Re: Prove di pacchettizzazione...
On May 05, Marco Gaiarin wrote: > override_dh_auto_configure: > dh_auto_configure -- --docdir=${prefix}/usr/share/doc/vchanger Direi che deve essere --docdir=\${prefix}/... > e comunque i file vengono installati nella cartella di prima: Questo potrebbe essere un bug del makefile. -- ciao, Marco signature.asc Description: PGP signature
Re: scp non funziona più su debian testing a causa del router
On Dec 12, Giuseppe Sacco wrote: > debug1: Sending command: scp -v -f key-transition-2014.txt > Timeout, server master.debian.org not responding. MTU. -- ciao, Marco signature.asc Description: PGP signature
Re: RIchiesta di keysigning
On Oct 21, Gerardo Ballabio wrote: > sto cominciando a contribuire a Debian (vedi bug #898506). C'e' > qualcuno in zona Milano/Monza che potrebbe firmare la mia chiave GPG? Sì, ma dal lato opposto: http://www.wikicloud.it/Datacenter/Milano/Direzioni -- ciao, Marco signature.asc Description: PGP signature
cena italiana a FOSDEM 2017
Qualcuno è interessato a una cena italiana venerdì sera? -- ciao, Marco signature.asc Description: PGP signature
cena italiana a FOSDEM
Ci vediamo per cena sabato? -- ciao, Marco signature.asc Description: PGP signature
Re: DUCC-IT 2015 a Milano: deadline per pasti e magliette
On Apr 15, Elena ``of Valhalla'' valha...@trueelena.org wrote: Si avvicina la data della DUCC-IT 2015 e con essa un po' di deadline. Potete iniziare a pubblicare una bozza di programma, in particolare con gli orari di inizio/fine di tutte le giornate? Il wiki dice ancora forse anche Domenica 24... (Lo chiedo perché ho una logistica un po' complicata visto che sabato devo essere a Bologna per HackInBo dove sono sponsor, e quindi sarebbe brutto mancare...). -- ciao, Marco pgpTFHbOUwGVk.pgp Description: PGP signature
Re: Reminder: Removing 2048 bit keys from the Debian keyrings
On Nov 08, Jonathan McDowell nood...@earth.li wrote: Back in August I sent notification[0] about the fact that we will be removing all keys less than 2048 from our keyrings at the end of the year (31st December 2014). Sadly the response to this has been slower than expected, and we still have about 439 keys that require replacement. Vedo parecchi italiani nella lista, io sono sempre disponibile per firmare chiavi a Milano. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
cena a FOSDEM?
Ci organizziamo per venerdì o sabato a cena o facciamo di nuovo come capita? -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: FOSDEM 2013
On Jan 30, Federico Di Gregorio f...@dndg.it wrote: NH City Center come sempre. Ti mando il mio cell in privato così eventualmente possiamo sentirci per cene e affini. OK, il mio è sempre il solito. Ma tutti gli altri? Non leggete la lista o semplicemente vi sto sul cazzo? -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: FOSDEM 2011
On Jan 13, Federico Di Gregorio f...@debian.org wrote: Consiglio vivamente il laptop per i periodi di morta o per lavoricchiare o sboronare sul tuo codice con qualcuno appena incontrato. Mhh... Con il telefono posso fare molto. :-) Ma ammesso di portarlo, ci sono prese per tutti o bisogna fare durare la batteria tutto il giorno? -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
FOSDEM 2011
Ci siete già stati e raccomandate di andarci? Quest'anno qualcuno parte dall'Italia? Non ci sono mai stato, sto pensando se andare. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
updated DVB-T frequencies for Italy
Package: dvb-apps Version: 1.1.1+rev1355-1 Severity: normal Tags: patch In Italy there are way too many broadcasting sites, even more than one covering the same city, so it not really practical to ship a frequencies file for each one. Also, frequencies are still changing due to the progressing switchover. The attached file lists all frequencies used in Italy with reasonable modulation parameters and allows performing a complete frequencies scan no matter where the user is located. I recommend removing the other italian files since (at least) many of them are out of date (they list pre-switchover frequencies) and are redundant anyway. -- ciao, Marco # This file lists all frequencies used in Western Europe for DVB-T. # The transmission parameters listed here are the ones generally used in # Italy, broadcast neworks in other countries do use different parameters. # Moreover, other countries use a bandwidth of 8 MHz also for Band III # channels. # # Compiled in December 2010 by Marco d'Itri m...@linux.it. # # References: # http://en.wikipedia.org/wiki/Band_I#Europe # http://en.wikipedia.org/wiki/Band_III#Europe # http://en.wikipedia.org/wiki/File:VHF_Usage.svg # http://en.wikipedia.org/wiki/Television_channel_frequencies # T freq bw fec_hi fec_lo mod transmission-mode guard-interval hierarchy ### VHF - Band III ### # 5 T 17750 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 6 T 18450 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 7 T 19150 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 8 T 19850 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 9 T 20550 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 10 T 21250 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 11 T 21950 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 12 T 22650 7MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE ### UHF - Band IV ### # 21 T 47400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 22 T 48200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 23 T 49000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 24 T 49800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 25 T 50600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 26 T 51400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 27 T 52200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 28 T 53000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 29 T 53800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 30 T 54600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 31 T 55400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 32 T 56200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 33 T 57000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 34 T 57800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 35 T 58600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 36 T 59400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 37 T 60200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE ### UHF - Band V ### # 38 T 61000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 39 T 61800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 40 T 62600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 41 T 63400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 42 T 64300 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 43 T 65000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 44 T 65800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 45 T 66600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 46 T 67400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 47 T 68200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 48 T 69000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 49 T 69800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 50 T 70600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 51 T 71400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 52 T 72200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 53 T 73000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 54 T 73800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 55 T 74600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 56 T 75400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 57 T 76200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 58 T 77000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 59 T 77800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 60 T 78600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 61 T 79400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 62 T 80200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 63 T 81000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 64 T 81800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 65 T 82600 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 66 T 83400 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 67 T 84200 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 68 T 85000 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE # 69 T 85800 8MHz 2/3 NONE QAM64 8k 1/32 NONE signature.asc Description: Digital signature
Re: Proposta del GULP: evento Debian (per sviluppatori) a Pisa
On Jan 30, Giovanni Mascellani g...@debian.org wrote: Quindi, ora io giro la domanda a voi: ci sarebbe qualcuno interessato? L'idea è interessante, se non altro non è il solito posto sperduto nel Veneto degli anni scorsi. :-) Sempre che siano rimasti abbastanza dd italiani in Italia... resto, spazio a proposte e commenti: potrebbe essere un Bug Squashing Party, un Translation Party, un Qualsiasialtracosa Party. Un translation party non mi sembra molto per sviluppatori. Gli unici requisiti sono sostanzialmente questi: un evento non pensato per il pubblico, ma per gli addetti ai lavori (più che altro per questioni di spazio: non è possibile ospitare tantissime persone; credo che i numeri siano dell'ordine delle due o tre decine, ma bisogna anche Credo che lo spazio sia ampiamente sufficiente. Capisco bene che il periodo è un po' infelice dal punto di vista di Debian, nel senso che eventi di questo tipo sono più utili poco prima del rilascio, piuttosto che poco dopo. Però le opportunità vanno prese come sono: se non vi interessa, male che vada, non se ne fa di niente. Mica vero, dopo è il momento in cui si sviluppano le cose nuove. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for udev. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, DO NOT OPEN BUGS against udev. Sorry, the last file had two errors in the new text which had to be corrected. Thanks in advance, # Italian (it) translation of debconf templates for udev # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the udev package. # Luca Monducci luca...@tiscali.it, 2006,2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: udev 149\n Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-10-17 00:40+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-05 12:09+0200\n Last-Translator: Luca Monducci luca...@tiscali.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid Upgrading udev msgstr Aggiornamento di udev #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid Reboot needed after this upgrade msgstr Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare il sistema #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A compatible version is installed or being installed on the system, but you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete. msgstr Si sta aggiornando udev mentre è in uso una versione del kernel incompatibile. Sul sistema è installata o sta per essere installata una versione compatibile, però al termine dell'aggiornamento sarà necessario riavviare il sistema per usare il nuovo kernel. #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid Without a reboot with this new kernel version, the system may become UNUSABLE. msgstr Il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE se non lo si riavvia con la nuova versione del kernel. #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The running kernel has incompatible options enabled msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, which is incompatible with this udev release. If you are using the standard Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this upgrade. If you are not using the Debian kernel packages or are not currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel is upgraded before the next reboot. msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid Failing to upgrade to a kernel without CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules from being applied at boot time. In particular, all block devices will be owned by root:root (instead of root:disk), and network interfaces may be named differently after reboots. This latter issue may be a problem if you are administering the machine remotely. msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility? msgstr Procedere con l'aggiornamento di udev nonostante l'incompatibilità con il kernel? #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with the currently running kernel. msgstr Si sta aggiornando udev a una versione che non è compatibile con il kernel attualmente in uso. #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name starting with \linux-image-2.6-\ provide a kernel image usable with this new udev version. msgstr Si DEVE installare una versione del kernel compatibile (2.6.26 o successiva) prima dell'aggiornamento, altrimenti il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con \linux-image-2.6-\ forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev. #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible kernel and reboot with that kernel as soon as possible. msgstr Se si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel compatibile e riavviare con il nuovo kernel il prima possibile.
udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for udev. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me and DO NOT OPEN BUGS against udev. Thanks in advance, # Italian (it) translation of debconf templates for udev # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the udev package. # Luca Monducci luca...@tiscali.it, 2006,2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: udev 149\n Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-10-14 02:33+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-05 12:09+0200\n Last-Translator: Luca Monducci luca...@tiscali.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid Upgrading udev msgstr Aggiornamento di udev #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid Reboot needed after this upgrade msgstr Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare il sistema #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A compatible version is installed or being installed on the system, but you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete. msgstr Si sta aggiornando udev mentre è in uso una versione del kernel incompatibile. Sul sistema è installata o sta per essere installata una versione compatibile, però al termine dell'aggiornamento sarà necessario riavviare il sistema per usare il nuovo kernel. #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid Without a reboot with this new kernel version, the system may become UNUSABLE. msgstr Il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE se non lo si riavvia con la nuova versione del kernel. #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The running kernel has incompatible options enabled msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, which is incompatible with this udev release. If you are using the standard Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this upgrade. If you are not using the Debian kernel packages or are not currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel is upgraded before the next reboot. msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules from being applied at boot time. In particular, all block devices will be owned by root:root (instead of root:disk), and network devices may be named differently after reboots. This latter issue may be a problem if you are administering the machine remotely. msgstr #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:4001 msgid The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility? msgstr Procedere con l'aggiornamento di udev nonostante l'incompatibilità con il kernel? #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with the currently running kernel. msgstr Si sta aggiornando udev a una versione che non è compatibile con il kernel attualmente in uso. #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name starting with \linux-image-2.6-\ provide a kernel image usable with this new udev version. msgstr Si DEVE installare una versione del kernel compatibile (2.6.26 o successiva) prima dell'aggiornamento, altrimenti il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con \linux-image-2.6-\ forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev. #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:5001 msgid If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible kernel and reboot with that kernel as soon as possible. msgstr Se si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel compatibile e riavviare con il nuovo kernel il prima possibile.
Re: debian-it/ubuntu-it miniconf @ software freedom day 2010
On May 26, Stefano Zacchiroli z...@debian.org wrote: La domanda per questa lista è quindi: ci interessa? Se si organizziamo Mi interesserebbe, ma chi è già stato a Perugia sa bene che bisogna fare un viaggio discretamente impegnativo per arrivarci in treno. Io quindi mi defilo, anche perché a fine settembre spero ancora di potere andare al mare... :-) -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Bug#575466: fix embarassing italian translation
Package: dhcp3-server Version: 3.1.3-2 Severity: normal Tags: l10n patch It is nice that the package informs root that the installed dhcp server will not be authoritarian, I do not allow fascist daemons on my network. But this is not what the original message meant. -- ciao, Marco --- it.po.OLD 2010-03-26 02:45:21.0 +0100 +++ it.po 2010-03-26 02:47:02.0 +0100 @@ -145,13 +145,13 @@ #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid Non-authoritative version of DHCP server -msgstr Versione del server DHCP non-autoritario +msgstr Versione non autorevole del server DHCP #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid The version 3 DHCP server is non-authoritative by default. -msgstr Il server DHCP versione 3 è normalmente non-autoritario. +msgstr La versione 3 del server DHCP normalmente non è autorevole. #. Type: note #. Description @@ -168,7 +168,7 @@ server perché l'indirizzo non è corretto per il segmento di rete, il server _non_ invia un DHCPNAK (che indica al client di smettere di richiedere quell'indirizzo). Per cambiare questo comportamento si deve esplicitamente -dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il server è autoritario +dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il server è autorevole usando la direttiva \authoritative\. #. Type: note signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jul 07, Emanuele Aina e...@nerd.ocracy.org wrote: Fortunatamente nel nostro caso dovrebbe essere invece sufficiente l'uso di http://www.debian.org/index.it.html (per esempio) per avere tutto in italiano. Sfortunatamente invece tutti i link sono verso l'URL negoziabile. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jul 02, Stefano Zacchiroli z...@debian.org wrote: ma, proprio ora, ho trovato questo link: http://www.debian.org/index.it.html (c'è in fondo alla pagina se si sceglie in italiano). Marco: puoi cambiare il redirect in modo che punti a quella pagina che non è soggetta a content negotiation? Potrei anche farlo, ma al primo click finiranno di nuovo sulle pagine negoziate. È utile o crea ancora più confusione? -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 30, Samuele Giovanni Tonon s...@linuxasylum.net wrote: Personalmente non sono favorevole a nulla che non sia un redirect a d.o, se veramente ci sara' una community, un gruppo, disposto a raccogliere tutte le notizie sul tema debian e italia e divenire il punto di riferimento anche se ufficioso di tutto cio' che avviene su debian e per l'italia ben venga, puo' benissimo partire da un dominio differente ( debian-italia.it, forzadebian.it, popolodidebian.it ecc ecc :-) ) a farlo salire nelle graduatorie delle ricerche ci penseranno i motori di ricerca . Nulla vieta di usare sottodomini di debian.it... Comunque mi pare che ci sia consenso sul redirect da www.debian.it a www.debian.org, nei prossimi giorni cambierò la configurazione. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Marco Bertorello ma...@bertorello.ns0.it wrote: ILS non è rappresentativa e non fa gli interessi del software libero in italia. Te la senti di argomentare questa affermazione? Per inciso, ILS conta tra i propri soci (e il presidente) un numero sostanziale di DD, tra cui i primi in Italia. O in alternativa fatti direttamente gli affari tuoi, visto che non sei un Debian developer e quindi la questione non ti riguarda. era solo la mia opinione, sei libero di saltare le mie mail Troppa grazia... Mi limitavo a notare che la tua opinione è scarsamente rilevante. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Marco Bertorello ma...@bertorello.ns0.it wrote: Te la senti di argomentare questa affermazione? Ho già argomentato a sufficienza con Michele la questione e OK, lo prendo come un no. Mi limitavo a notare che la tua opinione è scarsamente rilevante. Come quella di tutti del resto. Come tutti quelli che non sono Debian Developer. Comunque non intendevo iniziare un flame, ma solo far notare che non se n'è sentito parlare prima di questa cosa e ora, a giochi fatti, salta fuori ILS... vabbè, tanto ormai... Se ne parla da anni, se non sei stato attento non è colpa mia, di ILS o di Debian. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Samuele Giovanni Tonon s...@linuxasylum.net wrote: qualche link sulle discussioni pls ? debian-project@, come minimo. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Stefano Zacchiroli z...@debian.org wrote: a www.d.o. Se però, la maggioranza propende per il redirect, almeno che il redirect garantisca di finire su una pagina in lingua italiana, a prescindere dalle impostazioni del browser. Per quanto mi ricordo di come funziona il sito non mi pare che sia possibile (per me la content negotiation sulla base della lingua è un'idea cretina...). On Jun 29, Christian Surchi csur...@debian.org wrote: del dominio, e questo e' stato fatto. Sul suo utilizzo successivo a questo punto chi decide e per cosa? :) I debian developer italiani. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Christian Surchi csur...@debian.org wrote: debian-project indicata in precedenza in questo threa). A questo punto, esaurito il tuo incarico, mi aspetterei una ulteriore presa di posizione del DPL sulla questione e non l'annuncio di generosita' da parte di ILS per la concessione dell'uso del dominio ai DD italiani. Legislazione E infatti eccoci qui a discutere cosa farne, non è una concessione. Mi pare ovvio che gli interessati alla questione siano i DD italiani, se poi ritieni necessario avere una investitura esplicita dal DPL sai come fare. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Christian Surchi csur...@debian.org wrote: era solo per chiarire tutta la vicenda... mi aspettavo anche una notifica dell'avvenuto trasferimento su -project e al dpl, tutto qui. :) Il mio piano era di fare gli annunci all'esterno una volta deciso cosa fare del dominio. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 29, Luca Capello l...@pca.it wrote: ATM è http://italiandebconf.debianizzati.org, ma Luca Bruno aveva già Buono a sapersi... È la prima volta che ne sento parlare, non mi pare che l'evento fosse stato annunciato qui (ma tanto è uno dei 4 fine settimana all'anno in cui non posso muovermi da Milano...). -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 27, Marco Amadori marco.amad...@gmail.com wrote: Un sito di aiuto per i contibutori italiani al progetto debian? Qualcosa che sia orientativo e propedeuticoi, che possa cioé indirizzare i volenterosi in base alle competenze iniziali ed aiutarli a formarsene di nuove. Non mi è del tutto chiaro come funzionerebbe in pratica. Comunque credo che la prima domanda da farsi dovrebbe essere perché questo contenuto dovrebbe stare sul sito italiano piuttosto che quello ufficiale?. E' gia ospitato oppure è da ospitare? Già ospitato da ILS. Per concludere con i ringraziamenti, Seeweb sponsorizza la registrazione e ne ha curato le pratiche. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: trasferimento di debian.it
On Jun 27, Marco Bertorello ma...@bertorello.ns0.it wrote: Purtroppo non ero a conoscenza del fatto che si stesse provando a prendere questo dominio (anni fa ci si aveva pensato, ma avevamo Sono anni che questo processo va avanti ed è stato ripetutamente discusso in pubblico (debian-project@) e in privato tra Debian developer italiani. lasciato perdere perchè non era il caso di scomodare avvocati per un dominio), altrimenti avrei scritto al PL per invitarlo ad informarsi su ILS e sulle alternative migliori che erano a disposizione. Magari prova a spiegare che problemi hai nei confronti di ILS e in che modo qualcun altro potrebbe fare di meglio. O in alternativa fatti direttamente gli affari tuoi, visto che non sei un Debian developer e quindi la questione non ti riguarda. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
trasferimento di debian.it
Bene, adesso che ne facciamo? Il 20 maggio 2009 il dominio debian.it è stato assegnato all'associazione Italian Linux Society (ILS). Su mandato del project leader di Debian l'associazione ha recuperato il controllo del dominio debian.it dal precedente detentore, grazie all'interessamento pro-bono dell'avvocato Carlo Piana e di Sun Italia che ha sostenuto le spese vive della transazione. ILS mette il dominio a disposizione degli sviluppatori Debian italiani. Per informazioni: ILS: http://www.linux.it/ Debian: http://www.debian.org/ -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: ftp.it.debian.org
On Apr 11, A Mennucc deb...@tonelli.sns.it wrote: giusto per curiosita' qualcuno sa cosa e' successo a ftp.it.debian.org ? Crash, ho già chiesto il riavvio ma non è ancora stato fatto. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Vorrei cambiare la licenza ma ho dei dubbi
On Mar 08, Stefano Zacchiroli z...@debian.org wrote: On Sun, Mar 08, 2009 at 07:26:17PM +0100, Marco d'Itri wrote: Codice rilasciato sotto licenza X11 è rilicenziabile in GPL. Ri-licenziabile o dual-licenziabile? Rilicenziabile. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Vorrei cambiare la licenza ma ho dei dubbi
On Mar 08, Stefano Zacchiroli z...@debian.org wrote: Che siano compatibili non ho dubbi (i.e. li puoi linkare o mischiare comunque tu voglia senza problemi). Continuo però a ritenere che tu non possa, se non sei il copyright owner, cambiare da X11 a GPL. Se E continuo a ritenere che ti sbagli. potessi farlo, il codice diventerebbe virale mentre la versione X11 originale era molto più permissiva. E non c'è motivo per cui questo dovrebbe essere un problema. Inoltre, cito dalla licenza riportata da Stefano (nota che non è 1-1 con la classica MIT/X11 [1]): Questo però è un problema vero, ma non impedisce il dual licensing. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
ftp.it.debian.org non è 3 2.1.20.24
-- forwarded message -- From: Marco d'Itri m...@linux.it Newsgroups: it.fan.marco-ditri Subject: ftp.it.debian.org non è 32.1.20.24 Message-ID: gimp4l$e8...@posted-at.bofh.it Questa sera una persona[0] si è lamentata di non riuscire a leggere il mio blog[1]. Dopo averlo costretto ad aiutarmi nella diagnosi abbiamo notato che non funzionava perché il suo computer cercava di connettersi al IP 32.1.20.24, che sicuramente non c'entra niente con i miei sistemi. Con una veloce ricerca in rete[2] ho scoperto che un problema simile era già noto, anche se riguardo a ftp.it.debian.org (che non stranamente è gestito sempre da me, ed è il server nel ripiano sotto). Dopo essermi posto domande tipo perché viene restituito lo stesso IP per due server diversi? e cosa hanno in comune questi due server? mi è venuto un dubbio orribile che ho potuto verificare con un convertitore decimale-esadecimale-binario: 0x2001 81930011b 0x2032 0010b 0x0001 1 0001b 0x1418 5144000101011000b 0x1420 00010100b 0x0018 24 00011000b In altre parole: m...@bongo:~$ dig +short attila.bofh.it. any 213.92.8.2 2001:1418:13:1::1 [...] Il suo modem-router ha una funzione di DNS cache/relay che quando vede passare un record ne prende i primi 4 byte come se fossero un record A, e una volta disattivata il problema si è risolto. È un D-Link DSL-G624T[3] con installata l'ultima versione del firmware (V3.10B01T02.EU-A.20070924), che è stato a lungo e forse è ancora fornito da WIND/Libero. In pratica comunque il problema affligge solo chi usa una libc la cui getaddrinfo(3)[4] fa query per i record anche se il sistema non ha connettività IPv6 ma solo indirizzi link-local configurati automaticamente (cioè parecchi, si veda per esempio la discussione di #435646[5]). Potrebbe essere interessante intercettare il traffico diretto a IP opportuni di 32.1.0.0/16 e vedere cosa arriva... Una menzione speciale la meritano quelli che negli ultimi anni hanno risposto su forum e mailing list con consigli cretini tipo usa un mirror straniero che quelli italiani non funzionano oppure disabilita IPv6 visto che tanto non lo usi e non si sono mai sognati di segnalare il problema a chi li gestisce... [0] http://www.marmotta.org/ [1] http://blog.bofh.it/ [2] http://www.google.com/search?q=32.1.20.24; [3] http://www.dlink-me.com/Products/Broadband/dslg624t.htm [4] http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/getaddrinfo.html [5] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=435646 Permalink: http://blog.bofh.it/id_202 -- end of forwarded message -- -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Organizzazione minidebconf italiana (DCC-IT 07)
On Jul 10, Luca Bruno [EMAIL PROTECTED] wrote: sicuri che l'evento dell'anno scorso sia stata un'esperienza coinvolgente e da ripetere, è in corso l'organizzazione della seconda Italian Debian Community Conference (DCC-IT). Terza. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: su repubblica
On Mar 28, A Mennucc [EMAIL PROTECTED] wrote: (sarei curioso di sapere chi in Debian a lavorato con De Martin per questo progetto - immagino sia uno di noi italiani) Nessuno. C'è stato il gruppo che ha contrattato le modifiche di CC 3.0. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote: se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi Lo spazio sprecato mi sembra una motivazione sufficiente. potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote: Non vedo motivi seri per un esclusione da debian, IMHO. Io ne ho proposti per una esclusione da *aspell-it*. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: Domanda per Marco d'Itri: ammesso che non si voglia includere nè il dizionario friulano, nè quello sardo, nè qualsivoglia altro dizionario, si può pensare ad un pacchetto a parte che dipende da aspell-it. In fin dei conti è come se si installasse un dizionario secondario. Può essere una soluzione logica, ammesso che sia fattibile o che non ci siano problemi di natura tecnica o di licenze? Pacchetti inutili nella distribuzione ce ne sono in abbondanza, quindi non penso che sarà questo a fare la differenza. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 16, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: Mi chiedevo se avesse senso aggiungere al pacchetto aspell-it, alla No grazie. Dubito che interessi a qualcuno se non a pochi fissati. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 16, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: l'importanza di un dizionario o in generale di un contributo non si misura in termini di quanti lo usino, L'utilità di impacchettare qualcosa per debian però sì. @potenzialmente@ un buon numero di utenti: ti posso assicurare che piu' della meta' parla ed usa correntemente la lingua. Se si riuscisse a Conosco questa triste situazione, ma non mi pare che se ne faccia un uso scritto degno di nota a parte negli ambienti accademici che vivono di queste cose. Metti un pacchetto sulla tua home page e guarda quanti lo scaricheranno, allora. indurre, per questo, anche 1 persona in piu' ad usare Debian e aspell-it, sarebbe comunque un eccellente risultato. Inoltre il contributo si puo' Rispetto allo spazio sprecato sui dischi di tutti gli altri utenti e sui mirror di tutto il mondo? Io dico di no. -- ciao, Marc signature.asc Description: Digital signature
www.it.debian.org
Qualcuno lo usa? Ha senso tenerlo? Sto per spegnere la macchina che lo ospita, e vorrei capire se vale la pena di spostare il mirror su un altro server. FYI negli ultimi 4 mesi ha ricevuto circa 218000 richieste HTTP non provenienti da spider, cioè circa 1800 al giorno (comprese immagini, file non trovati e tutto il resto). -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: www.it.debian.org
On Sep 15, Marco d'Itri [EMAIL PROTECTED] wrote: FYI negli ultimi 4 mesi ha ricevuto circa 218000 richieste HTTP non provenienti da spider, cioè circa 1800 al giorno (comprese immagini, file non trovati e tutto il resto). Rettifico: circa 1200 al giorno (si trovano cose curiose nei log HTTP...). -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: www.it.debian.org
On Sep 15, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote: benchè debian.fastweb.it sia di gran lunga più veloce, Si parlava di mirror del sito web, come ti hanno fatto notare. In ogni caso faccio prove periodiche e non vedo differenze significative di velocità tra debian.fastweb.it e ftp.it.debian.org (che in questo momento sta facendo 45 Mbps senza sforzo). -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Problemi con la ml di italiandebconf
On Sep 15, Claudio Moratti [EMAIL PROTECTED] wrote: Sembra strano, ma non mi sarei mai aspettato un problema del genere su una vps (virtuo di ngi), dove il filesystem dovrebbe essere virtualizzato o, comunque, avere una certa ridondanza (altrimenti che senso ha la virtualizzazione per eliminare i problemi hardware?)! È noto che Virtuo ha un mare di problemi, infatti il servizio non è più venduto e scaduti i contratti attivi sarà chiuso. In ogni la ridondanza hardware dell'hardware non è una scusa per non fare backup regolari. :-) -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Sep 13, Stefano Zacchiroli [EMAIL PROTECTED] wrote: Se tu, o chi altri degli iscritti ha esperienza di presenza a stand Debian (io non ne ho), ritiene che ci siano abbastanza persone si fa, altrimenti no. Così a occhio la gente c'è. Io purtroppo non posso prendere nessun impegno: se ci sarò ci sarò tutti i giorni (o al massimo da venerdì pomeriggio), altrimenti per niente perché sarò in mezzo a un trasloco[1]. [1] Sto cercando lavoro e cambiando città. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Sep 13, Filippo Giunchedi [EMAIL PROTECTED] wrote: confermo, ma come te non ho esperienza di standista debian. Basta che ti siedi e ti guardi intorno, la gente verrà da te e ti farà delle domande. A quel punto puoi rispondere o indirizzare l'utente verso un altro standista o un altro stand. Opzionalmente puoi cazzeggiare insieme agli altri standisti. Direi che è tutto. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: In tempo per Etch?
On Sep 03, Lucio Crusca [EMAIL PROTECTED] wrote: Non conoscevo debian-mentors... ho scritto qui perché pensavo che debian-devel-italian fosse semplicemente la versione in lingua italiana di debian-devel. Che differenza c'è a parte la lingua? La differenza non è la lingua, ma che lo scopo di questa mailing list è discutere di iniziative specifiche per l'Italia. Per le discussioni generiche ci sono le mailing list internazionali. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Sep 01, Stefano Zacchiroli [EMAIL PROTECTED] wrote: Al di là di queste minchiate (ma ROTFL su tutto :-D), avevo interpretato il messaggio di Md come sarcastico. Sono sufficientemente contrario (per Non lo era. Ritengo che sia perfettamente inutile distribuire CD di stable. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Sep 01, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: a tal proposito, non si potrebbe distribuire dei CD per promuovere il d-i Prima di perdere troppo tempo facendo piani, mi sembra il caso di rimarcare che il partecipante tipico di openexp non ha bisogno di CD di una distribuzione. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Aug 30, Filippo Giunchedi [EMAIL PROTECTED] wrote: ok, io di materiale debian non ho nulla (una polo a dire il vero, ma e' mia :)) qualcuno ce l'ha dagli scorsi eventi e pensa di partecipare? altrimenti bisogna trovare un modo di avere i materiali in loco. I volantini li dovrebbe avere in custodia un socio di ILS (deve verificare), ma da quanto si ricorda ne sono rimasti 50-100. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Aug 31, Marco Presi [EMAIL PROTECTED] wrote: I volantini si possono ristampare? Se qualcuno paga... :-) Distribuizione di CD? Non sono mai stati molto popolari. A meno che distribuiamo CD di Ubuntu... -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: openexp
On Aug 30, Filippo Giunchedi [EMAIL PROTECTED] wrote: Marco: non ho capito se siamo gia' registrati come associazione/stand/qualcosa o dobbiamo muoverci per la partecipazione. Dobbiamo muoverci perché se lo confermiamo abbiamo la disponibilità di uno stand ma nessuno si è fatto avanti per coordinare la cosa. (Idem per Ubuntu, se a qualcuno interessa.) -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Server debian italiani con problemi
On Jul 28, Francesco Paolo Lovergine [EMAIL PROTECTED] wrote: Oggi per la verita' continuo a vedere lo stesso problema. Anche oggi ho ricevuto il push da rfc822 infatti, sto rimediando e tra qualche minuto i server torneranno a posto. Se il problema non sarà risolto al livello superiore disattiverò i push da questa fonte. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Server debian italiani con problemi
On Jul 27, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote: La cosa pare limitata ai soli server italiani (mi dicono che ftp.uk.debian.org funzioni), ma non mi pare di aver visto discussioni in merito su debian-devel: Ricevo il push da due server tra cui ftp.uk, e mi sembra che questa mattina fosse arrivato da quello. Quindi quando mi hanno segnalato il problema ho fatto a mano un pull dall'altro mirror ma nemmeno quello è servito. Ora l'ho forzato di nuovo da ftp.uk, vedo che sta scaricando qualcosa quindi a quanto pare nel frattempo lo hanno sistemato. Se è così, tra qualche minuto dovrebbe tornare tutto a posto. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: chiusura di un bug
On Mar 30, Matteo D'Alfonso [EMAIL PROTECTED] wrote: Volevo chiedere una cosa a voi sviluppatori sul procedimento di chiusura di un bug. Sarebbe meglio farlo su una delle mailing list internazionali. È giusto considerare il bug risolto? Non converrebbe lasciarlo aperto in Sì, visto che è stato risolto. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: Parametri moduli con kernel 2.6
[EMAIL PROTECTED] wrote: Mi rispondo da solo: con kernel 2.6 il rigo con 'options i8k power_status=1' deve andare in un file sotto /etc/modprobe.d/ (o /etc/modprobe.conf, se esiste). modprobe.conf non deve esistere, mai... Altrimenti si romperanno troppe cose. -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian conference
[EMAIL PROTECTED] wrote: Scusami, ma dato che è una cosa italiana, non potremmo appoggiarci all'aiuto di ILS? magari mettendo una paginetta web anche su linux.it riguardo alla conferenza? Volendo sì, ILS ha già fornito un po' di supporto logistico alla miniitdebconf dell'anno scorso. (L'idea non è nuova, ne parlammo già tra developer questa estate, ma come al solito c'è il problema di trovare un posto adatto e che sia contemporaneamente economico.) -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: PPTPD + MPPE
[EMAIL PROTECTED] wrote: ho installato pptpd, la patch mppe per il kernel; ma quando attivo la connessione dopo pochi byte compare questo messaggio e il link smette di funzionare: kernel: mppe_compress[0]: osize too small! (have: 1400 need: 1404) qualcuno ha idea di come risolvere questo problema? Qualche giorno fa ho aperto un thread a riguardo su [EMAIL PROTECTED], io ho risolto impostando la MTU del link sul server. (La soluzione definitiva credo che sarà abbandonare questo protocollo di merda per passare a L2TP...) -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: PPTPD + MPPE
[EMAIL PROTECTED] wrote: Qualche giorno fa ho aperto un thread a riguardo su [EMAIL PROTECTED], io ho risolto impostando la MTU del link sul server. Puoi dirmi esattamente cosa hai impostato e su che file di configurazione? Un banalissimo: interface Virtual-Template10 mtu 1456 -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian conference
[EMAIL PROTECTED] wrote: Volendo sì, ILS ha già fornito un po' di supporto logistico alla miniitdebconf dell'anno scorso. In accordo con Marco Bertorello ho creato http://debconf.linux.it/, che è già attivo e sotto il suo controllo. La creazione di pagine e account è libera, chi avesse bisogno di privilegi amministrativi può chiedere direttamente a lui. -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian conference
On Mar 28, Cristiano Paris [EMAIL PROTECTED] wrote: Ringraziando MD per la solerzia, direi che forse il coordinamento dovrebbe avvenire sul sito della comunità italiana di Debian, come debianizzati et similia. Sebbene sia uno sviluppatore Debian da 9 anni, devo ammettere che è la prima volta che sento dire che esiste una comunità italiana di Debian con un proprio sito web. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: debian conference
[EMAIL PROTECTED] wrote: Direi di si. Fate vobis, direi che però linux.it non sia la scelta più adatta, IMHO, visto che NON E' il punto di riferimento della comunità Debian. Non so che problema tu abbia con linux.it. È stato chiesto un wiki e l'ho attivato, esattamente come ho fatto l'altra volta quando la debconf è stata organizzata dai debian developer italiani (che insisto a dire dovrebbero essere coinvolti un po' di più, visto che praticamente nessuno segue questa mailing list). Se vuoi usarlo bene, altrimenti per me fa lo stesso e non mi offendo. Ma motivare questa scelta sostenendo che ci siano o meno punti di riferimento è risibile. -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debian conference
[EMAIL PROTECTED] wrote: Se non erro, il dominio adibito a questo tipo di siti è debian.net I domini debian.net sono a disposizione dei debian developer nella misura di uno a testa per farci quello che vogliono (in genere per dare un nome alla propria macchina personale). -- ciao, Marco -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: un pensiero sul libro di Martin Kraft
On Jun 29, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote: Non sindacavo su questo aspetto, semplicemente anche a me risultava che tutti i diritti riservati escludesse il prestito. E sbagliate tutti e due. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: debian installer e redhat / chiarimento
On Feb 25, [EMAIL PROTECTED] wrote: Arrivo alla domanda: il debian-installer di sarge contiene codice preso da tale progetto? O e' stato creato ex-novo? È del tutto indipendente, non so se e come il lavoro di Progeny sia progredito in qualche modo (di certo è sostanzialmente irrilevante). -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: pppoe
[EMAIL PROTECTED] wrote: sempra che la scheda di rete non abbia un indirizzo ip assegnato ed è quindi ovvio che non riesci a comunicare col modem. Non è affatto ovvio, visto che PPPoE è un protocollo L2. Qualsiasi sia il problema, non è questo. -- ciao, Marco -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: LWE, domani
On Sep 22, Marco d'Itri [EMAIL PROTECTED] wrote: Prevedevo di andare, ma visti i resoconti di chi c'è stato oggi ho Spiegazione più lunga: ho deciso che, visto il trattamento indegno che è stato riservato alle associazioni, non è opportuno andare (anche considerando che la manifestazione in sè non è così interessante...) e credo che chi è già andato farebbe bene a tornare indietro. Gli stand delle associazioni sono tavolini in fondo alla sala dei talk, che è nascosta e lontana dagli altri stand. Quindi, ammesso che il pubblico ti trovi non ci puoi comunque interagire, perché ci sono i talk in corso e quindi non si può nemmeno parlare con il vicino di sedia... -- ciao, | Marco | [8127 smTPB86Peokbw]
LWE, domani
Prevedevo di andare, ma visti i resoconti di chi c'è stato oggi ho cambiato idea e deciso che non vale il viaggio (anche considerando che non andranno in molti). Mi dispiace per chi prevedeva di incontrarmi, sarà per un'altra volta. -- ciao, | Marco | [8116 te3bOJSouO7wA]
Re: presentazione debian al LinuxWorld Expo 2004
On Sep 21, Giuseppe Sacco [EMAIL PROTECTED] wrote: Io confermo la mia disponibilità per il venerdì, ma ho bisogno dell'invito e mi piacerebbe sapere se qualcosa è stato fatto. Io ci sarò giovedì e venerdì, l'invito non mi serve perché entrerò in quota ILS (e quindi come al solito mi dividerò tra gli stand). -- ciao, | Marco | [8098 cohh9NxKnqKNI]
Re: Birrettina e conferenzina - ATTUAZIONE
On Jun 15, Giuseppe Sacco [EMAIL PROTECTED] wrote: A questo punto la mia domanda è: ha significito riunire gli eventi solo per motivi logistici/organizzativi? Premettendo che non so niente su questa manifestazione (e mi chiedo per quale motivo la si sta organizzando quasi in segreto) sospetto che lì molti di noi probabilmente conoscerebbero molte più persone e quindi sarebbero più invogliati a partecipare. -- ciao, | Marco | [6767 ovtYFjwPfRBHk]
Re: Birrettina e conferenzina - ATTUAZIONE
On Jun 15, Carlo Contavalli [EMAIL PROTECTED] wrote: Nel thread che ha avuto inizio il 19 Maggio, _nessuno_ ha sollevato obiezioni circa il tempo, il luogo e lo spazio. Mi pare fossimo tutti d'accordo, o sbaglio? Anche nell'incontro in chat di domenica sera non Sbagli, io qualche obiezione l'ho sollevata, in vari posti. Non ho insistito visto che non erano critiche e soprattutto non c'erano alternative, ma ora che c'è una alternativa piuttosto interessante mi sembra importante valutarla a fondo. conferenza fatta e organizzata. In sintesi: non abbiamo tempo, A me sembra che di tempo ce ne sia in abbondanza, visto che le cose da organizzare dovrebbero essere pochissime (e se non lo sono significa che c'è un problema di fondo). non mi piace particolarmente scrivere mail, mandare messaggi in ml o passare tempo in irc e non voglio fare polemica. Cosa ci fai in debian, allora? g -- ciao, | Marco | [6773 l'W2VcKJcvosI]
Re: Birrettina e conferenzina - ATTUAZIONE
On Jun 15, Massimiliano Stucchi [EMAIL PROTECTED] wrote: Io non so se tu abbia mai organizzato o meno qualche conferenza, ma ti assicuro che sono circa 6 mesi che sono dietro l'organizzazione di GUFICon, e il lavoro c'e', e' tanto, e le cose da fare sono molte. Il punto è che noi dovremmo fare una cosa piuttosto diversa. -- ciao, | Marco | [6774 riIC.PLHVOG9.] signature.asc Description: Digital signature
Re: stato di aspell-it
On Jun 10, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote: p.s. La sarge non verra' rilasciata a fine 2004 no ? in tal caso credo che un ritardo dovuto a maturita' sia giustificabile, senza dover scrivere parolacce come NMU ( :-) ) ? Considerando che aspell-it di unstable è praticamente inutile direi che una NMU è più che giustificata. -- ciao, | Marco | [6704 fa8N1yF3to9V6]
stato di aspell-it
Il pacchetto attualmente nell'archivio è una versione molto vecchia, con un numero di parole veramente pietoso. Sarebbe bello se qualcuno volesse impacchettare quella nuova in tempo per sarge (ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/dict/it/), immagino che non sia un pacchetto complicato. -- ciao, | Marco | [6702 dax1KNr4e80i.]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On Jun 08, Federico Di Gregorio [EMAIL PROTECTED] wrote: non capisco il problema. secondo me si deve mirare a fare un'incontro per DD, mirato a cose tecniche e non a divulgare ed insegnare l'uso di debian. ovviamente tale incontro deve essere aperto a tutti, perché probabilmente c'è una marea di gente a cui interessa un incontro così anche se non sono DD. Amen. -- ciao, | Marco | [6683 tib6KbSSviIFQ] signature.asc Description: Digital signature
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On Jun 03, SteX [EMAIL PROTECTED] wrote: perchè non dare un esempio pratico di come si integra Debian in azienda: sto lavorando per creare su un unica macchina fisica delle istanze UML (user mode linux) in cui si *simula* una realtà aziendale. C'è un gateway, una serie di sottoreti gestite da relativi firewall e router, un server di posta, un file server, un RAS e sto cercando di creare una sorta di sistam di autenticazione RAS via GPG key. Tutte queste macchine, sono delle semplici istanze virtuali, presenti in una rete complessa virtuale. In questo modo una persona vede come può essere, non solo virtualmente, concretizzata la propria realtà aziendale con Debian. Una demo può interessare? A un convegno di DD? Direi proprio di no. -- ciao, | Marco | [6583 tuURczRD/6bKc]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On Jun 03, SteX [EMAIL PROTECTED] wrote: è una dimostrazione di applicazione Debian, no? Esatto. A una debconf si dovrebbe parlare di questioni rilevanti per i DD, invece. -- ciao, | Marco | [6584 zab1zG1pFfgKc]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On May 28, Carlo Contavalli [EMAIL PROTECTED] wrote: cio` che rimane da stabilire e` cosa fare nei due giorni: seminari? attivita`? quali? Già. Anche capire in quanti dovremmo essere sarebbe utile. -- ciao, | Marco | [6493 avLaNH1JtVmTM] signature.asc Description: Digital signature
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On May 28, Bertorello Marco [EMAIL PROTECTED] wrote: Che ne dite di estendere l'incontro anche a gli user di Debian-italian ? Che ne dite di decidere prima cosa fare e poi sulla base di questo determinare chi, come e dove? -- ciao, | Marco | [6496 adQOGboIY4OzQ]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On May 28, giskard [EMAIL PROTECTED] wrote: se non ricordo male parlasti di alcuni bug di mutt risolvibili ma dato il tuo scarso tempo libero non sei ancora riuscito a risolverli..potresti usare questa occasione per sistemare il tutto (magari con qualcuno che ha piu tempo di seguire mutt). E cosa ti fa pensare che stare fuori casa un paio di giorni aumenti la mia quantità di tempo libero? O la mia voglia di lavorare a mutt, che da mesi è prossima a 0? -- ciao, | Marco | [6498 elrFfm8ti4If6]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On May 28, Marco d'Itri [EMAIL PROTECTED] wrote: E cosa ti fa pensare che stare fuori casa un paio di giorni aumenti la mia quantità di tempo libero? O la mia voglia di lavorare a mutt, che da mesi è prossima a 0? Continuiamo: il problema è che non basta dire ci vediamo e risolviamo un po' di bug, bisogna che ci siano delle persone disposte a impegnarsi a viaggiare per vedersi con altre persone con cui lavorare insieme (perché per lavorare da soli allora tanto vale rimanere ciascuno a casa propria). -- ciao, | Marco | [6500 ac04.TF90XFP2]
Re: Birrettina e conferenzina - PROPOSTA CONCRETA
On May 28, giskard [EMAIL PROTECTED] wrote: non capisco se il tuo problema è: Il problema è che lo scopo dell'esercizio continua ad essere oscuro, e vedo il concreto rischio di sbattersi per organizzarlo e poi trovarsi in 10-15 persone. -- ciao, | Marco | [6502 apeW9gtqaILV6]
Re: [6 marzo 2004] Giornata dedicata al Debian Installer
On Feb 27, SteX [EMAIL PROTECTED] wrote: Obiettivamente mi ha un po' fiaccato, non certo scoraggiato, le non risposte di chi e' ``dentro'' il mondo Debian, che potrebbe assicurare un supporto estremamente superiore di quello che posso dare io organizzando siffatto evento. Le occasioni di incontro fisico lasciamole per gli eventi sociali, i BSP si possono fare benissimo online. Altrimenti è cazzeggio informatico: di sicuro è divertente, di sicuro è meglio che non fare niente, ma non aggiunge nulla di significativo a quello che si può fare online. -- ciao, | Marco | [4787 invu.k4BDB/jE]
Re: webbit 2004 - obiettivi
On Jan 19, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote: Io la dico sperando di non essere frainteso .. conosci/ete qualche ragazza di padova carina magari disposta a stare nello stand a fare bella presenza ? Non è lo SMAU, e sinceramente trovo disdicevole una proposta di questo genere. -- ciao, | Marco | [4196 liGZI5zJPopMk]
Re: webbit 2004
On Jan 18, Guido Serra [EMAIL PROTECTED] wrote: la manifestazione ha perso completamente le finalita' e lo spirito con cui era partita Non ho idea di che finalità e spirito avesse all'inizio. So solo che l'anno scorso sono andato, mi sono divertito molto con i miei amici ed ho seguito alcuni seminari interessanti, senza pagare niente. In cambio ho chiacchierato con la gente che passava per lo stand, e non è stato certo un peso. Cos'altro dovevo chiedere, pompini per tutti per la sveglia del mattino? da raduno del popolo della rete, si sta trasformando in SMAU2lavendetta, a mio avviso la cosa e' gravissima Lo SMAU è la fiera dei cellulari e delle playstation, personalmente ho notato un abisso tra le due manifestazioni. oltre al fatto che stanno dando e spacciano per scontata la presenza di tutti i gruppi che c'erano negli anni passati Per ora ne ho sentito solo uno che forse dirà qualcosa più avanti. il tipo di risorse e impegno ,da parte delle associazioni ,che stanno richiedendo non e' indifferente. Per esempio? A me l'anno scorso non hanno chiesto nulla se non dichiarare le mie generalità, e per ora nemmeno quest'anno. Chi ha gestito la cosa dal lato di ILS certo non si è ammazzato di lavoro, ed è pronto a ritornare anche quest'anno. io personalmente sono disposto a sbattermi in tal senso per un hackmeeting, ma non per una fiera di questo tipo Perfetto. Tu vai agli hackmeeting ed io andrò a webbit... vedo che stai cercando di raccogliere gente che si sobbarchi il lavoro vero di coordinamento, che stia la 3 giorni a fare presenza... spero che da parte tua ci sia lo stesso tipo di impegno, e non solo un modo per farsi bello con tal fatta di iniziativa Penso che tu sia un bello stronzo per indirizzare questo genere di accuse verso David, che di certo non se lo merita. -- ciao, | Marco | [4158 suH9JhBsHCsX2] signature.asc Description: Digital signature
Re: webbit 2004
On Jan 18, Guido Serra [EMAIL PROTECTED] wrote: oltre al tono _altamente educato_, vedo che leggi attentamente le mail, tanto da non capire nemmeno chi fosse il destinatario della mia affermazione Stai certo che non se lo merita nemmeno Enrico. E per inciso, non ho capito cosa c'entri tu con debian-devel-italian. p.s. abbiamo visto la tua partecipazione e quella di Fog negli anni scorsi: passo, bevo mangio, mi ritrovo con gli amici e tanti saluti... Come puoi immaginare, non ritengo particolarmente rilevante la tua opinione sull'argomento. Se veramente dovessero esserci delle lamentele mi aspetterei di sentirle da altre persone. -- ciao, | Marco | [4160 cajA519MdLCcU] signature.asc Description: Digital signature
Re: webbit 2004
On Jan 18, Guido Serra [EMAIL PROTECTED] wrote: E per inciso, non ho capito cosa c'entri tu con debian-devel-italian. in effetti non capisco nemmeno cosa centri tu con questa lista Questa è facile: io sono un debian-developer-italiano. bene, allora dall'altra parte, prima che Debian si muova a favore del webbit, pretendo che Fog presenti delle credenziali di serieta' della manifestazione tali da giustificare la presenza di Debian. Credo che ci sia un malinteso... Tu forse potrai prendere parte alle decisioni di Debian il giorno che sarai un DD, e comunque senza azzardarti a pretendere nulla da nessuno. Nel frattempo se vuoi puoi stare a guardare, ma sei vivamente invitato a non rompere le palle prima che qualcuno ti tratti male sul serio. 1) credo di averne date piu' che a sufficienza, al contrario del movimento pro Webbit, che inoltre non ha ancora spiegato/motivato le ragioni per cui vuole essere presente all'iniziativa A parte il fatto che non devo certo spiegarlo a te, ho già chiarito che io a webbit mi sono divertito ed ho fatto conoscere debian, che mi sembrano due motivi più che validi per tornarci. -- ciao, | Marco | [4161 invrpkC6OFKM.] signature.asc Description: Digital signature
Re: Banchetto al dip di Informatica di Pisa
On Oct 30, Marco Presi [EMAIL PROTECTED] wrote: E' stato chiesto un banchetto di Software Libero al GULP, che ha rifiutato. Come mai? Starebbe bene per voi se vado a presenziare all'evento con un banchetto Debian in piena regola? Certo. Almeno, cerca di distribuire knoppix... -- ciao, | Marco | [2801 retBUr42VTWQs]
Re: Evento in Italia
On Oct 09, Carlo Contavalli [EMAIL PROTECTED] wrote: Io suggerisco di vedere cosa riusciremo a fare noi di ILS e prendere spunto da questo, siamo abbastanza decisi ad organizzare qualcosa entro i prossimi due mesi. Qua non capisco cosa vuoi dire. Forse e` un errore mio, ma non seguo per nulla le attivita` di ILS. Cosa intendete organizzare? Cosa intendi dire per ``prendere spunto''? Che chi è interessato ad organizzare l'evento-debian potrà guardare come sarà organizzato l'evento-ILS e copiarne le cose buone, tutto qui. -- ciao, | Marco | [2307 coK.PPqWBI2pw] signature.asc Description: Digital signature
Re: OpenLanParty: resoconto della serata
On Sep 24, Emanuele Rocca [EMAIL PROTECTED] wrote: Certo ma pensa a persone che si stanno appena avvicinando al software libero; avrebbero la possibilità di *vedere* lo sviluppo di Debian coi loro occhi. No. O si fa divulgazione o si lavora. Le due cose sono difficilmente compatibili. BTW, ILS sta valutando di organizzare un'occasione di incontro semi-pubblico per i propri soci ed i LUG, se si deciderà di andare avanti credo che sarebbe un'esperienza molto utile per l'organizzazione del debcamp italiano (visto che le questioni logistiche sono identiche). -- ciao, | Marco | [2067 scZXUvMxx1Q8U]
Re: OpenLanParty: resoconto della serata
On Sep 21, Enrico Zini [EMAIL PROTECTED] wrote: il debcamp è successo: tra gli altri, HP ha pagato 15.000 euro solo per il cibo. E IBM ha offerto una grigliata di carne. Spero che non sia necessario spiegare la differenza tra un debcamp internazionale con decine di developer e uno italiano con una dozzina. Il gioco verte sul fatto che questi incontri sembrano essere molto produttivi, dei salti in avanti nella qualità di Debian. Su queste premesse, non mi sembra assurdo che qualcuno abbia voglia di cacciare fuori qualche soldino ogni mese o due. A me sì. -- ciao, | Marco | [1994 acMYZ9Uts9YQg]
Re: OpenLanParty: resoconto della serata
On Sep 21, Luca - De Whiskey's - De Vitis [EMAIL PROTECTED] wrote: Scusa, possiamo organizzarlo anche se non ti piace? No, perche` pare che se qualcosa non ti piace non s'ha da fare. Non vedo perché i miei commenti dovrebbero dare questa impressione... Forse dovresti calmarti un po' e leggere i miei messaggi con meno pregiudizi. Quello che ho scritto che è irrealistico pensare di ottenere grosse sponsorizzazioni, non che sia una cattiva idea organizzare un evento per i DD italiani (visto che, salvo altri impegni, sono interessato a partecipare). Naturalmente se qualcuno si assume il rischio di un rifiuto e ci riesce, tanto meglio: credo che a nessuno faccia schifo la roba gratis. Per il resto, anche se sono un developer senior ovviamente la mia opinione vale quanto quella degli altri. Credo che tutti abbiano letto le tue perplessita` a riguardo: se volessi fornirci degli spunti construttivi, sarebbero sicuramente piu` graditi. L'idea generale che ho cercato di suggerire è essere realistici e porsi obiettivi possibili. -- ciao, | Marco | [1996 ba/mlYSIMIqjQ]
Re: Package.. ma si pu
On Jun 23, Enrico Zini [EMAIL PROTECTED] wrote: - Se non è libero, si pone il problema di un programma libero che dipende da librerie libere, ma Build-Dipende in un compilatore non libero. Uhm... Aiuto!! In questo caso, come si fa? Contrib. -- ciao, | Marco | [1705 scKSL0GDYjRdQ] pgpDr57g0BYFE.pgp Description: PGP signature
Re: webbit
On May 16, Cosimo Alfarano [EMAIL PROTECTED] wrote: In genere suppongo che uno sponsor abbia anche necessita` ad esempio di scrivere sulla eventuale maglietta che l'ha sponsorizzata lui. tipo Quanto e` sborona 'sta Debian\n\nby SuperSboron s.r.l Ci sarebbero problemi su queste cose? Se le magliette ce le regalano, direi di no. -- ciao, | Marco | [1008 re2uLM6WPjrtk]
Re: webbit
On May 15, Federico Di Gregorio [EMAIL PROTECTED] wrote: visto che non 1 degli iscritti mi ha mai mandato un messaggio per chiedermi ulteriori informazioni, mi sembra che la cosa non interessi. Concordo. Personalmente vedo webbit principalmente come un evento sociale, quindi in questa ottica l'interesse per uno straniero è bassino... -- ciao, | Marco | [969 ce9.VYL7fPlWY] pgpaZoLfls5ix.pgp Description: PGP signature
Re: Un altro utilizzo per la lista [Era Re: Bug QT3 Designer]
On Mar 12, Enrico Zini [EMAIL PROTECTED] wrote: Io cercavo di prendere in considerazione il rischio, cercando di poter avere un posto in cui gli utenti più evoluti che vogliono risolvere bachi possono coordinarsi coi devel ufficiali, ma senza farla diventare un help desk: questo ruolo è e deve rimanere di debian-italian. Mi sembra più opportuno che si rivolgano a debian-devel@ allora. Salvo il fatto che facendolo anche qui, contribuiamo al crescere e all'evolversi di una comunità locale di DD, utenti esperti, utenti esperti che diventano DD. Mentre facendolo su debian-devel@ contribuiamo al crescere ed all'evolversi della comunità globale, che essendo debian un progetto internazionale mi sembra pure meglio... -- ciao, Marco pgpCI46ZhRCmG.pgp Description: PGP signature
Re: [apt] traduzione 01/02/2002
On Feb 01, Samu [EMAIL PROTECTED] wrote: #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid Lists directory %spartial is missing. msgstr Manca la directory di liste-pacchetti %spartial Manca la directory delle liste %spartial. #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid Archive directory %spartial is missing. msgstr Manca la directory archivio %spartial . Lo spazio. #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid rename failed, %s (%s - %s). msgstr modifica del nome fallita: %s (%s-%s). rename fallita... È la systema call, e non modificare gli spazi, qui come nel resto del file. #: apt-pkg/acquire-item.cc:350 #, c-format msgid I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch) msgstr Non e' stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa che bisogna correggere manualmente l'errore. (per colpa di un'architettura mancante) La traduzione è sbagliata, inoltre non hai usato le lettere accentate (qui come nel resto). #: apt-pkg/acquire-item.cc:384 #, c-format msgid I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. msgstr Non e' stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che bisogna correggere manualmente l'errore. Non sono riuscito a trovare il file del pacchetto %s. Questo può significare che è necessario correggere manualmente questo pacchetto. (Vedi sopra. L'impressione generale arrivato a questo punto è veramente pessima, sembra che tu non abbia nemmeno riletto la traduzione.) #: apt-pkg/acquire-item.cc:415 #, c-format msgid The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s. msgstr I file indice dei pacchetti sono corrotti. Nessun campo Filename per il pacchetto %s. Non c'è un campo Filename: per... #: apt-pkg/acquire-item.cc:497 msgid Size mismatch msgstr Dimensione non coincidono Dimensioni differenti #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid The method driver %s could not be found. msgstr Il metodo %s non e' stato trovato. Non è possibile trovare il driver per il metodo %s. #: apt-pkg/algorithms.cc:1045 msgid Unable to correct problems, you have held broken packages. msgstr Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati Di nuovo hai cambiato il senso della frase. Io mi fermo qui, per favore rileggi la traduzione, fai queste correzioni anche nel resto del file e rimandalo per una nuova revisione. -- ciao, Marco
Re: Rilasciata Debian GNU/Linux 2.1 'Slink'
On Mar 10, Michele Dalla Silvestra [EMAIL PROTECTED] wrote: CD Images: http://cdimage.debian.org/ Gli interessati possono scaricare le immagini ufficiali da ftp.it.debian.org AKA ftp3.linux.it -- ciao, Marco
Re: DEBIAN in Italiano
On Dec 15, Michele Dalla Silvestra [EMAIL PROTECTED] wrote: - il pacchetto deve contenere la descrizione in italiano Il pacchetto non contiene nessuna descrizione, le descrizioni stanno in un file a parte che viene uploadato dal maintainer. A questo riguardo puo` essere utile informarsi su cosa permettera` di fare deity. - il pacchetto contiene la descrizione in inglese ma anche quella in No way. Il formato non lo permette. italiano o esiste un metodo furbo per cui la sa trovare comunque da un altro catalogo in un posto furbo... Ecco, questa mi sembra una idea molto migliore, nessuno ha voglia di spulciare dselect e fare una patch per fargli cercare le descrizioni in un file a parte? Una patch simile probabilmente finirebbe nella versione ufficiale. (Ribadisco: se le traduzioni non finiscono nella debian ufficiale ai newbie non serviranno a niente.) Comunque oggi hanno anche detto che nel disco di installazione non ci sta una shell che supporta gettext, e i messaggi dello script di installazione sono una camionata... Tanto li hai gia` tradotti, no? :-) I CD del Pluto possono anche essere fatti stampare all'esterno del Pluto, allegarli a libri (come quello degli HOWTO) e/o riviste. Insomma, in qualche modo si possono far diffondere lo stesso (spero!). Certo, ma non tra i newbie. I newbie li cercano nei negozi e non sanno che pluto esiste. -- ciao, Marco -- TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word unsubscribe to [EMAIL PROTECTED] . Trouble? e-mail to [EMAIL PROTECTED] .