Bug#703066: tzdata: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Package: tzdata Version: 2013b-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for tzdata's program messages. Translator: Miguel Figueiredo el...@debianpt.org Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#674954: eglibc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: eglibc Version: 2.13-32 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for eglibc's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#651618: tzdata: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: tzdata Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for tzdata's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo el...@debianpt.org Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team pt.po.gz Description: application/gzip
Bug#468091: glibc : [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: glibc Version: 2.7-9 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for glibc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva ardoric _at_ gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Rui Branco Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation of glibc's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: glibc\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:34+0100\n PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:15+\n Last-Translator: Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid All locales msgstr Todos os locales #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales to be generated: msgstr Locales a serem gerados: #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc. msgstr Locales é uma framework para alternar entre várias lÃnguas e permitir aos utilizadores usar a sua lÃngua, paÃs, caracteres, etc. #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software. msgstr Por favor escolha quais os locales a gerar. Deve escolher os locales UTF-8 por omissão, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software antigo. #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid None msgstr Nenhum #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Default locale for the system environment: msgstr Locale por omissão para o ambiente do sistema: #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales. msgstr Muitos pacotes na Debian usam locales para mostrar texto na lÃngua correcta do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale por omissão do sistema. #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties. msgstr Isto irá escolher a lÃngua por omissão para todo o sistema. Se este é um sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, estes irão ter dificuldades. #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid Do you want to upgrade glibc now? msgstr Quer actualizar a glibc agora? #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions. msgstr Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser parado e reiniciado manualmente é o xdm - uma reiniciação automática poderia desligar as suas sessões de X11 activas. #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid This script detected the following installed services which must be stopped before the upgrade: ${services} msgstr Este script detectou os seguintes serviços instalados que têm de ser parados antes da actualização: ${services} #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer
Bug#418472: glibc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: glibc Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for glibc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva ardoric _at_ gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation of glibc's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: glibc\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-08 23:51+0100\n Last-Translator: Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid All locales msgstr Todos os locales #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales to be generated: msgstr Locales a serem gerados: #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc. msgstr Locales é uma framework para alternar entre várias lÃnguas e permitir aos utilizadores usar a sua lÃngua, paÃs, caracteres, etc. #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software. msgstr Por favor escolha quais os locales a gerar. Deve escolher os locales UTF-8 por omissão, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software antigo. #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid None msgstr Nenhum #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Default locale for the system environment: msgstr Locale por omissão para o ambiente do sistema: #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales. msgstr Muitos pacotes na Debian usam locales para mostrar texto na lÃngua correcta do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale por omissão do sistema. #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties. msgstr Isto irá escolher a lÃngua por omissão para todo o sistema. Se este é um sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, eles irão ter dificuldades.
Bug#418301: glibc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: glibc Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for glibc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva ardoric _at_ gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation of glibc's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: glibc\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-08 23:51+0100\n Last-Translator: Ricardo Silva [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Portuguese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid All locales msgstr Todos os locales #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales to be generated: msgstr Locales a serem gerados: #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc. msgstr Locales é uma framework para alternar entre várias lÃnguas e permitir aos utilizadores usar a sua lÃngua, paÃs, caracteres, etc. #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software. msgstr Por favor escolha quais os locales a gerar. Deve escolher os locales UTF-8 por omissão, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software antigo. #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid None msgstr Nenhum #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Default locale for the system environment: msgstr Locale por omissão para o ambiente do sistema: #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales. msgstr Muitos pacotes na Debian usam locales para mostrar texto na lÃngua correcta do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale por omissão do sistema. #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties. msgstr Isto irá escolher a lÃngua por omissão para todo o sistema. Se este é um sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, eles irão ter dificuldades.