a todos os que responderam.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCVKmGrD1pS4cJYmsRAlB3AJ9Yy7WEHNOWqw072Y4xfoaR2cox3wCfTwna
qfj330jzUu74OBtUmiS+SRE=
=vipP
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



avisos na construção de glossword: has no final newline (either original or modified version)

2005-03-29 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal

Na construção de glossword, estes avisos ***eram*** exibidos:

dpkg-source: warning: file db_config.php has no final newline (either original 
or modified version)
dpkg-source: warning: file gw_install/install.php has no final newline (either 
original or modified version)
dpkg-source: warning: file inc/config.inc.php has no final newline (either 
original or modified version)
dpkg-source: warning: ignoring deletion of directory gw_install/gw_locale/\

Tentei solucionar o problema (é um problema? bem, esta mensagem chata
toda vez que construo o pacote é um problema :) ). Resolvi adicionando
nova linha nos 3 arquivos citados e removendo o diretório
(desnecessário) \, tanto na versão debianizada (trunk) quanto na versão
original (.orig.tar.gz). 

Fazendo isto, surgiu-me a seguinte dúvida. Como os diretórios tarballs e
build-area não estão no repositório svn que compartilhamos, como alguém
pode construir o pacote?

O que pude entender lendo a documentação do svn-buildpackage é que o
script é suficientemente inteligente para exportar os fontes do
mantenedor externo (upstream) baseado no lay-out do repositório

[EMAIL PROTECTED]:~/glossword$ ls -lah branches/upstream/
total 24K
drwxr-xr-x   6 mrt1 mrt1 4,0K 2005-02-06 21:27 .
drwxr-xr-x   4 mrt1 mrt1 4,0K 2004-11-09 01:43 ..
drwxr-xr-x  15 mrt1 mrt1 4,0K 2004-11-09 01:49 1.6.3
drwxr-xr-x  14 mrt1 mrt1 4,0K 2005-02-06 21:31 1.6.4
drwxr-xr-x  14 mrt1 mrt1 4,0K 2005-02-06 21:27 current
drwxr-xr-x   7 mrt1 mrt1 4,0K 2005-03-26 16:45 .svn

Estou certo até aí?

Se sim, as alterações que fiz no tarball não estão sendo compartilhadas
e os erros devem continuar aparecendo na construção baseada na
exportação isto é, toda construção que não é baseada no tarball.

Estou certo?

Se sim, o que devo fazer, portanto, é alterar os fontes do mantenedor
externo no svn (currente e 1.6.4)? Ou há outro procedimento aconselhado?

Alguém pode me ajudar?

Desde já, agradeço.
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCSgnfrD1pS4cJYmsRAh1oAJ0eSBhtEpYUFeXyihd1SDIvB4mrSACdFn2Y
3/FzcYx//Y9JLmOf9iBBxRE=
=ZSYf
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: glossword: novo lançamento incluindo primeiras correções

2005-02-12 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Fri, 11 Feb 2005 01:28:21 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
>>> Primeiro, sobre o changelog... como o próprio nome diz, ele documenta
>>> mudanças =) Assim sendo, na primeira release basta por "Initial release",
>>> afinal, não existe anterior pra dizer que algo foi mudado =)
>
> m> Mas e as primeiras mudanças em relação aos fontes externos? Me parece
> m> que convém anotar, pelo menos para um iniciante como eu. E se não há
> m> violação da Política, prefiro manter como está.
>
> changelog do pacote eh a diferencia entre as revisoes e especificas do
> package e nao ao software. Ou seja, voce coloca:
>
>  * Intial release.
>
> Na primeira e anotra o que alterar para os proximos.

Ok. Implementado.

>>> glossword is a php-based on-line dictionary system.
>>> 
>>> Você já disse isso na descrição curta.
>
> m> Algum problema? Violação da Política? Questão de estilo (elegância)?
>
> Veja no guia de referencia[1] o capitulo sobre descricoes[2].
>
> 1. http://www.debian.org/doc/developers-reference/
> 2. 
> http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-desc-basics
>

Ok. Frase relevante:

[The long description] Assume that the user has already read the package
synopsis.

Logo, não devo repetir.

Obrigado pela informação.

Peço desculpas por ocupá-los com este tipo de erros, que eu poderia
sanar lendo estes documentos. Acontece que é muito coisa para ler ao
mesmo tempo. Eu tenho feito isto mas ainda falta bastante coisa. Quero
dizer: há muita coisa para aprender e estou trabalhando nisto.

Mais uma vez, obrigado pela atenção e paciência.

té+v
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCDj2GrD1pS4cJYmsRAsXqAJ0e4AZ/0GDqhPkwap33qR2dBAIQRwCfb9Cn
uVD9xQkqb5hdo21k2k2zWOQ=
=FwxW
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: glossword: novo lançamento incluindo primeiras correções

2005-02-11 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

"Guilherme de S. Pastore" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em Wed, 09 Feb 2005 14:41:37 -0200,
> [EMAIL PROTECTED] escreveu:
>
>> Olá pessoal.
>
> Hup!
>
>> rlinux sugeriu correções. Estão implementadas. O svn e o repositório
>> para o apt estão sincronizados, prontos para novos testes.
>
> Então vamos a mais algumas... hehe =)
>
> Primeiro, sobre o changelog... como o próprio nome diz, ele documenta
> mudanças =) Assim sendo, na primeira release basta por "Initial release",
> afinal, não existe anterior pra dizer que algo foi mudado =)

Mas e as primeiras mudanças em relação aos fontes externos? Me parece
que convém anotar, pelo menos para um iniciante como eu. E se não há
violação da Política, prefiro manter como está.

> Também não precisa trocar o Debian release, eu acho. Se você não estiver
> distribuindo o pacote amplamente (e.g. só pedindo sugestões nesta lista),
> pode deixar no -1 mesmo =)

Ok.

> Indo agora pro control, tem o negócio da dependência no mysql-server,
> que eu sugiro que seja uma recomendação (usuários vão querer ter o
> mysql-server instalado a menos que saibam o que estão fazendo) e uns
> probleminhas na descrição =)

Ok. Já implementado. 

>  glossword is a php-based on-line dictionary system.
>
> Você já disse isso na descrição curta.

Algum problema? Violação da Política? Questão de estilo (elegância)?

>  Yours basic features are:
>
> As minhas ou as do glossword? hehe
> Além disso, o 's' é adicionado ao final dos pronomes possessivos quando
> quando o "objeto" ao qual eles se referem foi mencionado anteriormente.
> Exemplo:
>
> My hair is longer than your hair.
> My hair is longer than yours.
>
> Deu pra entender a minha explicação confusa? heheh

Creio que sim.

>   * Glossword allows to create dictionary by several people
>   at once.
>
> To allow é, obrigatoriamente, transitivo direto (subject allows sb),
> 'dictionary' deve ser precedido por um artigo (e.g. 'a') ou estar no
> plural e, por fim, at once é realmente "de uma vez", não ao mesmo
> tempo.
>
>   * Ability to use define accents for words (e.g. fa'brika).
>
> Não entendi o 'use define'.

Nem eu. Vou verificar. Usei a documentação do próprio mantenedor
externo, um russso que pelo visto não escreve lá muito bem em inglês,
ainda que o faça melhor do que eu :)

> Saindo do control... o que o debian/docs está fazendo vazio? =)

dã! rm -f debian/docs

> Outra coisa... se o pacote for específico pra usuários falantes de
> português, desculpe-me, não percebi (e isso deveria estar explícito na
> descrição do pacote); mas, se não é, o README.Debian não pode estar
> (somente) em português.

Sim, vou traduzí-lo. Não é pt_BR-específico.

> Depois que essas sugestões forem incorporadas, a menos que você tenha
> passado a me odiar e não queira, eu dou mais uma olhada =D

Que é isto! Gostei muito de tuas sugestões. Se houver mais correções
gramaticais, mande ver. Conheço muito pouco da gramática inglesa, embora
consiga me virar bem lendo.

> []s!
>
> -- 
> Guilherme de S. Pastore (fatalerror)
> <[EMAIL PROTECTED]>
>
>
>   Sei que vez por outra incorremos em erros; mas comecarmos a 
>   nos dar conta disso nos torna menos imperfeitos.
>   -- Juan Domingo Peron

té+v
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCDCZRrD1pS4cJYmsRAjEpAJ9yFxxmsE2w9nBQWAxZueEsXrmbggCfX2DT
fIQl0SjkaKoJ0LeVpjwf1HI=
=ftuF
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Patch para o glossword de marciotex

2005-02-11 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Rodrigo Tadeu Claro <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Boa noite pessoal, desculpe mas eu mandei um mail anterior a esse e
> esqueci de anexar o arquivo no qual eu fiz uma correção. Refere-se ao
> pacote do marciotex o *glossword*. Qualquer coisa que fiz errado, favor
> informar-me. Grato.

Já implementei a correção, rlinux.

Obrigado,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFCDCfRrD1pS4cJYmsRAt3jAJoD8RdDCeHqt1eSX3T+1MPGOoITGACeOEw6
mtJOVsTpqJCaXIkOh7CZs0Q=
=c9WU
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: glossword pronto para testes e correções

2005-02-09 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Wed, 09 Feb 2005 00:27:17 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
> m> Humm, isto me faz lembrar de uma coisa. De fato, o pacote não depende de
> m> mysql-server, pois este pode ser acessado remotamente. O que ele precisa
> m> é de um mysql acessível, não necessariamente local. Vou pensar sobre
> m> isto. Alguma sugestão?
>
> Coloque como suggestions.

Olá Otávio.

Obrigado pela resposta.

Da Política Debian:

Suggests
This is used to declare that one package may be more useful with one
or more others. Using this field tells the packaging system and the
user that the listed packages are related to this one and can
perhaps enhance its usefulness, but that installing this one without
them is perfectly reasonable.  

Estritamente, glossword não se torna mais útil com a presença de um
servidor mysql localmente instalado. glossword só funciona se puder
acessar um tal servidor, localmente ou remotamente instalado. De
qualquer modo, sua sugestão :) serve para chamar a atenção do usuário
sobre esta necessidade. Por isto, vou implementar uma solução
parecida. Olhando o moodle e o phppgadmin vi que declaram o servidor
*sql como Recommends. Farei isto, prá manter um certo padrão. Que te
parece?

Mas isto abre uma outra questão: não haverá necessidade de modificar a
Política Debian? Com efeito, este é um caso em que não se trata de
apenas estabelecer relações entre pacotes. Por certo, um mysql-server
localmente instalado e rodando é condição suficiente para a
funcionalidade de glossword, mas não necessária. Donde segue-se que não
deveria usar Depends. O que é necessário, de fato, é a disponibilidade
de um serviço, quer localmente quer remotamente instalado. E, salvo
melhor juízo, a Política Debian não prevê meios de indicar esta condição
no pacote. Ou me engano?

E, ao que me parece, esta situação tende a se proliferar como pacotes
exigindo serviços independentemente de onde eles estejam instalados. O
que leva a necessidade de discutirmos um modo de lidar com isto. Talvez
um novo campo (algo como Service-Depends). (estou pensando alto). O
usuário indicando (por um arquivo de configuração? pela linha de
comando?) como alcançar estes serviços.

Com diz Fred, paro por aqui :)

>>> Outra coisa e muito parecido é o apache e, contudo, seu pacote naum
>>> funciona quando escolho apache2 no gconf. Vc deve arrumar isso também.
>
> m> gconf? Te referes ao frontend gnome ao debconf? O que retorna?
>
> sim, provavelmente ele se referiu ao debconf e nao gconf.

[corta]

Ok.

té+v
- - -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCClfprD1pS4cJYmsRAr/2AJ4pRA4ddevn59TXmb1a26+ooNpXiwCfWkRr
M7gH+mcJ74T5Qq8na9oq3Sg=
=ful2
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



glossword: novo lançamento incluindo primeiras correções

2005-02-09 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

rlinux sugeriu correções. Estão implementadas. O svn e o repositório
para o apt estão sincronizados, prontos para novos testes.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCCj1ArD1pS4cJYmsRAmfpAKCNf17ZjdAvGVAGSZ7koXGv2CDXPQCeP5sP
LTQx4MElnDQ1VNfivtHTK5g=
=hHxy
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: glossword pronto para testes e correções

2005-02-08 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal

Rodrigo enviou-me esta resposta privadamente. Quero
compartilhá-la. (Espero que não te importes, Rodrigo). E a réplica
também.

##

Rodrigo Tadeu Claro <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em Ter, 2005-02-08 às 15:05 -0200, [EMAIL PROTECTED] escreveu:
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>> 
>> 
>> Olá pessoal.
>> 
>> Ao que me parece, glossword está pronto para testes e correções. Havia,
>> nos fontes do desenvolvedor externo (upstream) duas violações à política
>> Debian e procurei solucioná-las. Parece estar funcionando. Peço, a quem
>> puder, que teste. Em README.Debian há uma lista de afazeres. Sugestões
>> sobre como implementá-las são bem-vindas. Sugestões sobre novos ítens,
>> também.
>> 
>> linitian não encontra nada errado no pacote.
>> 
>> O pacote não está apto a atualizações ainda. Para testar, instalem,
>> removam, removam na "mão grande" o que precisar
>> 
>> Na construção, retorna
>> 
>> [...]  
>> 
>> dpkg-source: warning: file db_config.php has no final newline (either 
>> original or modified version)
>> dpkg-source: warning: file gw_install/install.php has no final newline 
>> (either original or modified version)
>> dpkg-source: warning: file inc/config.inc.php has no final newline (either 
>> original or modified version)
>> dpkg-source: warning: ignoring deletion of directory gw_install/gw_locale/\
>> 
>> [...]
>> 
>> Os fontes estão em formato DOS. O svn lida com isto, mas eu não sei bem
>> como (estou procurando aprender). Creio que tenha alguma relação, não?
>> Alguma sugestão?
>> 
>> Lembrando: glossword é o primeiro passo no projeto vtd-br. 
>> 
>> http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=vtd-br
>> 
>> O projeto caminha lentamente porque estou aprendendo quase tudo o que é
>> preciso fazer (não conheço php, empacotamento, etc.). Mas caminha. Acima
>> e à frente :)
>> 
>> Ah, o pacote está no svn do debian-br-team. Estas linhas estão
>> sincronizadas, contém o pacote binário e o fonte gerados a partir do
>> svn: 
>> 
>> deb http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main
>> 
>> deb-src http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main
>> 
>> 
>> Um abraço,
>> - - -- 
>> Marcio Roberto Teixeira
>> 
>> endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
>> chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
>> http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
>> página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
>> Usuário "tchê" Debian/GNULinux
>> 
>> Porto Alegre - RS - Brasil
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
>> Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 
>> 
>> iD8DBQFCCPFLrD1pS4cJYmsRAq3iAJ47bME/SyZS5a/bu4hKaSQ+KLJsjACeKhgc
>> JchoF9qJayFIuERGXeZdzkg=
>> =kaaC
>> -END PGP SIGNATURE-
>> 
>> 
>
> É amigo, no começo parace tudo muito fácil mas não se engane!

Nunca me pareceu fácil.

> Seu pacote tem vários problemas, veja o que o lintian diz:
>
>  lintian -iIv glossword_1.6.4-1_i386.changes
> N: Setting up lab in /tmp/SKmcP61liI ...
> N: Processing changes file glossword_1.6.4-1_i386.changes ...
> E: glossword_1.6.4-1_i386.changes: bad-distribution-in-changes-file
> UNRELEASED
>
> Atenção aqui, vc não descreveu a qual distribuição ele pertencerá
> (unstable) ok?

Não descrevi porque ainda não está determinado. De fato, é a
experimental. Mas este aviso desaparecerá quando lançado (released) o
pacote, o que ainda não fiz.

Experimental é uma distribuição válida para o lintian?

> N:
> N:   You've specified an unknown `target distribution' for your upload
> in
> N:   the debian/changelog file.
> N:
> N:   Note, that the distributions non-free and contrib are no longer
> valid.
> N:   You'll have to use distribution `unstable' and `Section:
> non-free/xxx'
> N:   or `Section: contrib/xxx' instead.
>
> Bom entaum acesse esses arquivos, ou melhor o /debian/changelog e
> coloque a que seção ele pertence também!

Ok. Mesma solução indicada acima.

> N:
> N: Processing 2 packages...
> N: 
> N: Processing source package glossword (version 1.6.4-1) ...
> W: glossword source: dh-make-template-in-source debian/watch.ex
> N:
> N:   This package contains debian/*.ex and/or debian/ex.* files
> installed
> N:   by dh_make. These are intended to be filled in with the package's
> N:   details and renamed for use by various debhelper commands. If they
> are
> N:   not being used, they should be removed.
> N:
>
> Remova todos os arquivos que tem extensão .ex e ex.* falow, mas muita
> atenção, verifiquei que vc naum fez um manual em inglês e português
> deste pacote, assim sendo, veja lá o que vai apagar pois os arquivos
> manpages.1 por exemplo deverá ser escrito em nroff para ser chamado
> quando alguém digitar "$man glossword".

Eu deixei os .ex que ainda poderei, talvez, utilizar. Quando lançado, os 
removerei.

> W: glossword source: dh-make-template-in-source debia

glossword pronto para testes e correções

2005-02-08 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

Ao que me parece, glossword está pronto para testes e correções. Havia,
nos fontes do desenvolvedor externo (upstream) duas violações à política
Debian e procurei solucioná-las. Parece estar funcionando. Peço, a quem
puder, que teste. Em README.Debian há uma lista de afazeres. Sugestões
sobre como implementá-las são bem-vindas. Sugestões sobre novos ítens,
também.

linitian não encontra nada errado no pacote.

O pacote não está apto a atualizações ainda. Para testar, instalem,
removam, removam na "mão grande" o que precisar

Na construção, retorna

[...]  

dpkg-source: warning: file db_config.php has no final newline (either original 
or modified version)
dpkg-source: warning: file gw_install/install.php has no final newline (either 
original or modified version)
dpkg-source: warning: file inc/config.inc.php has no final newline (either 
original or modified version)
dpkg-source: warning: ignoring deletion of directory gw_install/gw_locale/\

[...]

Os fontes estão em formato DOS. O svn lida com isto, mas eu não sei bem
como (estou procurando aprender). Creio que tenha alguma relação, não?
Alguma sugestão?

Lembrando: glossword é o primeiro passo no projeto vtd-br. 

http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=vtd-br

O projeto caminha lentamente porque estou aprendendo quase tudo o que é
preciso fazer (não conheço php, empacotamento, etc.). Mas caminha. Acima
e à frente :)

Ah, o pacote está no svn do debian-br-team. Estas linhas estão
sincronizadas, contém o pacote binário e o fonte gerados a partir do
svn: 

deb http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main

deb-src http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main


Um abraço,
- - -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFCCPFLrD1pS4cJYmsRAq3iAJ47bME/SyZS5a/bu4hKaSQ+KLJsjACeKhgc
JchoF9qJayFIuERGXeZdzkg=
=kaaC
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



glossword: reinicializando

2004-11-08 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

Creio que por não ter usado svn-inject e não conhecer o suficiente
svn-buildpackage estava enfrentando dificuldades que não consegui
resolver.

Assim, decidi remover glossword do repositório e o reiniciei. Já está no
mesmo estado anterior, só que com tudo "nos conformes".

Peço desculpas pelos transtornos que isto possa causar. Mas achei que
era o melhor a fazer.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBkEaGrD1pS4cJYmsRAuQhAJ0QLN0wkn0Wa4K4o9X46WtYJZ/7lgCgh+M1
t/Q+vPkG08vVoybYHqTE/w8=
=SGyB
-END PGP SIGNATURE-




Re: debian-br-team: build-area e orig-tarballs

2004-11-06 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Fri, 05 Nov 2004 15:06:33 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> origDir é onde devem estar os fontes "upstream", necessários para
> m> construir o pacote corretamente (isto é, como não-nativo se o pacote é
> m> não-nativo). Portanto, ao que me parece, deveriam estar no repositório.
>
> m> E builArea ?
>
> O orig eh criado a partir dos fontes do repositorio. Nao lembro
> exatamente o layout para que o svn-buildpackage faca isso porem penso
> que seja branches/upstream/ branches/upstream/current.
>

Ok. Vou investigar.

Obrigado,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBjRIJrD1pS4cJYmsRAobGAJ4z2SBaik3QwB8rq75hBb/927cmpgCgifxa
PwpnYCOASQss7u5zjUlhqf0=
=PnJw
-END PGP SIGNATURE-




Re: [inbox] porting glossword for Debian

2004-11-05 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


for devel-portuguese only:

Pessoal, o Dmitry é o mantenedor "upstream" do glossword. Ele parece
estar precisando de um interlocutor mais bem preparado do que eu. Por
isto, estou lhes enviando uma cópia de minha resposta a ele.

"Dmitry N.Shilnikov" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Hello,

Hi Dmitry

>>> Would you like to vote for a term
>
> I thought about it long time ago, but haven't got requests
> for this feature. It is possible to add this feature my making minor
> changes.

Well, now you are requests for this feature :)

>>> I have comments for README.Debian
>
> Glossword require writing permissions for temporary directory
> to write cached queries when sql-caching is turned on
> and to write files with exported terms.
> You've said it has difficulties with policy.
> What is the way to allow Glossword save
> important data on disk then?

I think that in some place into /var/

See it:

(extracted of FHS 2.1)

/var contains variable data files. This includes spool directories and
files, administrative and logging data, and transient and temporary
files.

(...)

"Variable data"
Process accounting logs (if supported)
Application cache data
System crash dumps (if supported)
Variable game data
Variable state information
Lock files
Log files and directories
User mailbox files
Variable data for /opt
Data relevant to running processes
Application spool data
Temporary files preserved between system reboots
Network Information Service (NIS) database files

What do you think?

>>> and for Debian internationalization
>
> Before I can go on, I'd like to know more about you.

Ok

> How deep do you involved into translation process?

As part of brazilian portuguese translator team. I'm a begginer in art
of software development (my formation is Philosophy, not Computation :)
) Your software is my first debian package. But I find help in the
brazilizan community of debian developers.

> Do you have experience with translation software,
> like Trados, TermStar, GTraslator?

No.

> Any relations with Debian suppliers, developers?

Yes.

> I am asking because I have translation solution
> for Brasil translation of Debian and even for the
> whole Debian suite. I am using this solution today
> to manage 23,110 phrases written in 28 languages
> used in 5 projects and one of these projects is Glossword.

There is a mailing-list: debian-internationalization at
debian.org. Your solution can be introduced there, too.

But, I am interested her, too. What about?

This message is Cc'd to debian-devel-portuguese.

>
> Best regards,
> Dmitry N.Shilnikov
> Glossword developer
> http://glossword.info/fb,xhtml
> Moscow, Russia

Thanks in advance, Dmitry,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construçÂão): http://www.marciotex.pop.com.br
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBi72CrD1pS4cJYmsRAplRAJ4/zviHtzDYuRWfcY4+ChMcAOzhXACffPua
8nRuGPOIhEH9KYbpH8hiDGQ=
=E7bg
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-05 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Elias Mussi <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> nao precisa :)
>
> svn+ssh://[EMAIL PROTECTED]/svn/debian-br-team/
>    ^^^

Obrigado Elias. Dando uma olhada no google eu descobri isto.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBjEF4rD1pS4cJYmsRAoBcAJsF/LltxxMapFmTb44w49B3jpfdGACfVvxJ
qjTmNow6V6YLSmGQNRSZMVA=
=dYbK
-END PGP SIGNATURE-




debian-br-team: build-area e orig-tarballs

2004-11-05 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

Estou usando svn-buildpackage. Para onde aponto

buildArea e origDir

? Para dentro ou para fora do repositório?

origDir é onde devem estar os fontes "upstream", necessários para
construir o pacote corretamente (isto é, como não-nativo se o pacote é
não-nativo). Portanto, ao que me parece, deveriam estar no repositório.

E builArea ?

Aguardo opiniões.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBi7MXrD1pS4cJYmsRAqoWAJ99EDhSur+JOQayrgblfAgeKV/1LACeN0Ht
CGSFcspsd64nwkg5W0eALcI=
=0AnU
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-05 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em Qua, 2004-11-03 às 19:11 -0200, Otavio Salvador escreveu:
>> || On Wed, 03 Nov 2004 18:38:21 -0200
>> || Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote: 
>> 
>> gns> BTW, o empacotamento do apt-howto já está lá. Como vamos gerar o campo
>> gns> Uploaders:? Quem vai estar nele? Só lembrando que o 'upstream' está em
>> gns> svn.debian.org/svn/apt-howto, e eu prefiro não tirar de lá porque tenho
>> gns> de dar acesso aos tradutores.
>> 
>> O uploaders penso que podemos criar algo similar ao pessoal do
>> GNOME. Voce podia nos ajudar nisso neh kov?
>
> O time do GNOME basicamente tem um pacote gnome-pkg-tools que contém uma
> lista de todo o time que é usada para construir o campo durante o alvo
> clean do rules, que pega um control.in e cria o control final.
>
> Sim, posso implementar isso se for a vontade geral da nação. Parece
> correto?

Isto implica que qualquer pessoa do time poderá fazer upload de
qualquer pacote sob o debian-br-team/ ?

Se é isto, não vejo problemas.

té+v
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBinB3rD1pS4cJYmsRApc2AJ9Hv9uOMykiuajtrBrXbSQOgKVFAgCePK4g
geFjf3ZHCsLD53M3gxlYZ9k=
=DSVh
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-04 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Thu, 04 Nov 2004 10:58:22 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> $ svn import glossword 
> svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current -m "upstream 
> source directory imported" --username marciotex-guest
> m> svn: Connection is read-only
>
> svn+ssh://...
>

Consegui acessar. Mas tive que criar no meu sistema um usuário
marciotex-guest. Por alguma razão que não sei qual é, o servidor não
aceita minha credencial --username marciotex-guest. Estou pesquisando.

Obrigado,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFBiuxKrD1pS4cJYmsRAgH5AJ46azkFDWkudZwRb5B1FR91n1X4ygCcD5rR
/Zvp5ZjEOd+0be5HPlrd3RU=
=4qUX
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-04 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Tue, 02 Nov 2004 18:52:44 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>> || On Sun, 31 Oct 2004 23:46:31 -0200
>>> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>>> 
>>>>> Por que nao colocamos ele para o Debian-BR Packaging Team?
>>> 
> m> Perfeito. Podemos fazer isto. Você poderia me explicar como?
>>> 
>>> Pq voce nao me envia o fonte e entao eu organizo ele nao
>>> repositorio? Depois disso comecamos a mexer nele de forma
>>> "colaborativa" ;-)
>
> m> Oi Otávio.
>
> m> Gostaria de fazer eu mesmo, já que quero aprender. Mas isto implica
> m> dar-me direito de escrita no repositório, já que eu não tenho. Veja:
>
> Acesso liberado.
>
> Seu usuario eh marciotex-guest.

Obrigado.

Onde estou errando?

$ svn import glossword 
svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current -m "upstream 
source directory imported" --username marciotex-guest
svn: Connection is read-only

té+v
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFBiTZjrD1pS4cJYmsRArziAJwIrD+zCG5fxbIekWRWqz5OvFgbHwCfaTCa
Ueb0sXjBzUdD7U2PlNPZcLg=
=P0BO
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-11-02 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Sun, 31 Oct 2004 23:46:31 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
>>> Por que nao colocamos ele para o Debian-BR Packaging Team?
>
> m> Perfeito. Podemos fazer isto. Você poderia me explicar como?
>
> Pq voce nao me envia o fonte e entao eu organizo ele nao
> repositorio? Depois disso comecamos a mexer nele de forma
> "colaborativa" ;-)

Oi Otávio.

Gostaria de fazer eu mesmo, já que quero aprender. Mas isto implica
dar-me direito de escrita no repositório, já que eu não tenho. Veja:

[EMAIL PROTECTED]:~/devel/src/glossword$ svn import glossword/ 
svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current
svn: Connection is read-only
svn: Your commit message was left in a temporary file:
svn:'svn-commit.tmp'
[EMAIL PROTECTED]:~/devel/src/glossword$ 

Já fiz o checkout do repositório.

Estive lendo a documentação de svn-buildpackage e gostaria de
implementar o esquema A.A isto é, 

The repository will have the following structure:

projectA/
   trunk/
   branches/
   tags/
   vendor/
projectB/
   trunk/
   branches/
   tags/
   vendor/
   ...

mantendo um diretório separada para os fontes do upstream

Para isto, faria o seguinte:

$ cd /home/mrt1/devel/src/glossword/ (o diretório sob o qual está o
diretório glossword/, com o último lançamenos dos fontes "upstream")

$ svn import glossword 
svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current -m "upstream 
source directory imported"

$ svn copy svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current 
svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/1.6.3 -m "tag the 
state of upstream source directory imported"

$ svn copy svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/vendor/current 
svn://svn.debian.org/svn/debian-br-team/glossword/trunk -m "populate trunk/ 
from the imported upstream source"

Assim, se não houver problemas na concessão de direito de escrita e
estes procedimentos estiverem corretos, gostaria eu mesmo de
executá-los. Mas se, por alguma razão ou outra, achares que é melhor tu
mesmo fazeres, sem problemas. Me bastaria saber exatamente como fizeste,
já que meu propósito é aprender a usar as ferramentas. Neste caso, te
envio os fontes.

Uma última pergunta: como faço para ser incluído no projeto
debian-br-team do alioth? Já estou registrado, meu login é marciotex
(que original :) )

Abaixe segue a reposta que obtive do mantenedor "upstream":

#

Hello,

Thank your for your letter. I am interested in making Glossword 
available as Debian package.

> We need a feature: registers poll (votation). 
>
What kind of poll do you need? Would you like to vote for a term
or just to create voting polls with question and possible answers?

> bzip2: Data integrity error when decompressing.
> Input file = (stdin), output file = (stdout)
> Problems on my system?
>
No, it is mine. I've changed that and I've published 1.6.4 version
http://glossword.info/

These days are not good days for Glossword, for about week ago 
there was a major database crash, now I have title page created 
in a few minutes while the full Glossword documentation, screenshots, 
downloads, support forum and other things are not avaiable for visitors.

I have comments for README.Debian and for Debian internationalization
I'll send them later.



Best regards,
Dmitry N.Shilnikov
Glossword developer
http://glossword.info/fb,xhtml
Moscow, Russia

#

Aguardo ansiosamente resposta para começar a co-laborar (isto é, laborar
em conjunto :) ) nos fontes.

Um abraço e desde já obrigado pela atenção,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFBh/OYrD1pS4cJYmsRAhyLAJ0bhY+l5YDRqUrjrpTjl7WL7lyhXQCgjQr2
HvCpXV89WfE7LmyZyugSaGs=
=sgsh
-END PGP SIGNATURE-




Re: pacote glossword - projeto vtdbr

2004-10-31 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Sat, 30 Oct 2004 23:56:59 -0200
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> Estou usando um repositório svn para controlar a evolução do projeto
> m> (aliás, svn-buildpackage é um espetáculo). Se for conveniente e possível
> m> posso exportar o projeto para o svn do alioth (desde que alguém me
> m> ensine como fazê-lo :) ).
>
> Por que nao colocamos ele para o Debian-BR Packaging Team?

Perfeito. Podemos fazer isto. Você poderia me explicar como?

> m> Outra coisa que ajuda bastante é indicar violações à Política
> m> Debian. Estou me familiarizando com ela. Algumas eu já detectei (e
> m> anotei no pacote).
>
> Posso verificar ele e lhe enviar o que achei de errado.

Desde já, obrigado
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBhZV1rD1pS4cJYmsRAgDCAJ9sTv6nkbk6dCIXyG64Xa2YJ5EbGwCgg5RT
ITjkYoP6WZJze2VyOnogfj0=
=pOhd
-END PGP SIGNATURE-




pacote glossword - projeto vtdbr

2004-10-30 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

Executando uma das etapas do projeto vtd-br

http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=vtd-br

iniciei o porte de glossword para o sistema Debian, uma indicação do
colega Miguel. O trabalho está disponível na web

deb http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main
deb-src http://www.marciotex.pop.com.br/debian experimental main

Peço a quem puder ajudar, que o faça. Instalar o pacote, usá-lo, propôr
correções, adições, dicas sobre melhores práticas de empacotamento, tudo
isto será muito bem-vindo.

Estou retomando o aprendizado das técnicas de empacotamento. Havia
iniciado este tempos atrás. Mas ainda estou bem "verde". Não sou
profissional da computação, tampouco da programação. Mas estou me
divertindo bastante com o trabalho :) 

Estou usando um repositório svn para controlar a evolução do projeto
(aliás, svn-buildpackage é um espetáculo). Se for conveniente e possível
posso exportar o projeto para o svn do alioth (desde que alguém me
ensine como fazê-lo :) ).

Outra coisa que ajuda bastante é indicar violações à Política
Debian. Estou me familiarizando com ela. Algumas eu já detectei (e
anotei no pacote).

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBhEZerD1pS4cJYmsRAr/tAJ4nIy1p8kHMgNHDAdiwOCk3ibPDsQCdFzTX
vfqI1zrykWxG/LPiBFn+rfs=
=grW0
-END PGP SIGNATURE-




Re: Sintaxe da sinopse nas páginas de manuais [Era: Re: bug na página-manual do sqlite?

2004-10-19 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Fri, 15 Oct 2004 02:12:22 -0300
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> Obrigado por responder. Reportarei o bug. Mas desta vez quero
> m> avançar. Vou mandar a correção (patch) para o autor. Tenho algumas
> m> dúvidas.
>
> Oba! :-)
>
> m> Já baixei os fontes do pacote (deb-src) para gerar o diff. A versão
> m> testing e a unstable tem o problema. Reporto para ambas? Faço dois
> m> diff's? O doc How to report a bug in Debian não dirimiu estas dúvidas. 
>
> Por padrao sempre se concerta o bug do unstable. Somente em casos em
> que o bug eh RC e a distribuicao estah em congelamento eh que se
> corrige diretamente para a testing.
>
> m> Outra questão é quanto à sintaxe das sinopses nas páginas de
> m> manual. Supondo que as seguintes formas são legais:
>
> m> sqlite
> m> sqlite options
> m> sqlite filename
> m> sqlite options filename
> m> sqlite options filename sql
> m> sqlite filename sql
>
> m> e ***não*** estas
>
> m> sqlite options sql
> m> sqlite sql
>
> m> Como expressar isto na sinopse? Ou seja, como expressar que
>
> m> sql somente se filename
>
> m> ?
>
> m> A minha sugestão:
>
> m> sqlite [options] filename [sql]
> m> sqlite [options] [filename]
>
> m> Estou certo?
>
> Acho que seria mais claro:
>
> sqlite [options] [filename [sql]]
>
> O que acha?

Perfeito. Com isto excluo a forma:

sqlite sql

de forma mais elegante.

Estou reportando o bug com a correção.

Brigadão, Otávio.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBdVKirD1pS4cJYmsRAh/OAJ0eh807vxLu5dNkxAxkE+ov87nKVwCePN9T
/nkQgjFErG6Xk6xrPmyPiXw=
=R4gj
-END PGP SIGNATURE-




Re: voluntários para desenvolvimento do vtd-br

2004-10-19 Por tôpico marciotex
Miguel Filho <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> On Mon, 18 Oct 2004 18:03:15 -0200, [EMAIL PROTECTED]
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>> 
>> Olá pessoal.
>> 
>> Na l10n estamos trabalhando no vtd-br
>> 
>> http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=vtd-br
>> 
>> Precisamos de voluntários para o desenvolvimento. Há instruções sobre
>> como ajudar.
>> 
>> Um abraço,
>> - --
>> Marcio Roberto Teixeira
>> 
>
> O Marcio,  você não encontrou nenhum sistema pronto que sejá adequado, ou
> pelo menos adaptável? Seria pra fazer tudo do zero mesmo?

Oi Miguel.

Dê uma olhada na página do projeto. Não começaremos do zero não. Falei
de ti lá, dá uma conferida :)

té+v

> Miguel
>
> -- 
> Miguel Di Ciurcio Filho
> Linux Professional 102 ID 22833
> Linux user # 347217
>
>

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil




voluntários para desenvolvimento do vtd-br

2004-10-18 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal.

Na l10n estamos trabalhando no vtd-br

http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=vtd-br

Precisamos de voluntários para o desenvolvimento. Há instruções sobre
como ajudar.

Um abraço,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBdCF9rD1pS4cJYmsRAoBoAJ4i9HWLsKY+YuOnJLM7tMNjTDDxAgCaA1VX
dG1lbUkQ7F6LIZbsKqh4F8w=
=cNOE
-END PGP SIGNATURE-




Sintaxe da sinopse nas páginas de manuais [Era: Re: bug na página-manual do sqlite?

2004-10-15 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> || On Thu, 14 Oct 2004 18:34:22 -0300
> || [EMAIL PROTECTED] wrote: 
>
> m> SYNOPSIS
> m>sqlite [options] filename [SQL]
>
> ...
> m> é ilegal, certo? Digo, a sinopse afirma que filename é obrigatória na
> m> sintaxe do comando. Estou certo?
>
> Isso. Correto.
>
> m> Isto é um bug? Devo reportá-lo ao pacote?
>
> Sim, reporte :-)

Olá Otávio.

Obrigado por responder. Reportarei o bug. Mas desta vez quero
avançar. Vou mandar a correção (patch) para o autor. Tenho algumas
dúvidas.

Já baixei os fontes do pacote (deb-src) para gerar o diff. A versão
testing e a unstable tem o problema. Reporto para ambas? Faço dois
diff's? O doc How to report a bug in Debian não dirimiu estas dúvidas. 

Outra questão é quanto à sintaxe das sinopses nas páginas de
manual. Supondo que as seguintes formas são legais:

sqlite
sqlite options
sqlite filename
sqlite options filename
sqlite options filename sql
sqlite filename sql

e ***não*** estas

sqlite options sql
sqlite sql

Como expressar isto na sinopse? Ou seja, como expressar que

sql somente se filename

?

A minha sugestão:

sqlite [options] filename [sql]
sqlite [options] [filename]

Estou certo?

Agradeço, desde já, a boa-vontade. 

Um abraço,
- - -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBb1w0rD1pS4cJYmsRAm0eAJ9QRzyHo6aBrgCKIlQHX85ddZawzACeIbVr
XPQKBj9C8elxcBpmp4gV9N4=
=+4nw
-END PGP SIGNATURE-




bug na página-manual do sqlite?

2004-10-14 Por tôpico marciotex
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Olá pessoal. 

Estou prestes a reportar outro bug :) O anterior estava correto e o
mantenedor já corrigiu.

Agora trata-se de outro pacote: o sqlite. Mas, antes, quero tirar uma
dúvida. Vejam só a página de manual:



SQLITE(1)   
  SQLITE(1)

NAME
   sqlite - A command line interface for SQLite

SYNOPSIS
   sqlite [options] filename [SQL]

   SUMMARY

Segundo esta página, o comando:

sqlite

é ilegal, certo? Digo, a sinopse afirma que filename é obrigatória na
sintaxe do comando. Estou certo?

Se estou, há um erro no manual pois:

[EMAIL PROTECTED]:~$ sqlite 
SQLite version 2.8.15
Enter ".help" for instructions
sqlite> 

isto é, sqlite funfa sem filename.

Isto é um bug? Devo reportá-lo ao pacote?

Desde já, obrigado

té+v
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 

iD8DBQFBbvDPrD1pS4cJYmsRAv4mAJ410Ol1D6Nqz81VWSmUrK7wASXDtwCaAmME
BAGv65qycgDIUBTbmjOwpxM=
=Iu3F
-END PGP SIGNATURE-




Re: sixpack is on sourceforge

2003-10-05 Por tôpico marciotex
Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Para o pessoal que estava desenvolvendo o sixpack
>
> From: [EMAIL PROTECTED] (Jeronimo 
> Pellegrini)
> Subject: sixpack is on sourceforge
> To: [EMAIL PROTECTED]
> Cc: Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]>
> Date: Fri, 3 Oct 2003 12:53:44 -0300
>
> Hi.
>
> I'm using sixpack, and it's the best bibliography manager that I've
> found.
>

[corta]

Olá Daniel.

Eu estava mexendo no sixpack, tentando empacotá-lo. Todavia, o processo
emperrou pois não obtive licença de Dana, autor do bp, programa usado
pelo sixpack.

té+v
-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk
chave (GnuPGP): http://www.marciotex.hpg.com.br/keypub_8709626B.asc 
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




Boas vindas {Era: Unidentified subject!]

2002-12-17 Por tôpico marciotex
Fabio Rafael da Rosa <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Antes de mais nada, como é minha primeira aparição na lista, Olá a todos...

Olá

Sejas bem-vindo, Fábio.

Quanto ao teu problema, peço ajuda aos universitários :).

[...]

té+v

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk

Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




abntex: abnt.cls invisível após a instalação

2002-11-21 Por tôpico marciotex

Olá Otávio e demais.

Instalei o abntex da testing e reparei no seguinte problema: abnt.cls não fica 
"visível" ao TeX logo após a instalação.

Não deveria ficar? Creio que rodar texhash no postinst deve resolver, não é. 
Foi o que rodei e funcionou legal.

Fica aí a dúvida / sugestão.

p.s.: aproveitando, já reportei o bug do xdvi

té + v

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk

Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




Re: xdvi-search.el: sintaxe para o xdvi

2002-11-16 Por tôpico marciotex
Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> [EMAIL PROTECTED] writes:
> 
> > Otávio, muito cordialmente, se ofereceu para me ajudar. Entretanto,
> > creio que devemos tornar pública esta parceria, por isto escrevi
> > para a lista (tudo bem , Otávio?). Se alguém mais quiser sugerir,
> > opinar, dar idéias, de minha parte é muito bem vindo.
> 
> Claro :)

Ok.
 
> > Para que isto possa ser feito, o dvi deve ser gerado com suporte a
> > source specials (latex -src-specials foo.tex , por exemplo).
> 
> O latex nao reclama quando tentas gerar ele com essas opcoes?

Não. Funciona perfeitamente.
 
> > Bem, estou investigando se a TeTeX (uso testing/unstable) preenche
> > os requisitos para funcionar com o xdvi-search.el (este caminho foi
> > sugerido pelo Otávio). Quais são os requisitos, então?
> 
> Ele tem que suportar o -src-specials, acho que eh soh isso.

Ok.
 
> > Até onde percebi, a chamada de xdvi-search.el ao xdvi tem a seguinte
> > forma:
> > 
> > xdvi -sourceposition "número_da_linha foo.tex" foo.dvi
> > 
> > (note-se o espaço entre o número da linha e foo.tex)
> > 
> > Chego, então, no meu primeiro problema:
> > 
> > xdvi não aceita o espaço em questão. Se executo sem o espaço,
> > funciona. Com o espaço, não. No manual do xdvi, contudo, me parece
> > que a forma acima é válida. Segundo o manual, a seguinte forma é
> > válida
> > 
> > [-sourceposition ] foo.dvi
> [skip]
> > Alguém sabe o que está acontecendo? O xdvi deveria funcionar
> > corretamente com uma destas duas formas ou eu estou comentendo algum
> > erro?
> 
> Eu usei aqui um arquivo meu como exemplo e realmente.
> 
> O tetex suporta tudo que eh necessario :)
> 
> o xdvi tem um bug heheh!

Meu primeiro bug, que emoção :=)
 
> O que lhe indico a fazer: reporte um bug como important jah que ele
> nao funciona para uma opcao que diz funcionar e relate o problema para
> o desenvolvedor que mantem o pacote.

Farei isto. Ainda não usei o BTS (vou acessá-lo este fim-de-semana, ver a 
documentação, como reportar, etc.), se tiver dúvidas, escrevo para cá.

Em princípio devo verificar se um tal bug ainda não foi reportado, creio. Só 
depois reportá-lo, né?

Alguma dica de ferramenta no emacs para ajudar no reporte (pré-formatar o 
e-mail, por exemplo)? Ou mesmo fora do emacs (para mim, o mundo se divide em 
dentro do emacs e fora do emacs :) )?
 
> Para empacotar o modulo emacs indico que voce de uma olhada em
> outros. Se quiser, mantenho o search-ccsb que tem um modulo desse
> tipo.

Sim. Já estou dando uma olhada no gnus-bonus.el. Farei o mesmo com o 
search-ccsb.
 
> Se quiser olhar o fonte do pacote faca:
> 
> apt-get source search-ccsb
> 
> :)
> 
> Qualquer coisa, estamos ai! :)
>
> []s
> 
> -- 
> O T A V I OS A L V A D O R
> -
>  E-mail: [EMAIL PROTECTED]  UIN: 5906116
>  GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855
>  Home Page: http://www.freedom.ind.br/otavio
> -

Obrigado Otávio.

té + v

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk

Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




xdvi-search.el: sintaxe para o xdvi

2002-11-15 Por tôpico marciotex

Olá pessoal.

Estou tentando empacotar xdvi-search.el: um pacote para acrescentar "forward 
search" ao emacs. Clica-se no documento .tex e abre-se o xdvi no ponto 
correspondente. Mais informações:

http://xdvi.sourceforge.net/inverse-search.html

Otávio, muito cordialmente, se ofereceu para me ajudar. Entretanto, creio que 
devemos tornar pública esta parceria, por isto escrevi para a lista (tudo bem , 
Otávio?). Se alguém mais quiser sugerir, opinar, dar idéias, de minha parte é 
muito bem vindo.

Bem, o pacote em que estou trabalhando é parte do suporte a "inverse search" do 
xdvi. Pesquisa inversa se divide em "reverse search" (pesquisa reversa) e 
"forward search" (pesquisa ?, alguma sugestão?). 

Pesquisa reversa: DVI --> TEX

Pesquisa "forward": TEX --> DVI

A pesquisa reversa já foi implementada na Debian (experimente: ctrl + clique no 
xdvi). A pesquisa "forward" é o que estou tentando empacotar.

O que xdvi-search.el faz é, basicamente, uma chamada ao xdvi com os argumentos 
necessários para que este exiba o ponto correspondente, no .dvi, à localização 
do cursor no .tex (no emacs).

Para que isto possa ser feito, o dvi deve ser gerado com suporte a source 
specials (latex -src-specials foo.tex , por exemplo).

Bem, estou investigando se a TeTeX (uso testing/unstable) preenche os 
requisitos para funcionar com o xdvi-search.el (este caminho foi sugerido pelo 
Otávio). Quais são os requisitos, então?

Até onde percebi, a chamada de xdvi-search.el ao xdvi tem a seguinte forma:

xdvi -sourceposition "número_da_linha foo.tex" foo.dvi

(note-se o espaço entre o número da linha e foo.tex)

Chego, então, no meu primeiro problema:

xdvi não aceita o espaço em questão. Se executo sem o espaço, funciona. Com o 
espaço, não. No manual do xdvi, contudo, me parece que a forma acima é válida. 
Segundo o manual, a seguinte forma é válida

[-sourceposition ] foo.dvi

Executei

xdvi -sourceposition "número_da_linha *foo.tex" foo.dvi

e também não funcionou (o xdvi avisa que não há referências a *foo.tex; claro, 
nem pode haver, as referências são a foo.tex, e não *foo.tex). 

Alguém sabe o que está acontecendo? O xdvi deveria funcionar corretamente com 
uma destas duas formas ou eu estou comentendo algum erro?

Se alguém quiser testar, crie um arquivo foo.tex com sintaxe correta (exemplo a 
seguir)

%%%
\documentclass[12pt]{report}

\begin{document}

Documento de teste.

Outro paragrafo.

Fim.

\end{document}
%

compile-o com suporte a source specials

$ latex -src-specials foo.tex

e tente as formas acima. Por exemplo:

$ xdvi -sourceposition "1 *foo.tex" foo.dvi
ou
$ xdvi -sourceposition "1 foo.tex" foo.dvi

Observem que 

$ xdvi -sourceposition "1foo.tex" foo.dvi

ou

$ xdvi -sourceposition 1foo.tex foo.dvi

devem funcionar. Mas é necessário que a forma com o espaço funcione (foo.tex 
pode ser 123.tex, por exemplo!).

Agradeço qualquer ajuda, reporte do teste ou qualquer outra dica.

té + v

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk

Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




Re: Duvida em fazer manpage

2002-10-28 Por tôpico marciotex
Alex de Oliveira Silva <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Boa Tarde.

Boa noite.

> Bem estou com um problema, não consigo criar a man page do pacote q
> empacotei criei o arquivo .../debian/emelfm.1x e no rules esta setado
> assim:
> dh_testdir
> dh_testroot
> dh_installdocs
> dh_installmenu
> dh_installmanpages
> dh_installchangelogs ChangeLog
> dh_compress
> dh_fixperms
> dh_installdeb
> dh_shlibdeps
> dh_gencontrol
> dh_md5sums
> dh_builddeb
> 
> e no lintian retorna a seguinte msm:
> 
> Ú-( enerv )-([EMAIL PROTECTED] )-
> À-(~)-> lintian -Iiv emelfm_0.9.2-1_i386.changes
> N: Processing changes file emelfm_0.9.2-1_i386.changes ...
> N: Setting up lab in /tmp/lintian-lab.524 ...
> N: Processing 2 packages...
> N: 
> N: Processing source package emelfm (version 0.9.2-1) ...
> N: 
> N: Processing binary package emelfm (version 0.9.2-1) ...
> E: emelfm: manpage-for-non-x11-binary-in-wrong-directory usr/bin/emelfm
> usr/X11R6/man/man1/emelfm.1x.gz
> N:
> N:   Manual pages for non-X11 binaries should not be installed below
> N:   /usr/X11R6/man, but below /usr/share/man.

Alex, sou novato em empacotamento, mas aí vai minhas dicas.

O seu pacote é um "x11-binary" segundo a política Debian? (por exemplo, se for 
um gerenciador de janelas, é) (Cf. debian-policy)

Se é, o lintian está se enganando. Neste caso, não sei lhe ajudar.

Se o seu pacote não é "x11-binary", o manual está sendo instalado em local 
contrário à política. Neste caso, é necessário configurar corretamente o local 
da instalação que, conforme sugerido pelo lintian, é

/usr/share/man

e não

/usr/X11R6/man

Dê uma olhada em debian-policy (documentação local), e nos manuais de
dh_installman e dh_installmanpages (depreciado). Isto deve lhe ajudar.
 
> Agradeço desde já a colaboração.

Espero ter ajudado.
 
> -- 
> 
>   .''`.Alex de Oliveira Silva / Fortaleza-CE
>  : :'  :   Nick: enerv Home Page: www.enerv.host.sk
>  `. `'`email: [EMAIL PROTECTED]
>`-  Uin: 104073787 
>   
>  BEGIN GEEK CODE BLOCK*
>  Gb/CS/CM/p d s+:- a-- C+++ P+ L++ E W+++ w K- o- O M V-
>  PS+++ PE-- Y? PGP- t  X+++ 5-  R++ tv- b- DI D+ G++ e h! r+ z?Z
>  **END GEEK CODE BLOCK**
> 
>  "Sex, Drugs, Rock`n Roll and Linux in the mind"  
> 
> 
> -- 

té + v

-- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: [EMAIL PROTECTED]
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.tk
chave pública: http://www.marciotex.hpg.ig.com.br/marciotex.gpg

Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




Re: [Debian Installer ] abntex_0.5-1_i386.changes ACCEPTED

2002-08-27 Por tôpico marciotex . l1

Olá Otávio.

Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Nota: O crossposting eh porque a mesma mensagem estah no topico de
> ambas as listas.
> 
> Pessoal, Recebi este mail hoje confirmando que foi aceito o pacote
> abntex na distribuicao Debian. 

Que beleza. Parabéns.
 
> Se alguem estiver muito apressado pode pega-lo diretamente de:
> 
> http://incoming.debian.org

Eu já o usava fora do controle do apt. Agora posso fazer a substituição. Que 
legal.
 
> Se nao, logo pela noite o pacote estarah disponivel para instalacao a
> partir da sid (unstable) e logo na sarge (testing).
> 
> Gostaria novamente que as pessoas que necessitam usar estas classes para o 
> LaTeX (e
> usam Debian) utilizassem o pacote porque assim melhoramos tanto o
> pacote quanto o programa em si jah que se detectarem problemas, e estes
> nao forem especificos ao pacote, as correcoes serao sempre enviadas
> aos desenvolvedores do AbnTeX para que todos os usuarios sejam
> beneficiados e nao somente os usuarios Debian.

Conte comigo, no que puder ajudar, farei,
 
> Bom, eh isso. 
> 
> []s
> 

[corta]

inté + v

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!




Re: sixpack e bp, abandonando o empacotamento!

2002-06-18 Por tôpico marciotex . l1
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Em 18 Jun 2002 16:05:12 +, [EMAIL PROTECTED] escreveu:
> 
> > Ando, agora, à caça de algo para empacotar. Preferencialmente, módulos perl,
> > que estou aprendendo. Necessariamente, licença clara e livre (a GPL é o
> > ideal). Se alguém tiver sugestões, por favor contate-me.
> 
> Não sei muito de perl, mas que tal empacotar o metacity-setup, configurador
> do window manager metacity? Se você não usar metacity acho que não tem
> muito sentido, mas se sim... =)

Não uso, mas vou experimentar. Faços uns testes e dou um retorno. Obrigado pela 
dica.
 
> []s!
> 
> -- 
> [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha 
> Debian:  * 

inté + v

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




sixpack e bp, abandonando o empacotamento!

2002-06-18 Por tôpico marciotex . l1
Olá.

Estava empacotando um conjunto de scripts perl para lidar com referências 
bibliográficas, o bp, além do sixpack, uma GUI para o mesmo propósito, que 
depende de bp. Digo estava, porque não estou mais. Tentei entrar em contato com 
o autor do programa, mas não obtive resposta. Lhe propus ser mais específico na 
licença, para que não houvesse problemas legais na distribuição. Segui o 
conselho do Maçan. Como não recebi resposta, abandonarei este projeto.

Há algum tempo atrás, alguém aqui da lista me pediu os pacotes. Desculpe-me, 
mas não lembro quem é e não acho o e-mail. Assim, se esta pessoa estiver 
interessada na versão experimental do pacote, por favor entre novamente em 
contato comigo, que lhe envio privadamente. Alerto, contudo, que não 
trabalharei na manutenção do pacote.

Ando, agora, à caça de algo para empacotar. Preferencialmente, módulos perl, 
que estou aprendendo. Necessariamente, licença clara e livre (a GPL é o ideal). 
Se alguém tiver sugestões, por favor contate-me.

Obrigado.

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




declaração de dependências

2002-05-02 Por tôpico marciotex . l1
Olá.

Suponhamos a seguinte situação:

o pacote X depende do pacote Y
o pacote Y depende do pacote Z

Como a relação de dependência entre pacotes é transitiva:

o pacote X depende do pacote Z

Suponhamos, ainda, que estou construindo o pacote X e declaro como dependência 
o pacote Y. Pergunta:

É necessário declarar Z como dependência de X?

Bem, até onde vejo, não deveria ser necessário pois se X depende de Y então 
para instalar X é preciso que Y esteja de antemão instalado. Mas para instalar 
Y, Z deve estar instalado. Logo, não é possível instalar X sem instalar Z, sem 
que seja necessário declarar Z como dependência de X (nossa, isto tá parecendo 
Euclides :=) ). Mas minha questão não é como as coisas devem ser, mas como são 
:=). Fica a pergunta.

Serve, se é preciso dizer, indicar o local onde posso encontrar a resposta.

inté + v

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




empacotando bp e sixpack, parte 1

2002-04-27 Por tôpico marciotex . l1
Olá.

Sou novato. Estou empacotando sixpack, uma ferramenta para lidar com 
banco de dados de referências bibliográficas. Algo análogo ao 
pybliographer (já empacotado para Debian/GNULinux).

Trata-se de um programa em perl (e gtk, para gui). Funciona baseado
num outro programa: bp, um programa em perl para conversão de bancos
de dados de referências bibliográficas em diferentes formatos e
diferentes conjuntos de caracteres. Assim, preciso manter dois pacotes:
sixpack e bp.

Estou lendo alguns documentos para me ajudar: Debian Policy, Debian
Perl Policy, FHS, New Maintainer's Guide, Developers Reference,
Learning Perl, Programming Perl, (e alguma outra coisa que não 
lembro agora). Outras sugestões são bem-vindas.

Tenho uma porção de dúvidas. Para não sobrecarregá-los com um e-mail
muito longo, vou aplicando doses homeopáticas, dividindos minhas 
dúvidas em outros e-mails. Por isto peço àqueles que quiserem e
puderem me ajudar que guardem os e-mails com este subject (variando
apenas o número da parte), para que não precise repetir informações.

1) bp tem esta licença

This is bp, a Perl Bibliography Package, by Dana Jacobsen ([EMAIL PROTECTED]).

# The bp package is written by Dana Jacobsen ([EMAIL PROTECTED]).
# Copyright 1992-1996 by Dana Jacobsen.
#
# Permission is given to use and distribute this package without charge.
# The author will not be liable for any damage caused by the package, nor
# are any warranties implied.

Está de acordo com as DFSG? Já li, me parece que sim. Gostaria da
opinião de vocês.

2) bp tem 6 programas perl, todos "require" a biblioteca/pacote bp.pl;
esta, por sua vez, "require" uma porção de outras bibliotecas/pacotes
bp-*.pl; pergunta: 

Uma biblioteca/pacote perl é "architecture-independent" no sentido em que FHS 
emprega este termo (sentido que não compreendo, por isto pergunto)?

Por que pergunto? Se não, as bibliotecas devem ser instaladas em um 
subdiretório de /usr (diferente de /usr/share); se sim, devem ser instaladas em 
um subdiretório de /usr/share. Devem ser instalados sob /usr/share os arquivos 
e diretórios que satisfaçam estas 3 condições: static, application-specific e 
architecthure-independent. Devem ser instalados sob /usr (mas não sob 
/usr/share) os que satisfazem as duas primeiras condições e não satisfazem a 
última. Por isto minha dúvida:

Onde instalo estas libs?

Obrigado.

inté + v

p.s.: bp e sixpack já estão empacotados; eu os estou usando, se alguém
quiser instalá-los para testar, opinar, estou à disposição para enviá-los

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




noviço se apresenta...

2002-04-09 Por tôpico marciotex . l1
Olá pessoal.

Sou novo nesta lista. Aspirante a mantenedor. Não sou profissional em 
computação, nem sei programar. Estou aprendendo alguma coisa (começando com 
bash). Sou mestrando em Filosofia pela UFRGS (formado com ênfase em Lógica, daí 
vem a ligação com a computação, eu acho... :=) ). Sou casado, tenho 28 anos e 
tenho um cachorro (o Gambale).

Já tenho dois pacotes feitos, funcionando e em teste aqui em casa: bp, um 
conjunto de scripts perl para gerenciar bibliografias e sixpack, programa com 
interface gráfica para gerenciamento de bibliografias (mesma função de 
pybliographer). Estou adequando o pacote à política Debian. Há uma porção de 
coisas para ler. Estou fazendo isto.

Apresentações feitas. Duas questões: 

1) alguém tem o link para o livro do camelo (Learning Perl, se não me 
engano?!), para leitura on-line? Este link passou por meus olhos mas não lembro 
onde. Preciso estudar Perl e a grana tá curta prá comprar um livro. Outras 
sugestões são bem-vindas.

2) assino a debian-devel (há poucos dias); impressionante o nível das 
discussões, nem digo técnico, porque este não sei avaliar, mas principalmente a 
respeito da filosofia Debian. A discussão sobre o bug do VMWare foi esplêndida 
neste sentido.

Era isto. Aos que vierem no Fórum do Software Livre, poderemos nos conhecer 
pessoalmente.

Um abraço a todos,

inté + v

-- 
Marcio Teixeira
Usuário "tchê" Linux
ICQ: 77147205 
Porto Alegre - RS - Brasil

"A vida é como uma boa prova escolar: é curta, com múltiplas escolhas."

O "world" não é o Word. Uso LaTeX: viva o código aberto!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]